Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/28 > Quran/12/29 > Quran/12/30
Quran/12/29
- joseph, ignore this. and, [ my wife ], ask forgiveness for your sin. indeed, you were of the sinful." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/12/29 (0)
- yoosufu aaarid aaan hatha waistaghfiree lithanbiki innaki kunti mina alkhati-eena <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (1)
- yusuf, turn away from this. and ask forgiveness for your sin. indeed, you are of the sinful." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (2)
- [ but, ] joseph, let this pass! and thou, [ o wife, ] ask forgiveness for thy sin-for, verily, thou hast been greatly at fault!" <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (3)
- o joseph! turn away from this, and thou, (o woman), ask forgiveness for thy sin. lo! thou art of the faulty. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (4)
- "o joseph, pass this over! (o wife), ask forgiveness for thy sin, for truly thou hast been at fault!" <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (5)
- "o joseph, pass this over! (o wife), ask forgiveness for thy sin, for truly thou hast been at fault!" <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (6)
- o yusuf! turn aside from this; and (o my wife)! ask forgiveness for your fault, surely you are one of the wrong-doers. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (7)
- joseph, overlook this: but you [ wife ], ask forgiveness for your sin, for you have done wrong. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (8)
- joseph! turn aside from this! to his wife he said: ask thou for forgiveness for thy (f) impiety; truly, thou (f) hadst been of the ones who are inequitable. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (9)
- joseph, avoid this. [ my wife ], ask forgiveness for your sin. you´re someone who has slipped up." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (10)
o joseph! forget about this. and you ˹o wife˺! seek forgiveness for your sin. it certainly has been your fault.” <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (11)
- joseph, overlook this. while you, [ wife, ] ask forgiveness for your sin-you are greatly at fault." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (12)
- "yusuf", he continued, "let go this incident, and you, my wife, invoke allah's forgiveness; you were indeed in the wrong." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (13)
- "joseph, turn away from this. and you woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (14)
- joseph, overlook this; but you [ wife ], ask forgiveness for your sin- you have done wrong.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (15)
- yusuf! turn away therefrom; and, thou woman! ask forgiveness for thy sin; verily thou hast been of the guilty. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (16)
- ignore this affair, o joseph; and you, o woman, ask forgiveness for your sin, for you were surely errant." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (17)
- yusuf, ignore all this, and you, my wife, should ask forgiveness for your evil act. there is no doubt that you are in the wrong.´ <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (18)
- (to joseph) he said "do not mention this (to anyone)." (to his wife) he said: "ask forgiveness for your sin; for surely you have committed a sin." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (19)
- joseph, let this matter alone, and you, woman, plead for forgiveness for your sin, for you have indeed been erring.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (20)
- "o joseph! turn aside from this (pass it over). and do you, woman, ask pardon for your fault; for truly, you are of the sinful." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (21)
- yusuf, veer away from this; and you (woman) ask forgiveness of your guilty deed surely you were (one) of the sinners." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (22)
- joseph, stay away from such affairs and you, woman, ask forgiveness for your sin; the guilt is yours." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (23)
- o yusuf, ignore this matter, and you (o woman,) seek forgiveness for your sin, for you were guilty infact. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (24)
- he said, "o joseph! forget about what happened. and you o woman! ask forgiveness. for, you have been greatly at fault." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (25)
- "o yusuf (joseph), forget this event! (o wife! now you), ask forgiveness for your sin; verily, you have been at fault!" <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (26)
- joseph, ignore this. and, [ my wife ], ask forgiveness for your sin. indeed, you were of the sinful." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (27)
- o joseph, say no more about this, and you (o my wife) seek forgiveness for your sins, for you were indeed the wrongdoer." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (28)
- "yusuf, ignore this! oh woman, seek forgiveness! surely, you are the wrong doer!" <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (29)
- o yusuf (joseph)! ignore it and, (o zulaykha,) ask forgiveness for your sin. surely, it is you who are of the sinful.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (30)
- (o) yusuf! forget about this. and (o wife!) ask forgiveness for your sin. surely you (o wife): you are of those who commit errors.” <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (31)
- 'joseph, turn away from this. and you, woman, ask forgiveness for your sin; you are indeed in the wrong.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (32)
- “o joseph, pass this over. o wife, ask forgiveness for your wrong, for truly you have been at fault.” <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (33)
- joseph, disregard this. and you - woman - ask forgiveness for your sin, for indeed it is you who has been at fault." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (34)
- joseph, stay away from this. and you (my wife) ask forgiveness for your sin, for indeed you are of the sinners. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (35)
- "joseph, turn away from this. and you woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (36)
- "joseph! you stay away from this; and (to his wife) you ask forgiveness for your sin, you are indeed the one at fault." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (37)
- then he continued: "joseph, try to forget this incidence. as for you woman, you should beg forgiveness for your sin." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (38)
- "o yusuf! disregard this - and o woman! seek forgiveness for your sin; indeed you are of the mistaken." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (39)
- joseph, turn away from this. and you, ask forgiveness for your sin. you are indeed one of the sinners. ' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (40)
- o joseph, turn aside from this. and (o my wife), ask forgiveness for thy sin. surely thou are one of the sinful. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (41)
- joseph object/turn away from that, and (to her) ask for forgiveness (f) for your crime (f), that you (f) were (f) from the sinners/mistaken . <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (42)
- `o joseph, do thou overlook this mischief and thou, o woman, ask forgiveness for thy sin. certainly thou art of the guilty.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (43)
- "joseph, disregard this incident. as for you (my wife), you should seek forgiveness for your sin. you have committed an error." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (44)
- 'o yusuf, do not think of it. and o woman! ask forgiveness of your sin. no doubt. you are one of the sinners. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (45)
- (turning to joseph) he said, `joseph! leave the matter alone and you (- woman) seek forgiveness for your sin. it is you, of course who are of the sinful.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (46)
- "o yoosuf (joseph)! turn away from this! (o woman!) ask forgiveness for your sin. verily, you were of the sinful." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (47)
- joseph, turn away from this; and thou, woman, ask forgiveness of thy crime; surely thou art one of the sinners.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (48)
- joseph! turn aside from this. and do thou, woman, ask pardon for thy fault; verily, thou wert of the sinners.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (49)
- o joseph, take no farther notice of this affair: and thou, o woman, ask pardon for thy crime; for thou art a guilty person. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (50)
- joseph! leave this affair. and thou, o wife, ask pardon for thy crime, for thou hast sinned." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (51)
- joseph, say no more about this. woman, ask pardon for your sin. you have assuredly done wrong.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (52)
- 'joseph, let this pass! and you, woman, ask forgiveness for your sin. you have been seriously at fault.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (53)
- “joseph... overlook this (forget it happened)... (woman!) ask forgiveness for your mistake... indeed, you have made a big mistake.” <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (54)
- o yusuf! overlook this matter; and you,(o my wife), ask forgiveness for your sin, for surely you are of the wrong- doers. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Quran/12/29 (55)
- yusuf : turn away from this and (o my wife:) ask protective forgiveness for your sin, you are certainly of those women who are at fault.” <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 yusufu
- 2 ka
- 1 kau
- 1 da
- 2 kai
- 2 daga
- 2 wannan
- 1 kuma
- 2 ki
- 2 nemi
- 2 gafara
- 2 domin
- 1 laifinki
- 1 lalle
- 1 ne
- 2 ke
- 2 kin
- 1 kasance
- 1 masu
- 2 kuskure
- 1 12
- 1 29
- 2 ldquo
- 1 yusif
- 1 sai
- 1 share
- 1 aukuwar
- 1 amma
- 1 mai
- 1 daki
- 1 ta
- 1 zunubinki
- 1 yi
- 2 rdquo
- 1 yoosufu
- 1 aaarid
- 1 aaan
- 1 hatha
- 1 waistaghfiree
- 1 lithanbiki
- 1 innaki
- 1 kunti
- 1 mina
- 1 alkhati-eena
- 15 yusuf
- 16 turn
- 15 away
- 20 from
- 48 this
- 39 and
- 43 ask
- 50 forgiveness
- 70 for
- 41 your
- 37 sin
- 12 indeed
- 70 you
- 20 are
- 30 of
- 31 the
- 7 sinful
- 6 91
- 3 but
- 6 93
- 43 joseph
- 4 let
- 6 pass
- 22 thou
- 45 o
- 26 wife
- 12 thy
- 1 sin-for
- 5 verily
- 5 hast
- 12 been
- 3 greatly
- 11 at
- 15 fault
- 39 quot
- 26 woman
- 1 lo
- 4 art
- 1 faulty
- 4 over
- 5 truly
- 5 aside
- 11 my
- 10 surely
- 7 one
- 1 wrong-doers
- 6 overlook
- 11 have
- 3 done
- 8 wrong
- 8 to
- 3 his
- 7 he
- 5 said
- 6 f
- 1 impiety
- 1 hadst
- 1 ones
- 7 who
- 1 inequitable
- 1 avoid
- 2 acute
- 1 re
- 1 someone
- 3 has
- 1 slipped
- 1 up
- 6 forget
- 5 about
- 1 761
- 1 762
- 9 seek
- 8 it
- 3 certainly
- 1 while
- 1 sin-you
- 2 continued
- 1 go
- 2 incident
- 1 invoke
- 1 allah
- 1 s
- 10 were
- 3 in
- 2 wrongdoers
- 1 sin-
- 2 rsquo
- 1 therefrom
- 5 guilty
- 6 ignore
- 3 affair
- 1 errant
- 1 all
- 3 should
- 1 evil
- 1 act
- 1 there
- 5 is
- 5 no
- 2 doubt
- 3 that
- 5 do
- 2 not
- 1 mention
- 1 anyone
- 2 committed
- 3 a
- 4 matter
- 2 alone
- 1 plead
- 1 erring
- 5 pardon
- 1 veer
- 1 deed
- 7 sinners
- 3 stay
- 1 such
- 1 affairs
- 1 guilt
- 1 yours
- 1 infact
- 1 what
- 2 happened
- 1 event
- 1 now
- 2 say
- 2 more
- 1 sins
- 1 wrongdoer
- 1 oh
- 1 doer
- 1 zulaykha
- 2 those
- 1 commit
- 1 errors
- 1 8221
- 5 39
- 3 disregard
- 4 -
- 1 then
- 1 try
- 1 incidence
- 2 as
- 1 beg
- 2 mistaken
- 1 object
- 1 her
- 4 crime
- 1 mischief
- 1 an
- 1 error
- 1 think
- 1 turning
- 2 leave
- 1 course
- 1 yoosuf
- 1 wert
- 1 take
- 1 farther
- 1 notice
- 1 person
- 1 sinned
- 1 assuredly
- 1 seriously
- 2 mistake
- 1 made
- 1 big
- 1 wrong-
- 1 doers
- 1 protective
- 1 women