Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/30

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/29 > Quran/12/30 > Quran/12/31

Quran/12/30


  1. and women in the city said, "the wife of al-'azeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. indeed, we see her [ to be ] in clear error." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/30 (0)

  1. waqala niswatun fee almadeenati imraatu alaaazeezi turawidu fataha aaan nafsihi qad shaghafaha hubban inna lanaraha fee dalalin mubeenin <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (1)

  1. and said women in the city, "the wife of aziz (is) seeking to seduce her slave boy about himself; indeed, he has impassioned her (with) love. indeed, we [ we ] surely see her in an error clear." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (2)

  1. now the women of the city spoke [ thus to one another ]: "the wife of this nobleman is trying to induce her slave-boy to yield himself unto her! her love for him has pierced her heart; verily, we see that she is undoubtedly suffering from an aberration! <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (3)

  1. and women in the city said: the ruler's wife is asking of her slave-boy an ill-deed. indeed he has smitten her to the heart with love. we behold her in plain aberration. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (4)

  1. ladies said in the city: "the wife of the (great) 'aziz is seeking to seduce her slave from his (true) self: truly hath he inspired her with violent love: we see she is evidently going astray." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (5)

  1. ladies said in the city: "the wife of the (great) 'aziz is seeking to seduce her slave from his (true) self: truly hath he inspired her with violent love: we see she is evidently going astray." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (6)

  1. and women in the city said: the chiefs wife seeks her slave to yield himself (to her), surely he has affected her deeply with (his) love; most surely we see her in manifest error. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (7)

  1. women in the town began to gossip, the noblemans wife is trying to seduce her slave! love for him consumes her heart! indeed! we see her in manifest error. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (8)

  1. and the ladies in the city said: the woman of the great one solicits her spiritual warrior, enticing him to evil. surely, he captivated her longing. truly, we consider her to be clearly wandering astray. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (9)

  1. some women in the city said: "the official&acute;s wife wants to seduce her houseboy. he&acute;s set her madly in love! we see she has gone clear astray." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (10)

some women of the city gossiped, “the chief minister's wife is trying to seduce her slave-boy. love for him has plagued her heart. indeed, we see that she is clearly mistaken.” <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (11)

  1. some women of the town said [ to one another ], "the governor's wife is trying to seduce her slave. her love for him consumes her. we see that she is clearly lost." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (12)

  1. the rumour circulated among some women -the society- in the city. they said: "the wife of the court officer solicits her slave; she is much enamoured of him and inflamed with love; we see that she is indeed vitiated by error." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (13)

  1. and some women in the city said: "the wife of the governor is trying to seduce her young man from himself; she is taken by love. we see her clearly misguided." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (14)

  1. some women of the city said, 'the governor's wife is trying to seduce her slave! love for him consumes her heart! it is clear to us that she has gone astray.' <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (15)

  1. and women in the city said; the wife of the aziz hath solicited her page against himself; he hath inflamed her with love; verily we behold her in error manifest. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (16)

  1. in the city the women gossiped: "the minister's wife longs after her page. he has captured her heart. we think she is in clear error." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (17)

  1. some city women said, &acute;the governor&acute;s wife solicited her slave. he&acute;s fired her heart with love. we see that she&acute;s the one to blame.&acute; <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (18)

  1. women (gossiping) in the city said: "the minister's wife has sought to enjoy herself by her slave-boy. certainly it (her desire for him) has pierced her heart with love. we see that she has plainly lost her wits and her way." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (19)

  1. some of the townswomen said, 'the chieftain's wife has solicited her slave boy! he has captivated her love. indeed we see her to be in manifest error.' <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (20)

  1. and some women in the city said, "the wife of the king&acute;s minister seeks to seduce her slave for his person; truly, he has infatuated (smitten) her with lust: verily, we see her in manifest error." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (21)

  1. and (some) women folk in the city said, "the wife of the governor (literally: the ever-mighty al-aziz) is soliciting her page; (literally: seeking to win his self ) he has already smitten (her heart) with love; (literally: affected her pericardium, i.e., infatuated her) surely we indeed see her in evident error." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (22)

  1. some of the women in the town started to gossip saying, "the king's wife has tried to seduce her servant and has fallen madly in love with him. we think that she is in manifest error". <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (23)

  1. and women in the city said, .the wife of the minister is seducing her youthful slave. his love has entered the depth of her heart. surely, we see her in open error. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (24)

  1. women in the city started gossiping, "the governor's wife is trying to seduce her servant. she is deeply in love with him. but we see that she adopted the wrong tactics." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (25)

  1. and the (other) ladies from the city, said: "the wife of the (great lord) 'aziz is trying to seduce her young man (the slave) from his (true and noble) self: truly he must have aroused strong love in her: surely, we see clearly that she is going astray." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (26)

  1. and women in the city said, "the wife of al-'azeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. indeed, we see her [ to be ] in clear error." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (27)

  1. the women of the city began to talk about this incident, saying: "the wife of al-aziz has seduced her young slave, for she has fallen madly in love with him. in fact, we see her in manifest error." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (28)

  1. gossip spread among the women of the town, "the wife of the chief is infatuated with her slave and attempted to seduce him! we think she has clearly gone astray!" <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (29)

  1. and some women of (the elite class in) the city began to say: 'the wife of 'aziz seeks to seduce her slave-boy for her purpose. the love for him (the slave) has gone deep into her heart. we surely see her in manifest error.' <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (30)

  1. and the ladies in the city gossiped: “the wife of al-aziz seduces her subordinate young man against his inclination; indeed he (i.e., yousuf's personality) has ignited in her violent love; verily, we surely see her in manifest deviation. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (31)

  1. some ladies in the city said, 'the governor's wife is trying to seduce her servant. she is deeply in love with him. we see she has gone astray.' <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (32)

  1. the ladies in the city said, “the wife of the great aziz has sought to seduce her slave from himself. truly he has inspired her with violent love. we see she is evidently going astray.”  <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (33)

  1. and some ladies in the city began to say: "the chief&acute;s wife, violently in love with her houseboy, is out to tempt him. we think she is clearly mistaken." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (34)

  1. and women in the city said: wife of aziz (the powerful one) wants to seduce her young slave, love has affected her, and indeed we see her in an obvious mistake. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (35)

  1. andsome women in the city said: "the wife of the governor is trying to seduce her young man from himself; she is taken by love. we see her clearly misguided." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (36)

  1. and the city women gossiped, "the nobleman's wife has tried to seduce her young slave. she is surely overcome with love for him. we do indeed see her going manifestly astray." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (37)

  1. the women of the town started to gossip about this incidence, saying: "the wife of the governor has passionately fallen in love with her slave; what kind of woman is she?" <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (38)

  1. and some women of the city said, "the governor's wife is seducing her young slave; indeed his love has taken root in her heart; and we find her clearly lost." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (39)

  1. certain women in the city said: 'the governor's wife has sought to seduce her servant. he has made her heart stricken with love for him. clearly, we perceive her to be in error. ' <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (40)

  1. and the women in the city said: the chief's wife seeks to seduce her slave. he has indeed affected her deeply with (his) love. truly we see her in manifest error. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (41)

  1. and women in the city/town said: "elaziz/the egyptian ruler's woman (wife) seduces/entices her youth/slave/servant from himself, he had affected her deeply/deeply impassioned her lovingly , that we see/understand her (e) in evident misguidance." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (42)

  1. and the women in the city said, `the wife of aziz seek to seduce her slave-boy against his will. he has infatuated her with love. indeed we see her in manifest error.' <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (43)

  1. some women in the city gossiped: "the governor's wife is trying to seduce her servant. she is deeply in love with him. we see that she has gone astray." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (44)

  1. and certain women in the city said, 'the wife of aziz allures the hearts of her young boy. no doubt, his love has deepened in her heart. we find her infatuated with love openly. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (45)

  1. and the women talked in the city, `the wife of the 'aziz (- potiphar, the captain of king's guard) seeks to seduce her young slave against his will. his love has indeed penetrated deep in her heart. indeed, we see her in obvious error (in going too far in her love).' <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (46)

  1. and women in the city said: "the wife of al-azeez is seeking to seduce her (slave) young man, indeed she loves him violently; verily we see her in plain error." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (47)

  1. certain women that were in the city said, 'the governor's wife has been soliciting her page; he smote her heart with love; we see her in manifest error. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (48)

  1. and women in the city said, 'the wife of the prince desires her young man for his person; he has infatuated her with love: verily, we see her in obvious error.' <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (49)

  1. and certain women said publicly in the city, the nobleman's wife asked her servant to lie with her: he hath inflamed her breast with his love; and we perceive her to be in a manifest error. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (50)

  1. and in the city, the women said, "the wife of the prince hath solicited her servant: he hath fired her with his love: but we clearly see her manifest error." <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (51)

  1. in the city, women were saying: 'the prince's wife has sought to seduce her servant. she has conceived a passion for him. we can see that she has clearly gone astray.' <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (52)

  1. in the city, women were saying: 'the chief minister's wife is trying to seduce her slave lad, as she is passionately in love with him. we see that she is clearly going astray.' <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (53)

  1. and the news reached the women in the city, “the wife of al-azeez tried to seduce her slave! his love has captured her heart! indeed, we see her in clear perversion!” <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (54)

  1. and some women in the city said: 'the wife of the 'aziz has sought to seduce her slave from his(pure)self; he has affected her with love. verily we see her in manifest error'. <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30

Quran/12/30 (55)

  1. and the women in the city said, “the aziz's wife seeks her slave to yield to her (for an evil act, his) love has affected her heart deeply, we certainly see her in manifest error.” <> kuma waɗansu mata a cikin birnin suka ce: "matar aziz tana neman hadiminta daga kansa! haƙiƙa, ya rufe zuciyarta da so. lalle ne mu, muna ganin taa cikin ɓata bayyananna." = [ 12:30 ] wasu mata a cikin birni suna tsegumi: "matar sarki ta so ta nemi bawanta. tana matqan son shi. muna ganin ta bata hanya."

--Qur'an 12:30


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 wa
  3. 1 ansu
  4. 2 mata
  5. 5 a
  6. 3 cikin
  7. 1 birnin
  8. 1 suka
  9. 1 ce
  10. 2 matar
  11. 14 aziz
  12. 2 tana
  13. 1 neman
  14. 1 hadiminta
  15. 1 daga
  16. 1 kansa
  17. 1 ha
  18. 3 i
  19. 1 ya
  20. 1 rufe
  21. 1 zuciyarta
  22. 1 da
  23. 2 so
  24. 1 lalle
  25. 1 ne
  26. 1 mu
  27. 2 muna
  28. 2 ganin
  29. 1 taa
  30. 1 ata
  31. 1 bayyananna
  32. 1 12
  33. 1 30
  34. 1 wasu
  35. 1 birni
  36. 1 suna
  37. 1 tsegumi
  38. 2 ldquo
  39. 1 sarki
  40. 3 ta
  41. 1 nemi
  42. 1 bawanta
  43. 1 matqan
  44. 1 son
  45. 1 shi
  46. 1 bata
  47. 1 hanya
  48. 2 rdquo
  49. 1 waqala
  50. 1 niswatun
  51. 2 fee
  52. 1 almadeenati
  53. 1 imraatu
  54. 1 alaaazeezi
  55. 1 turawidu
  56. 1 fataha
  57. 1 aaan
  58. 1 nafsihi
  59. 1 qad
  60. 1 shaghafaha
  61. 1 hubban
  62. 1 inna
  63. 1 lanaraha
  64. 1 dalalin
  65. 1 mubeenin
  66. 37 and
  67. 37 said
  68. 46 women
  69. 88 in
  70. 156 the
  71. 49 city
  72. 54 wife
  73. 46 of
  74. 45 is
  75. 6 seeking
  76. 58 to
  77. 31 seduce
  78. 142 her
  79. 30 slave
  80. 4 boy
  81. 3 about
  82. 8 himself
  83. 19 indeed
  84. 26 he
  85. 47 has
  86. 3 impassioned
  87. 33 with
  88. 50 love
  89. 54 we
  90. 10 surely
  91. 42 see
  92. 5 an
  93. 25 error
  94. 6 clear
  95. 1 now
  96. 1 spoke
  97. 2 91
  98. 1 thus
  99. 5 one
  100. 2 another
  101. 2 93
  102. 45 quot
  103. 3 this
  104. 3 nobleman
  105. 12 trying
  106. 1 induce
  107. 6 slave-boy
  108. 3 yield
  109. 1 unto
  110. 15 for
  111. 21 him
  112. 2 pierced
  113. 18 heart
  114. 7 verily
  115. 15 that
  116. 33 she
  117. 1 undoubtedly
  118. 1 suffering
  119. 10 from
  120. 2 aberration
  121. 2 ruler
  122. 30 s
  123. 1 asking
  124. 1 ill-deed
  125. 3 smitten
  126. 2 behold
  127. 2 plain
  128. 8 ladies
  129. 5 great
  130. 20 his
  131. 3 true
  132. 5 self
  133. 7 truly
  134. 7 hath
  135. 3 inspired
  136. 4 violent
  137. 3 evidently
  138. 7 going
  139. 13 astray
  140. 1 chiefs
  141. 6 seeks
  142. 7 affected
  143. 8 deeply
  144. 1 most
  145. 16 manifest
  146. 6 town
  147. 4 began
  148. 4 gossip
  149. 1 noblemans
  150. 3 consumes
  151. 3 woman
  152. 2 solicits
  153. 1 spiritual
  154. 1 warrior
  155. 1 enticing
  156. 2 evil
  157. 2 captivated
  158. 1 longing
  159. 1 consider
  160. 5 be
  161. 13 clearly
  162. 1 wandering
  163. 17 some
  164. 1 official
  165. 9 acute
  166. 2 wants
  167. 2 houseboy
  168. 1 set
  169. 3 madly
  170. 7 gone
  171. 5 gossiped
  172. 5 chief
  173. 6 minister
  174. 1 plagued
  175. 2 mistaken
  176. 13 governor
  177. 3 lost
  178. 1 rumour
  179. 1 circulated
  180. 2 among
  181. 1 -the
  182. 1 society-
  183. 1 they
  184. 1 court
  185. 1 officer
  186. 1 much
  187. 1 enamoured
  188. 3 inflamed
  189. 1 vitiated
  190. 4 by
  191. 12 young
  192. 6 man
  193. 3 taken
  194. 2 misguided
  195. 3 lsquo
  196. 7 rsquo
  197. 2 it
  198. 1 us
  199. 4 solicited
  200. 4 page
  201. 4 against
  202. 1 longs
  203. 1 after
  204. 2 captured
  205. 4 think
  206. 2 fired
  207. 1 blame
  208. 2 gossiping
  209. 5 sought
  210. 1 enjoy
  211. 1 herself
  212. 2 certainly
  213. 1 desire
  214. 1 plainly
  215. 1 wits
  216. 1 way
  217. 1 townswomen
  218. 1 chieftain
  219. 3 king
  220. 2 person
  221. 6 infatuated
  222. 1 lust
  223. 1 folk
  224. 3 literally
  225. 1 ever-mighty
  226. 3 al-aziz
  227. 2 soliciting
  228. 1 win
  229. 1 already
  230. 1 pericardium
  231. 3 e
  232. 2 evident
  233. 3 started
  234. 5 saying
  235. 3 tried
  236. 9 servant
  237. 3 fallen
  238. 2 seducing
  239. 1 youthful
  240. 1 entered
  241. 1 depth
  242. 1 open
  243. 2 but
  244. 1 adopted
  245. 1 wrong
  246. 1 tactics
  247. 1 other
  248. 1 lord
  249. 1 noble
  250. 1 must
  251. 1 have
  252. 1 aroused
  253. 1 strong
  254. 1 al-
  255. 1 azeez
  256. 1 talk
  257. 1 incident
  258. 1 seduced
  259. 1 fact
  260. 1 spread
  261. 1 attempted
  262. 1 elite
  263. 1 class
  264. 2 say
  265. 1 purpose
  266. 2 deep
  267. 1 into
  268. 1 8220
  269. 2 seduces
  270. 1 subordinate
  271. 1 inclination
  272. 1 yousuf
  273. 1 8217
  274. 1 personality
  275. 1 ignited
  276. 1 deviation
  277. 8 39
  278. 2 violently
  279. 1 out
  280. 1 tempt
  281. 1 powerful
  282. 3 obvious
  283. 1 mistake
  284. 1 andsome
  285. 1 overcome
  286. 1 do
  287. 1 manifestly
  288. 1 incidence
  289. 2 passionately
  290. 1 what
  291. 1 kind
  292. 1 root
  293. 2 find
  294. 4 certain
  295. 1 made
  296. 1 stricken
  297. 2 perceive
  298. 1 elaziz
  299. 1 egyptian
  300. 1 entices
  301. 1 youth
  302. 1 had
  303. 1 lovingly
  304. 1 understand
  305. 1 misguidance
  306. 1 seek
  307. 2 will
  308. 1 allures
  309. 1 hearts
  310. 1 no
  311. 1 doubt
  312. 1 deepened
  313. 1 openly
  314. 1 talked
  315. 1 -
  316. 1 potiphar
  317. 1 captain
  318. 1 guard
  319. 1 penetrated
  320. 1 too
  321. 1 far
  322. 2 al-azeez
  323. 1 loves
  324. 3 were
  325. 1 been
  326. 1 smote
  327. 3 prince
  328. 1 desires
  329. 1 publicly
  330. 1 asked
  331. 1 lie
  332. 1 breast
  333. 1 conceived
  334. 1 passion
  335. 1 can
  336. 1 lad
  337. 1 as
  338. 1 news
  339. 1 reached
  340. 1 perversion
  341. 1 pure
  342. 1 act