Toggle menu
24.1K
669
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/7

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/6 > Quran/23/7 > Quran/23/8

Quran/23/7


  1. but whoever seeks beyond that, then those are the transgressors - <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/7 (0)

  1. famani ibtagha waraa thalika faola-ika humu alaaadoona <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (1)

  1. then whoever seeks beyond that then those [ they ] (are) the transgressors. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (2)

  1. whereas such as seek to go beyond that [ limit ] are truly transgressors; <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (3)

  1. but whoso craveth beyond that, such are transgressors - <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (4)

  1. but those whose desires exceed those limits are transgressors;- <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (5)

  1. but those whose desires exceed those limits are transgressors;- <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (6)

  1. but whoever seeks to go beyond that, these are they that exceed the limits; <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (7)

  1. but those who seek to go beyond that are transgressors <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (8)

  1. whoever was looking for something beyond that, then, those, they are the ones who turn away. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (9)

  1. those who hanker after anything beyond that are going too far! <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (10)

but whoever seeks beyond that are the transgressors; <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (11)

  1. those who desire anything beyond that are transgressors, <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (12)

  1. and those who do not confine their sexual activity within these limitations will have violated and disregarded the set limits instituted by allah. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (13)

  1. but whosoever seeks anything beyond this, then these are the transgressors. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (14)

  1. but anyone who seeks more than this is exceeding the limits&ndash;&ndash; <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (15)

  1. and whosoever seeketh beyond that, then it is these who are the transgressors <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (16)

  1. but those who covet more than this will be transgressors; <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (17)

  1. but those who desire anything more than that are people who have gone beyond the limits — <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (18)

  1. but whoever seeks beyond that, such are they who exceed the bounds (set by god). <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (19)

  1. but whoever seeks [ anything ] beyond that &mdash;it is they who are transgressors) <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (20)

  1. but whoever craves aught beyond that, they are the transgressors <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (21)

  1. then whoever inequitably seeks beyond that, then those are the aggressors themselves- <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (22)

  1. those who desire to go beyond such limits they commit transgression, <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (23)

  1. however, those who seek (sexual pleasure) beyond that are the transgressors <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (24)

  1. those who cross these limits, are transgressors. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (25)

  1. but those whose desires are beyond such limits&mdash; (they) are the transgressors&mdash; <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (26)

  1. but whoever seeks beyond that, then those are the transgressors - <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (27)

  1. - however those who seek to go beyond that in lust are the ones who shall be the transgressors <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (28)

  1. but, whoever lusts after anything beyond that is a transgressor. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (29)

  1. but whoever desires someone beyond these (lawful women), it is they who are transgressors (and disobedient). <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (30)

  1. and whoever sought (sex-satisfaction) beyond (or in addition to) this, then those: they are those who cross the limits, <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (31)

  1. but whoever seeks anything beyond that&mdash;these are the transgressors. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (32)

  1. but those whose desires exceed these limits are transgressors.  <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (33)

  1. as for those who seek beyond that, they are transgressors" <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (34)

  1. and anyone who look for beyond this, then they are those who exceed the limits, <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (35)

  1. but whoever seeks anything beyond this, then these are the transgressors. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (36)

  1. but whoever seeks to go beyond that &mdash; those are the ones that go beyond limits. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (37)

  1. indeed those who do not observe divine laws governing sexual behaviors are the sinners. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (38)

  1. so whoever desires more than these two - they are crossing the limits. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (39)

  1. those who seek beyond that are transgressors. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (40)

  1. but whoever seeks to go beyond that, such are transgressors -- <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (41)

  1. so who asked/desired behind/beyond that, so those are the transgressors . <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (42)

  1. but those, who seek anything beyond that are the transgressors - <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (43)

  1. those who transgress these limits are the transgressors. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (44)

  1. then whoso desires anything more than these two, they are the transgressors. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (45)

  1. but those who seek anything else (to satisfy their sexual desire) beyond this, it is they who are the transgressors, <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (46)

  1. but whoever seeks beyond that, then those are the transgressors; <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (47)

  1. (but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors) <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (48)

  1. but whoso craves aught beyond that, they are the transgressors - <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (49)

  1. but whoever coveteth any woman beyond these, they are transgressors: -- <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (50)

  1. but they whose desires reach further than this are transgressors:) <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (51)

  1. transgressors are those who lust after other than these); <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (52)

  1. whereas those who seek to go beyond that [ limit ] are indeed transgressors, <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (53)

  1. so, whoever wants more than this (with alternative sexual desires) they are the very transgressors. <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (54)

  1. but whoso craves beyond that, such are transgressors, <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7

Quran/23/7 (55)

  1. except from their mates or those whom their right hands possess, then (in their case) they are certainly free of blame, <> saboda haka wanda ya nemi abin da ke bayan wancan, to, waɗancan su ne masu ƙetarewar haddi. = [ 23:7 ] wadanda suka qetare wadannan iyaka, to, su ne masu laifi. --Qur'an 23:7


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 saboda
  2. 1 haka
  3. 1 wanda
  4. 1 ya
  5. 1 nemi
  6. 1 abin
  7. 1 da
  8. 1 ke
  9. 1 bayan
  10. 1 wancan
  11. 12 to
  12. 1 wa
  13. 1 ancan
  14. 2 su
  15. 2 ne
  16. 2 masu
  17. 1 etarewar
  18. 1 haddi
  19. 1 23
  20. 1 7
  21. 1 wadanda
  22. 1 suka
  23. 1 qetare
  24. 1 wadannan
  25. 1 iyaka
  26. 1 laifi
  27. 1 famani
  28. 1 ibtagha
  29. 1 waraa
  30. 1 thalika
  31. 1 faola-ika
  32. 1 humu
  33. 1 alaaadoona
  34. 14 then
  35. 20 whoever
  36. 15 seeks
  37. 40 beyond
  38. 33 that
  39. 36 those
  40. 20 they
  41. 51 are
  42. 33 the
  43. 39 transgressors
  44. 2 whereas
  45. 7 such
  46. 2 as
  47. 9 seek
  48. 9 go
  49. 2 91
  50. 2 limit
  51. 2 93
  52. 1 truly
  53. 30 but
  54. 4 whoso
  55. 1 craveth
  56. 8 -
  57. 5 whose
  58. 9 desires
  59. 6 exceed
  60. 15 limits
  61. 14 these
  62. 31 who
  63. 1 was
  64. 1 looking
  65. 3 for
  66. 1 something
  67. 3 ones
  68. 1 turn
  69. 1 away
  70. 1 hanker
  71. 4 after
  72. 11 anything
  73. 1 going
  74. 1 too
  75. 1 far
  76. 4 desire
  77. 6 and
  78. 2 do
  79. 2 not
  80. 1 confine
  81. 5 their
  82. 5 sexual
  83. 1 activity
  84. 1 within
  85. 1 limitations
  86. 2 will
  87. 2 have
  88. 1 violated
  89. 1 disregarded
  90. 2 set
  91. 1 instituted
  92. 2 by
  93. 1 allah
  94. 3 whosoever
  95. 9 this
  96. 2 anyone
  97. 7 more
  98. 9 than
  99. 6 is
  100. 1 exceeding
  101. 2 ndash
  102. 1 seeketh
  103. 4 it
  104. 1 covet
  105. 2 be
  106. 1 people
  107. 1 gone
  108. 1 151
  109. 1 bounds
  110. 1 god
  111. 5 mdash
  112. 3 craves
  113. 2 aught
  114. 1 inequitably
  115. 1 aggressors
  116. 1 themselves-
  117. 1 commit
  118. 1 transgression
  119. 2 however
  120. 1 pleasure
  121. 2 cross
  122. 3 in
  123. 2 lust
  124. 1 shall
  125. 1 lusts
  126. 1 a
  127. 1 transgressor
  128. 1 someone
  129. 1 lawful
  130. 1 women
  131. 1 disobedient
  132. 1 sought
  133. 1 sex-satisfaction
  134. 2 or
  135. 1 addition
  136. 1 quot
  137. 1 look
  138. 2 indeed
  139. 1 observe
  140. 1 divine
  141. 1 laws
  142. 1 governing
  143. 1 behaviors
  144. 1 sinners
  145. 4 so
  146. 2 two
  147. 1 crossing
  148. 2 --
  149. 1 asked
  150. 1 desired
  151. 1 behind
  152. 1 transgress
  153. 1 else
  154. 1 satisfy
  155. 1 coveteth
  156. 1 any
  157. 1 woman
  158. 1 reach
  159. 1 further
  160. 1 other
  161. 1 wants
  162. 1 with
  163. 1 alternative
  164. 1 very
  165. 1 except
  166. 1 from
  167. 1 mates
  168. 1 whom
  169. 1 right
  170. 1 hands
  171. 1 possess
  172. 1 case
  173. 1 certainly
  174. 1 free
  175. 1 of
  176. 1 blame