Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/107

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/106 > Quran/2/107 > Quran/2/108

Quran/2/107


  1. do you not know that to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and [ that ] you have not besides allah any protector or any helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/107 (0)

  1. alam taaalam anna allaha lahu mulku alssamawati waal-ardi wama lakum min dooni allahi min waliyyin wala naseerin <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (1)

  1. do not you know that, allah for him (is the) kingdom (of) the heavens and the earth? and not (is) for you from besides allah any protector and not any helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (2)

  1. dost thou not know that god's is the dominion over the heavens and the earth, and that besides god you have none to protect you or bring you succour? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (3)

  1. knowest thou not that it is allah unto whom belongeth the sovereignty of the heavens and the earth; and ye have not, beside allah, any guardian or helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (4)

  1. knowest thou not that to allah belongeth the dominion of the heavens and the earth? and besides him ye have neither patron nor helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (5)

  1. knowest thou not that to god belongeth the dominion of the heavens and the earth? and besides him ye have neither patron nor helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (6)

  1. do you not know that allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and that besides allah you have no guardian or helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (7)

  1. do you not know that the kingdom of the heavens and the earth belongs to god alone? and that there is no protector or helper for you besides god? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (8)

  1. hast thou not known that god, to him is the dominion of the heavens and the earth, and not for you other than god is there either a protector or a helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (9)

  1. do you not know that god [ alone ] holds control over heaven and earth. you have no patron nor any supporter besides god. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (10)

do you not know that the kingdom of the heavens and the earth belongs ˹only˺ to allah, and you have no guardian or helper besides allah? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (11)

  1. do you not know that god owns the kingdom of the heavens and the earth? besides god, you have no helper or protector. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (12)

  1. do you not know that the sovereign authority and the supreme control of the heavens and earth resides with allah, and besides him you people have no guardian nor can any one afford you help. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (13)

  1. did you not know that to god is the kingship of the heavens and earth, and that you do not have besides god any guardian or supporter <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (14)

  1. do you not know that control of the heavens and the earth belongs to him? you [ believers ] have no protector or helper but god. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (15)

  1. knowest thou not that verily allah! his is the dominion of the heavens and the earth? and for you beside allah is no protector or helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (16)

  1. do you not know that god's is the kingdom of the heavens and the earth, and that there is none to save and protect you apart from god? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (17)

  1. do you not know that allah is he to whom the kingdom of the heavens and the earth belongs and that, besides allah, you have no protector and no helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (18)

  1. do you not know (and surely you do know) that god is he to whom belongs the sovereignty (absolute ownership and dominion) of the heavens and the earth (with all that is therein)? (he acts as he wills in his dominion, and you are his servants wholly submitted to him. given this, and unless he wills,) you have, apart from god, neither a guardian (to whom you can entrust your affairs) nor a helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (19)

  1. do you not know that to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth? and besides allah you do not have any guardian or any helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (20)

  1. do you not know that allah&acute;s is the kingdom of the heavens and the earth? nor have you besides allah a patron or a helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (21)

  1. do you (i.e., the prophet) not know that allah has the kingdom of the heavens and the earth, and that in no way do you (i.e., the believers) have, apart from allah, either a constant patron or a constant vindicator. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (22)

  1. do you not know that the kingdom of the heavens and the earth belongs to god and that no one is your guardian or helper besides him? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (23)

  1. do you not know that to allah alone belongs the kingdom of the heavens and the earth? other than allah, you have neither a patron, nor a helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (24)

  1. do you not recognize that the dominion of the heavens and the earth belongs to allah? (he is fully cognizant of your physical and mental needs, and knows the timing of his revelation). and you have no patron or helper besides allah. (systems of life designed contrary to his laws will keep collapsing). <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (25)

  1. do you (also) not know that to allah belongs the kingdom of the heavens and of the earth? and except him, you have neither a friend nor a helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (26)

  1. do you not know that to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and [ that ] you have not besides allah any protector or any helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (27)

  1. do you not know that to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and that besides allah, you have no protector or helper! <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (28)

  1. do you not know that it is indeed allah to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. you have no protectors or helpers other than him. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (29)

  1. do you not know that the sovereignty of the heavens and the earth belongs to allah alone, and that you have neither any friend nor any helper aside from allah? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (30)

  1. don't you know that it is allah to whom belongs the dominion of the heavens and the earth? and besides allah there is no protector or helper for you. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (31)

  1. do you not know that to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and that apart from god you have no guardian or helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (32)

  1. do you not know that to god belongs the control of the heavens and the earth? and besides him, you have neither patron nor helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (33)

  1. do you not know that allah has full power over everything? do you not know that the sovereignty of the heavens and the earth belongs to allah alone and that you have neither any protector nor helper beside him? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (34)

  1. did you not know that the rule of the skies and the earth belongs to god, and there is no supporter or helper for you other than god? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (35)

  1. did you not know that to god is the kingship of the heavens and the earth, and that you do not have besides god any guardian or supporter? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (36)

  1. are you not aware that, certainly, it is allah who has absolute sovereignty over the heavens and the earth? and none is there for you, other than allah, as a wali nor anyone who can help! <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (37)

  1. do you not know that the kingdom of the heavens and the earth belongs to the lord and you do not have any master or helper beside him? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (38)

  1. do you not know that for allah only is the kingship of the heavens and the earth? and except allah, you have neither a protector nor any supporter? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (39)

  1. do you not know that it is to allah that the kingdom of the heavens and the earth belong, and that there is none, other than him, to protect or help you! <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (40)

  1. knowest thou not that allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and that besides allah you have not any friend or helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (41)

  1. do you not know that for god (for) him (is) the ownership/kingdom (of) the skies/space and the earth/planet earth and (there is) none for you from other than god from (a) guardian and nor (a) victorior. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (42)

  1. knowest thou not that the kingdom of the heavens and the earth belongs to allah alone? and there is no protector or helper for you besides allah. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (43)

  1. do you not recognize the fact that god possesses the kingship of the heavens and the earth; that you have none besides god as your lord and master? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (44)

  1. do you not know that the sovereignty of heavens and earth is only for allah and beside allah, you have neither any supporter nor helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (45)

  1. do you not know that to allah alone belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and that you have, apart from allah, neither a protecting friend, nor a helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (46)

  1. know you not that it is allah to whom belongs the dominion of the heavens and the earth? and besides allah you have neither any walee (protector or guardian) nor any helper. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (47)

  1. knowest thou not that to god belongs the kingdom of the heavens and the earth, and that you have none, apart from god, neither protector nor helper? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (48)

  1. dost thou not know that god's is the kingdom of the heavens and the earth? nor have ye besides god a patron or a help. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (49)

  1. dost thou not know that unto god belongeth the kingdom of heaven and earth? neither have ye any protector or helper except god. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (50)

  1. knowest thou not that the dominion of the heavens and of the earth is god's? and that ye have neither patron nor helper, save god? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (51)

  1. did you not know that it is god who has sovereignty over the heavens and the earth, and that there is none besides god to protect or help you? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (52)

  1. do you not know that to allah belongs the dominion (as he controls all of it as he wills at all times) of the heavens and the earth (consciousness and matterthe realm of the body) and that you can have no friend or helper besides allah? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (53)

  1. or do you desire to question your messenger (muhammad) as moses was questioned aforetime ? and he who exchanges faith for infidelity, he has surely strayed from the right way. <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107

Quran/2/107 (54)

  1. did you not know that allah's is the kingdom of the skies and the earth, and (that), besides allah, there is neither a guardian nor a helper for you? <> shin ba ka sani ba, cewa lalle ne allah, shi ne da mulkin sammai da ƙasa kuma ba ku da, baicin allah, wani majiɓinci, kuma ba ku da wani mataimaki? = [ 2:107 ] baku san cewa allah shi ke da mulkin sammai da qasa ba; kuma baku da wani ubangiji da maigida bayan allah. --Qur'an 2:107


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 shin
  2. 5 ba
  3. 1 ka
  4. 1 sani
  5. 2 cewa
  6. 1 lalle
  7. 2 ne
  8. 59 allah
  9. 2 shi
  10. 8 da
  11. 2 mulkin
  12. 2 sammai
  13. 1 asa
  14. 3 kuma
  15. 2 ku
  16. 1 baicin
  17. 3 wani
  18. 1 maji
  19. 1 inci
  20. 1 mataimaki
  21. 1 2
  22. 1 107
  23. 2 baku
  24. 1 san
  25. 1 ke
  26. 1 qasa
  27. 1 ubangiji
  28. 1 maigida
  29. 1 bayan
  30. 1 alam
  31. 1 taaalam
  32. 1 anna
  33. 1 allaha
  34. 1 lahu
  35. 1 mulku
  36. 1 alssamawati
  37. 1 waal-ardi
  38. 1 wama
  39. 1 lakum
  40. 2 min
  41. 1 dooni
  42. 1 allahi
  43. 1 waliyyin
  44. 1 wala
  45. 1 naseerin
  46. 41 do
  47. 63 not
  48. 95 you
  49. 43 know
  50. 79 that
  51. 16 for
  52. 15 him
  53. 41 is
  54. 156 the
  55. 23 kingdom
  56. 56 of
  57. 48 heavens
  58. 110 and
  59. 54 earth
  60. 11 from
  61. 29 besides
  62. 21 any
  63. 16 protector
  64. 38 helper
  65. 3 dost
  66. 12 thou
  67. 40 god
  68. 8 s
  69. 14 dominion
  70. 5 over
  71. 39 have
  72. 8 none
  73. 39 to
  74. 4 protect
  75. 32 or
  76. 1 bring
  77. 1 succour
  78. 8 knowest
  79. 8 it
  80. 2 unto
  81. 7 whom
  82. 4 belongeth
  83. 9 sovereignty
  84. 6 ye
  85. 5 beside
  86. 13 guardian
  87. 16 neither
  88. 10 patron
  89. 21 nor
  90. 20 no
  91. 25 belongs
  92. 7 alone
  93. 11 there
  94. 1 hast
  95. 1 known
  96. 7 other
  97. 7 than
  98. 2 either
  99. 22 a
  100. 3 91
  101. 3 93
  102. 1 holds
  103. 4 control
  104. 2 heaven
  105. 6 supporter
  106. 1 761
  107. 3 only
  108. 1 762
  109. 1 owns
  110. 1 sovereign
  111. 1 authority
  112. 1 supreme
  113. 1 resides
  114. 2 with
  115. 1 people
  116. 4 can
  117. 2 one
  118. 1 afford
  119. 5 help
  120. 5 did
  121. 4 kingship
  122. 2 believers
  123. 1 but
  124. 1 verily
  125. 5 his
  126. 2 save
  127. 6 apart
  128. 10 he
  129. 2 surely
  130. 2 absolute
  131. 2 ownership
  132. 3 all
  133. 1 therein
  134. 1 acts
  135. 6 as
  136. 3 wills
  137. 2 in
  138. 2 are
  139. 1 servants
  140. 1 wholly
  141. 1 submitted
  142. 1 given
  143. 1 this
  144. 1 unless
  145. 1 entrust
  146. 5 your
  147. 1 affairs
  148. 1 acute
  149. 2 i
  150. 2 e
  151. 1 prophet
  152. 5 has
  153. 2 way
  154. 2 constant
  155. 1 vindicator
  156. 2 recognize
  157. 1 fully
  158. 1 cognizant
  159. 1 physical
  160. 1 mental
  161. 1 needs
  162. 1 knows
  163. 1 timing
  164. 1 revelation
  165. 1 systems
  166. 1 life
  167. 1 designed
  168. 1 contrary
  169. 1 laws
  170. 1 will
  171. 1 keep
  172. 1 collapsing
  173. 1 also
  174. 3 except
  175. 5 friend
  176. 1 indeed
  177. 1 protectors
  178. 1 helpers
  179. 1 aside
  180. 1 don
  181. 1 8217
  182. 1 t
  183. 1 full
  184. 1 power
  185. 1 everything
  186. 1 rule
  187. 3 skies
  188. 1 aware
  189. 1 certainly
  190. 4 who
  191. 1 wali
  192. 1 anyone
  193. 2 lord
  194. 2 master
  195. 1 belong
  196. 1 space
  197. 1 planet
  198. 1 victorior
  199. 1 fact
  200. 1 possesses
  201. 1 protecting
  202. 1 walee
  203. 1 controls
  204. 1 at
  205. 1 times
  206. 1 consciousness
  207. 1 matter
  208. 1 realm
  209. 1 body
  210. 1 desire
  211. 1 question
  212. 1 messenger
  213. 1 muhammad
  214. 1 moses
  215. 1 was
  216. 1 questioned
  217. 1 aforetime
  218. 1 exchanges
  219. 1 faith
  220. 1 infidelity
  221. 1 strayed
  222. 1 right