Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/14

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/13 > Quran/15/14 > Quran/15/15

Quran/15/14


  1. and [ even ] if we opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/14 (0)

  1. walaw fatahna aaalayhim baban mina alssama-i fathalloo feehi yaaarujoona <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (1)

  1. and (even) if we opened to them a gate from the heaven, and they were to continue therein (to) ascend, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (2)

  1. yet even had we opened to them a gateway to heaven and they had ascended, on and on, up to it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (3)

  1. and even if we opened unto them a gate of heaven and they kept mounting through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (4)

  1. even if we opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (5)

  1. even if we opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (6)

  1. and even if we open to them a gateway of heaven, so that they ascend into it all the while, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (7)

  1. and even if we opened to them a door from heaven, and they began ascending through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (8)

  1. and even if we opened for them a door from heaven and they continued going up to it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (9)

  1. even though we opened up a gate to heaven for them so they might keep on climbing into it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (10)

and even if we opened for them a gate to heaven, through which they continued to ascend, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (11)

  1. and [ even ] if we had opened a gate to the sky for them, and they had continued to ascend though it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (12)

  1. and if we were to open to them a gate in heaven to provide a free passage so as to admit of their continued ascent into the realm, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (13)

  1. and if we opened for them a gate in the heaven and they were to continue ascending to it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (14)

  1. and even if we opened a gateway into heaven for them and they rose through it, higher and higher, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (15)

  1. and if we opened upon them a door of the heaven, and they passed the day mounting thereto. <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (16)

  1. even if we open a door in the heavens and they ascend through it in broad daylight, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (17)

  1. even if we opened up to them a door into heaven, and they spent the day ascending through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (18)

  1. even if (as a miracle to convince them of the truth of god's message) we opened to them a gate in heaven and they kept ascending through it all the while, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (19)

  1. were we to open for them a gate of the sky, so that they could go on ascending through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (20)

  1. but had we opened to them a gate of heaven and they had continued to ascend through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (21)

  1. and (even) if we opened upon them a gate of the heaven (and) so they linger on winding up through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (22)

  1. had we opened a door for them in the sky through which they could easily pass, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (23)

  1. even if we open a gate in the sky and they keep ascending through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (24)

  1. and even if we opened to them a gate into the heaven, and they kept ascending through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (25)

  1. even if we opened to them a gate from heaven, and they continued to climb in there, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (26)

  1. and [ even ] if we opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (27)

  1. even if we had opened a gate in heaven and they ascend through it and keep on ascending, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (28)

  1. even if we were to fling open a door in the sky, and they were actually climbing up through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (29)

  1. and if we open to them some gate in the heaven (and also make this possible for them that) they keep ascending through (it) the whole day, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (30)

  1. and even if we opened to them a gate from the heaven and they were to continue ascending thereto, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (31)

  1. even if we opened for them a gateway into the sky, and they began to ascend through it. <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (32)

  1. even if we opened up to them a gate from heaven, and they were to continue ascending therein,  <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (33)

  1. if we were even to open for them a way to the heavens, and they could continually climb up to it in broad daylight, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (34)

  1. and if we had opened a gate in the sky for them, and they would have continuously climbed in it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (35)

  1. andif we opened for them a gate in the heaven and they were to continue ascending into it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (36)

  1. and they won't believe, even if we open to them a gateway into the sky above, and they keep on ascending thereinto. <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (37)

  1. even if i (god) open a gate from the heaven for them in the middle of the day so that they may climb over and see with their own eyes whatever is behind the curtain, they will not believe in what they see! <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (38)

  1. and if we open for them a gate in the heavens, to ascend it through the day - <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (39)

  1. if we opened a gate in the heaven and they kept ascending through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (40)

  1. and even if we open to them a gate of heaven, and they keep on ascending into it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (41)

  1. and if we opened on them a door/entrance from the sky/space, so they continued/remained in it ascending/zigzagging. <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (42)

  1. and even if we open to them a gate in heaven, and they kept ascending through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (43)

  1. even if we opened for them a gate into the sky, through which they climb; <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (44)

  1. and if we open any door for them in the heaven that they may ascend through it in the day. <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (45)

  1. and if we opened to them a gate of the heaven and they (-the angels) began ascending through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (46)

  1. and even if we opened to them a gate from the heaven and they were to continue ascending thereto, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (47)

  1. though we opened to them a gate in heaven, and still they mounted through it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (48)

  1. but had we opened to them a door of the sky and they had mounted up into it all the while; <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (49)

  1. if we should open a gate in the heaven above them, and they should ascend thereto all the day long, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (50)

  1. even were we to open above them a gate in heaven, yet all the while they were mounting up to it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (51)

  1. if we opened for the unbelievers a gate in heaven and they ascended through it higher and higher, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (52)

  1. if we opened for the unbelievers a gateway to heaven and they had ascended higher and higher, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (53)

  1. thus we advance it in the hearts of the guilty ones. <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (54)

  1. and even if we opened to them a gate from the sky, so that they ascended into it all the while, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14

Quran/15/14 (55)

  1. and even if we had opened on them a gate of the sky so that they could keep on ascending in it, <> kuma da mun buɗe wata ƙofa daga sama a kansu har suka wuni a ciki suna takawa. = [ 15:14 ] wa lau da mun bude masu wata qofa zuwa sama, ta inda suke hawa; --Qur'an 15:14


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 da
  3. 2 mun
  4. 1 bu
  5. 1 e
  6. 2 wata
  7. 1 ofa
  8. 1 daga
  9. 2 sama
  10. 56 a
  11. 1 kansu
  12. 1 har
  13. 1 suka
  14. 1 wuni
  15. 1 ciki
  16. 1 suna
  17. 1 takawa
  18. 1 15
  19. 1 14
  20. 1 wa
  21. 1 lau
  22. 1 bude
  23. 1 masu
  24. 1 qofa
  25. 1 zuwa
  26. 1 ta
  27. 1 inda
  28. 1 suke
  29. 1 hawa
  30. 1 walaw
  31. 1 fatahna
  32. 1 aaalayhim
  33. 1 baban
  34. 1 mina
  35. 1 alssama-i
  36. 1 fathalloo
  37. 1 feehi
  38. 1 yaaarujoona
  39. 73 and
  40. 35 even
  41. 45 if
  42. 54 we
  43. 38 opened
  44. 59 to
  45. 49 them
  46. 37 gate
  47. 13 from
  48. 51 the
  49. 38 heaven
  50. 55 they
  51. 15 were
  52. 8 continue
  53. 5 therein
  54. 12 ascend
  55. 2 yet
  56. 13 had
  57. 6 gateway
  58. 4 ascended
  59. 11 on
  60. 10 up
  61. 38 it
  62. 1 unto
  63. 15 of
  64. 5 kept
  65. 3 mounting
  66. 25 through
  67. 2 out
  68. 8 all
  69. 9 day
  70. 22 ascending
  71. 16 open
  72. 9 so
  73. 7 that
  74. 13 into
  75. 5 while
  76. 10 door
  77. 3 began
  78. 19 for
  79. 8 continued
  80. 1 going
  81. 3 though
  82. 1 might
  83. 7 keep
  84. 2 climbing
  85. 3 which
  86. 13 sky
  87. 29 in
  88. 1 provide
  89. 1 free
  90. 1 passage
  91. 2 as
  92. 1 admit
  93. 2 their
  94. 1 ascent
  95. 1 realm
  96. 1 rose
  97. 6 higher
  98. 2 upon
  99. 1 passed
  100. 4 thereto
  101. 3 heavens
  102. 2 broad
  103. 2 daylight
  104. 1 spent
  105. 1 miracle
  106. 1 convince
  107. 1 truth
  108. 2 god
  109. 1 rsquo
  110. 1 s
  111. 1 message
  112. 4 could
  113. 1 go
  114. 2 but
  115. 1 linger
  116. 1 winding
  117. 1 easily
  118. 1 pass
  119. 4 climb
  120. 1 there
  121. 1 91
  122. 1 93
  123. 1 fling
  124. 1 actually
  125. 1 some
  126. 1 also
  127. 1 make
  128. 1 this
  129. 1 possible
  130. 1 whole
  131. 1 way
  132. 1 continually
  133. 1 would
  134. 1 have
  135. 1 continuously
  136. 1 climbed
  137. 1 andif
  138. 1 won
  139. 1 t
  140. 2 believe
  141. 3 above
  142. 1 thereinto
  143. 1 i
  144. 1 middle
  145. 2 may
  146. 1 over
  147. 2 see
  148. 1 with
  149. 1 own
  150. 1 eyes
  151. 1 whatever
  152. 1 is
  153. 1 behind
  154. 1 curtain
  155. 1 will
  156. 1 not
  157. 1 what
  158. 1 -
  159. 1 entrance
  160. 1 space
  161. 1 remained
  162. 1 zigzagging
  163. 1 any
  164. 1 -the
  165. 1 angels
  166. 1 still
  167. 2 mounted
  168. 2 should
  169. 1 long
  170. 2 unbelievers
  171. 1 thus
  172. 1 advance
  173. 1 hearts
  174. 1 guilty
  175. 1 ones