Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/29

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/28 > Quran/12/29 > Quran/12/30

Quran/12/29


  1. joseph, ignore this. and, [ my wife ], ask forgiveness for your sin. indeed, you were of the sinful." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/29 (0)

  1. yoosufu aaarid aaan hatha waistaghfiree lithanbiki innaki kunti mina alkhati-eena <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (1)

  1. yusuf, turn away from this. and ask forgiveness for your sin. indeed, you are of the sinful." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (2)

  1. [ but, ] joseph, let this pass! and thou, [ o wife, ] ask forgiveness for thy sin-for, verily, thou hast been greatly at fault!" <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (3)

  1. o joseph! turn away from this, and thou, (o woman), ask forgiveness for thy sin. lo! thou art of the faulty. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (4)

  1. "o joseph, pass this over! (o wife), ask forgiveness for thy sin, for truly thou hast been at fault!" <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (5)

  1. "o joseph, pass this over! (o wife), ask forgiveness for thy sin, for truly thou hast been at fault!" <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (6)

  1. o yusuf! turn aside from this; and (o my wife)! ask forgiveness for your fault, surely you are one of the wrong-doers. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (7)

  1. joseph, overlook this: but you [ wife ], ask forgiveness for your sin, for you have done wrong. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (8)

  1. joseph! turn aside from this! to his wife he said: ask thou for forgiveness for thy (f) impiety; truly, thou (f) hadst been of the ones who are inequitable. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (9)

  1. joseph, avoid this. [ my wife ], ask forgiveness for your sin. you&acute;re someone who has slipped up." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (10)

o  joseph! forget about this. and you ˹o wife˺! seek forgiveness for your sin. it certainly has been your fault.” <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (11)

  1. joseph, overlook this. while you, [ wife, ] ask forgiveness for your sin-you are greatly at fault." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (12)

  1. "yusuf", he continued, "let go this incident, and you, my wife, invoke allah's forgiveness; you were indeed in the wrong." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (13)

  1. "joseph, turn away from this. and you woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (14)

  1. joseph, overlook this; but you [ wife ], ask forgiveness for your sin- you have done wrong.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (15)

  1. yusuf! turn away therefrom; and, thou woman! ask forgiveness for thy sin; verily thou hast been of the guilty. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (16)

  1. ignore this affair, o joseph; and you, o woman, ask forgiveness for your sin, for you were surely errant." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (17)

  1. yusuf, ignore all this, and you, my wife, should ask forgiveness for your evil act. there is no doubt that you are in the wrong.&acute; <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (18)

  1. (to joseph) he said "do not mention this (to anyone)." (to his wife) he said: "ask forgiveness for your sin; for surely you have committed a sin." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (19)

  1. joseph, let this matter alone, and you, woman, plead for forgiveness for your sin, for you have indeed been erring.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (20)

  1. "o joseph! turn aside from this (pass it over). and do you, woman, ask pardon for your fault; for truly, you are of the sinful." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (21)

  1. yusuf, veer away from this; and you (woman) ask forgiveness of your guilty deed surely you were (one) of the sinners." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (22)

  1. joseph, stay away from such affairs and you, woman, ask forgiveness for your sin; the guilt is yours." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (23)

  1. o yusuf, ignore this matter, and you (o woman,) seek forgiveness for your sin, for you were guilty infact. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (24)

  1. he said, "o joseph! forget about what happened. and you o woman! ask forgiveness. for, you have been greatly at fault." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (25)

  1. "o yusuf (joseph), forget this event! (o wife! now you), ask forgiveness for your sin; verily, you have been at fault!" <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (26)

  1. joseph, ignore this. and, [ my wife ], ask forgiveness for your sin. indeed, you were of the sinful." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (27)

  1. o joseph, say no more about this, and you (o my wife) seek forgiveness for your sins, for you were indeed the wrongdoer." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (28)

  1. "yusuf, ignore this! oh woman, seek forgiveness! surely, you are the wrong doer!" <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (29)

  1. o yusuf (joseph)! ignore it and, (o zulaykha,) ask forgiveness for your sin. surely, it is you who are of the sinful.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (30)

  1. (o) yusuf! forget about this. and (o wife!) ask forgiveness for your sin. surely you (o wife): you are of those who commit errors.” <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (31)

  1. 'joseph, turn away from this. and you, woman, ask forgiveness for your sin; you are indeed in the wrong.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (32)

  1. o joseph, pass this over. o wife, ask forgiveness for your wrong, for truly you have been at fault.”  <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (33)

  1. joseph, disregard this. and you - woman - ask forgiveness for your sin, for indeed it is you who has been at fault." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (34)

  1. joseph, stay away from this. and you (my wife) ask forgiveness for your sin, for indeed you are of the sinners. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (35)

  1. "joseph, turn away from this. and you woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (36)

  1. "joseph! you stay away from this; and (to his wife) you ask forgiveness for your sin, you are indeed the one at fault." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (37)

  1. then he continued: "joseph, try to forget this incidence. as for you woman, you should beg forgiveness for your sin." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (38)

  1. "o yusuf! disregard this - and o woman! seek forgiveness for your sin; indeed you are of the mistaken." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (39)

  1. joseph, turn away from this. and you, ask forgiveness for your sin. you are indeed one of the sinners. ' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (40)

  1. o joseph, turn aside from this. and (o my wife), ask forgiveness for thy sin. surely thou are one of the sinful. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (41)

  1. joseph object/turn away from that, and (to her) ask for forgiveness (f) for your crime (f), that you (f) were (f) from the sinners/mistaken . <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (42)

  1. `o joseph, do thou overlook this mischief and thou, o woman, ask forgiveness for thy sin. certainly thou art of the guilty.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (43)

  1. "joseph, disregard this incident. as for you (my wife), you should seek forgiveness for your sin. you have committed an error." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (44)

  1. 'o yusuf, do not think of it. and o woman! ask forgiveness of your sin. no doubt. you are one of the sinners. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (45)

  1. (turning to joseph) he said, `joseph! leave the matter alone and you (- woman) seek forgiveness for your sin. it is you, of course who are of the sinful.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (46)

  1. "o yoosuf (joseph)! turn away from this! (o woman!) ask forgiveness for your sin. verily, you were of the sinful." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (47)

  1. joseph, turn away from this; and thou, woman, ask forgiveness of thy crime; surely thou art one of the sinners.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (48)

  1. joseph! turn aside from this. and do thou, woman, ask pardon for thy fault; verily, thou wert of the sinners.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (49)

  1. o joseph, take no farther notice of this affair: and thou, o woman, ask pardon for thy crime; for thou art a guilty person. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (50)

  1. joseph! leave this affair. and thou, o wife, ask pardon for thy crime, for thou hast sinned." <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (51)

  1. joseph, say no more about this. woman, ask pardon for your sin. you have assuredly done wrong.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (52)

  1. 'joseph, let this pass! and you, woman, ask forgiveness for your sin. you have been seriously at fault.' <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (53)

  1. joseph... overlook this (forget it happened)... (woman!) ask forgiveness for your mistake... indeed, you have made a big mistake.” <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (54)

  1. o yusuf! overlook this matter; and you,(o my wife), ask forgiveness for your sin, for surely you are of the wrong- doers. <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29

Quran/12/29 (55)

  1. yusuf : turn away from this and (o my wife:) ask protective forgiveness for your sin, you are certainly of those women who are at fault.” <> "yusufu! ka kau da kai daga wannan. kuma ki nemi gafara domin laifinki. lalle ne ke, kin kasance daga masu kuskure." = [ 12:29 ] "kai yusif, sai ka share wannan aukuwar. amma ke (mai daki ta), ki nemi gafara domin zunubinki. kin yi kuskure." --Qur'an 12:29


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 yusufu
  2. 2 ka
  3. 1 kau
  4. 1 da
  5. 2 kai
  6. 2 daga
  7. 2 wannan
  8. 1 kuma
  9. 2 ki
  10. 2 nemi
  11. 2 gafara
  12. 2 domin
  13. 1 laifinki
  14. 1 lalle
  15. 1 ne
  16. 2 ke
  17. 2 kin
  18. 1 kasance
  19. 1 masu
  20. 2 kuskure
  21. 1 12
  22. 1 29
  23. 2 ldquo
  24. 1 yusif
  25. 1 sai
  26. 1 share
  27. 1 aukuwar
  28. 1 amma
  29. 1 mai
  30. 1 daki
  31. 1 ta
  32. 1 zunubinki
  33. 1 yi
  34. 2 rdquo
  35. 1 yoosufu
  36. 1 aaarid
  37. 1 aaan
  38. 1 hatha
  39. 1 waistaghfiree
  40. 1 lithanbiki
  41. 1 innaki
  42. 1 kunti
  43. 1 mina
  44. 1 alkhati-eena
  45. 15 yusuf
  46. 16 turn
  47. 15 away
  48. 20 from
  49. 48 this
  50. 39 and
  51. 43 ask
  52. 50 forgiveness
  53. 70 for
  54. 41 your
  55. 37 sin
  56. 12 indeed
  57. 70 you
  58. 20 are
  59. 30 of
  60. 31 the
  61. 7 sinful
  62. 6 91
  63. 3 but
  64. 6 93
  65. 43 joseph
  66. 4 let
  67. 6 pass
  68. 22 thou
  69. 45 o
  70. 26 wife
  71. 12 thy
  72. 1 sin-for
  73. 5 verily
  74. 5 hast
  75. 12 been
  76. 3 greatly
  77. 11 at
  78. 15 fault
  79. 39 quot
  80. 26 woman
  81. 1 lo
  82. 4 art
  83. 1 faulty
  84. 4 over
  85. 5 truly
  86. 5 aside
  87. 11 my
  88. 10 surely
  89. 7 one
  90. 1 wrong-doers
  91. 6 overlook
  92. 11 have
  93. 3 done
  94. 8 wrong
  95. 8 to
  96. 3 his
  97. 7 he
  98. 5 said
  99. 6 f
  100. 1 impiety
  101. 1 hadst
  102. 1 ones
  103. 7 who
  104. 1 inequitable
  105. 1 avoid
  106. 2 acute
  107. 1 re
  108. 1 someone
  109. 3 has
  110. 1 slipped
  111. 1 up
  112. 6 forget
  113. 5 about
  114. 1 761
  115. 1 762
  116. 9 seek
  117. 8 it
  118. 3 certainly
  119. 1 while
  120. 1 sin-you
  121. 2 continued
  122. 1 go
  123. 2 incident
  124. 1 invoke
  125. 1 allah
  126. 1 s
  127. 10 were
  128. 3 in
  129. 2 wrongdoers
  130. 1 sin-
  131. 2 rsquo
  132. 1 therefrom
  133. 5 guilty
  134. 6 ignore
  135. 3 affair
  136. 1 errant
  137. 1 all
  138. 3 should
  139. 1 evil
  140. 1 act
  141. 1 there
  142. 5 is
  143. 5 no
  144. 2 doubt
  145. 3 that
  146. 5 do
  147. 2 not
  148. 1 mention
  149. 1 anyone
  150. 2 committed
  151. 3 a
  152. 4 matter
  153. 2 alone
  154. 1 plead
  155. 1 erring
  156. 5 pardon
  157. 1 veer
  158. 1 deed
  159. 7 sinners
  160. 3 stay
  161. 1 such
  162. 1 affairs
  163. 1 guilt
  164. 1 yours
  165. 1 infact
  166. 1 what
  167. 2 happened
  168. 1 event
  169. 1 now
  170. 2 say
  171. 2 more
  172. 1 sins
  173. 1 wrongdoer
  174. 1 oh
  175. 1 doer
  176. 1 zulaykha
  177. 2 those
  178. 1 commit
  179. 1 errors
  180. 1 8221
  181. 5 39
  182. 3 disregard
  183. 4 -
  184. 1 then
  185. 1 try
  186. 1 incidence
  187. 2 as
  188. 1 beg
  189. 2 mistaken
  190. 1 object
  191. 1 her
  192. 4 crime
  193. 1 mischief
  194. 1 an
  195. 1 error
  196. 1 think
  197. 1 turning
  198. 2 leave
  199. 1 course
  200. 1 yoosuf
  201. 1 wert
  202. 1 take
  203. 1 farther
  204. 1 notice
  205. 1 person
  206. 1 sinned
  207. 1 assuredly
  208. 1 seriously
  209. 2 mistake
  210. 1 made
  211. 1 big
  212. 1 wrong-
  213. 1 doers
  214. 1 protective
  215. 1 women