Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/30 > Quran/16/31 > Quran/16/32
Quran/16/31
- gardens of perpetual residence, which they will enter, beneath which rivers flow. they will have therein whatever they wish. thus does allah reward the righteous - <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/16/31 (0)
- jannatu aaadnin yadkhuloonaha tajree min tahtiha al-anharu lahum feeha ma yashaoona kathalika yajzee allahu almuttaqeena <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (1)
- gardens (of) eden - which they will enter, flows from underneath them the rivers. for them therein (will be) whatever they wish. thus allah rewards the righteous, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (2)
- gardens of perpetual bliss will they enter - [ gardens ] through which running waters flow - having therein all that they might desire. thus will god reward those who are conscious of him- <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (3)
- gardens of eden which they enter, underneath which rivers flow, wherein they have what they will. thus allah repayeth those who ward off (evil), <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (4)
- gardens of eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth allah reward the righteous,- <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (5)
- gardens of eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth god reward the righteous,- <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (6)
- the gardens of perpetuity, they shall enter them, rivers flowing beneath them; they shall have in them what they please. thus does allah reward those who guard (against evil), <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (7)
- they will enter gardens of eternity, where rivers will flow at their feet. there they will have all that they wish for. thus god rewards the righteous, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (8)
- gardens of eden which they will enter beneath which rivers run. they have in them all that they will. thus, god gives recompense to the ones who are godfearing. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (9)
- gardens of eden will they enter where rivers will flow beneath them. they will have whatever they wish in it; thus god rewards those who do their duty, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (10)
the gardens of eternity which they will enter, under which rivers flow. in it they will have whatever they desire. this is how allah rewards the righteous- <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (11)
- they will enter gardens of eden. running waters flow and there they will have all things they wish. this is how god will reward those who are mindful of him. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (12)
- it is the gardens of eden wherein they enter into the joy of allah, their creator, and experience the pleasure afforded by the rivers running directly beneath. therein they will have whatever object of desire from which pleasure or satisfaction is expected and any wish they express in words or in thought will be instantly fulfilled, for thus does allah reward those who entertain the profound reverence dutiful to him. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (13)
- the gardens of eden, which they will enter, with rivers flowing beneath, in it they will have what they wish. it is such that god rewards the righteous. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (14)
- they will enter perpetual gardens graced with flowing streams. there they will have everything they wish. this is the way god rewards the righteous, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (15)
- gardens everlasting which they shall enter, whereunder rivers flow; theirs therein shall be whatsoever they list; thus allah recompenseth the god-fearing- <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (16)
- they will enter perennial gardens with streams of water and all they wish. thus will the pious and devout be rewarded. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (17)
- gardens of eden which they enter, with rivers flowing under them, where they have whatever they desire. that is how allah repays those who have taqwa: <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (18)
- gardens of perpetual bliss which they will enter, through which rivers flow. therein they will have whatever they may desire. thus does god reward the god-revering, pious – <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (19)
- the gardens of eden, which they will enter, with streams running in them. there they will have whatever they wish, and thus does allah reward the godwary <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (20)
- gardens of eternity which they shall enter, beneath which rivers flow; therein shall they have what they please; - thus does allah reward those who fear him (or repel evil). <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (21)
- gardens of adn (eden) they will enter, from beneath which rivers run, wherein they will have whatever they decide on. thus allah recompenses the pious. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (22)
- they will be admitted into the gardens of eden wherein steams flow and they will have therein whatever they want. this is how god will reward the pious ones. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (23)
- the eternal gardens they enter, with rivers flowing beneath them. for them there is what they desire. that is how allah rewards the god-fearing - <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (24)
- the gardens of eden they will enter, underneath which rivers flow, wherein they will have whatever they wish. this is how allah rewards the upright. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (25)
- gardens of eternity that they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have all that they wish in there: thus allah rewards the righteous— <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (26)
- gardens of perpetual residence, which they will enter, beneath which rivers flow. they will have therein whatever they wish. thus does allah reward the righteous - <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (27)
- - gardens of eden will they enter, beneath which rivers flow, having therein all that they wish to have. thus shall allah reward the righteous, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (28)
- an eternal paradise! rivers run right through it! there, anything they desire shall be theirs. that is how allah rewards the pious! <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (29)
- there are gardens of eternity which they will enter with streams flowing under them. therein will be (available) whatever they will long for. that is how allah rewards the godfearing. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (30)
- gardens, everlasting; they will enter therein, flow underneath them rivers; for them, therein (is all) which they wish for. thus does allah reward al-muttaqun. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (31)
- the gardens of perpetuity, which they will enter, beneath which rivers flow, where they will have whatever they desire. thus god rewards the pious. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (32)
- gardens of eternity which they will enter. beneath them flow rivers. they will have there all that they wish. this is how god rewards the righteous. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (33)
- everlasting gardens that they shall enter; the gardens beneath which rivers shall flow, and where they shall have whatever they desire! thus does allah reward the god-fearing, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (34)
- they enter in eternal gardens which rivers flow through them. they have whatever they want in it. that is how god rewards those who control themselves. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (35)
- gardens of delight; which they will enter, with rivers flowing beneath them, in it they will have what they wish. it is such that god rewards the righteous. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (36)
- they shall enter gardens of perpetuity, having rivers flowing beneath them. they shall have, in them, what they please. thus does allah reward those who fear him. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (37)
- god rewards the righteous people by lodging them in the gardens of eden under which the rivers flow and let all their wishes come true. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (38)
- everlasting gardens of eden which they will enter, beneath which rivers flow - in it they will get whatever they wish; this is how allah rewards the pious. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (39)
- they shall enter the gardens of eden, under which rivers flow, and there they shall have all they desire. so allah recompenses the cautious, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (40)
- gardens of perpetuity which they enter, wherein flow rivers: they have therein what they please. thus does allah reward those who keep their duty, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (41)
- treed gardens/paradises (as) eternal residence, they enter it, the rivers/waterways flows/runs from below/beneath it , for them in it what they will/want, as/like that god reimburses the fearing and obeying. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (42)
- gardens of eternity, which they will enter; through them flow streams. they will have therein what they wish for. thus does allah reward the righteous, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (43)
- the gardens of eden are reserved for them, wherein rivers flow. they have anything they wish therein. god thus rewards the righteous. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (44)
- gardens of abode, which they will enter. streams running beneath, they will get therein what they wish. allah thus recompenses the duty bound. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (45)
- (these abodes) they shall enter (are) gardens of eternity, served with running streams (to keep them green and flourishing). they shall have therein all that they desire. that is how allah rewards those who become secure against evil. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (46)
- adn (eden) paradise (gardens of eternity) which they will enter, under which rivers flow, they will have therein all that they wish. thus allah rewards the muttaqoon (pious - see v.2:2). <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (47)
- gardens of eden they shall enter, underneath which rivers flow, wherein they shall have all they will. so god recompenses the godfearing, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (48)
- gardens of eden which they shall enter, beneath them rivers flow; therein shall they have what they please;- thus does god reward those who fear him. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (49)
- namely, gardens of eternal abode, into which they shall enter; rivers shall flow beneath the same; therein shall they enjoy whatever they wish. thus will god recompense the pious. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (50)
- gardens of eden into which they shall enter; rivers shall flow beneath their shades; all they wish for shall they find therein! thus god rewardeth those who fear him; <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (51)
- they shall enter the gardens of eden, where rivers will roll at their feet; and there shall they have all that they desire. thus shall god recompense the righteous, <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (52)
- the gardens of eden they will enter; through which running waters flow. there they shall have everything they desire. thus shall god reward the god-fearing; <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (53)
- and it will be said to those who protected themselves from allah, “what has your rabb revealed?”... they said, “good”... there are good things for those who engage in good deeds in this world... but the home of the life to come is surely better... how excellent is the home of those who protect themselves! <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (54)
- gardens of eternity they shall enter, therein beneath (the trees of) which rivers flow, wherein they will have whatever they desire for. thus allah rewards the pious. <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Quran/16/31 (55)
- everlasting gardens, they will enter therein, rivers flowing from beneath them, for them therein, there will be whatever they will (for).thus does allah reward those who guard (against evil), <> gidajen aljannar zama suna shigarsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, suna da abin da suke so a cikinsu. kamar haka allah ke saka wa masu taƙawa. = [ 16:31 ] an kebenta masu gidajen aljannah, inda koguna suna gudana daga qarqashinsu. suna da duk abin da suke bukata a cikinta. ta haka ne allah ke saka wa masu taqawa. --Qur'an 16:31
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 gidajen
- 1 aljannar
- 1 zama
- 5 suna
- 1 shigarsu
- 1 oramu
- 2 gudana
- 2 daga
- 1 ar
- 1 ashinsu
- 4 da
- 2 abin
- 2 suke
- 3 so
- 2 a
- 1 cikinsu
- 1 kamar
- 2 haka
- 34 allah
- 2 ke
- 2 saka
- 2 wa
- 3 masu
- 2 ta
- 1 awa
- 1 16
- 1 31
- 2 an
- 1 kebenta
- 1 aljannah
- 1 inda
- 1 koguna
- 1 qarqashinsu
- 1 duk
- 1 bukata
- 1 cikinta
- 1 ne
- 1 taqawa
- 1 jannatu
- 1 aaadnin
- 1 yadkhuloonaha
- 1 tajree
- 1 min
- 1 tahtiha
- 1 al-anharu
- 1 lahum
- 1 feeha
- 1 ma
- 1 yashaoona
- 1 kathalika
- 1 yajzee
- 1 allahu
- 1 almuttaqeena
- 55 gardens
- 52 of
- 23 eden
- 12 -
- 47 which
- 147 they
- 74 will
- 50 enter
- 2 flows
- 6 from
- 5 underneath
- 30 them
- 66 the
- 43 rivers
- 15 for
- 26 therein
- 9 be
- 19 whatever
- 25 wish
- 35 thus
- 21 rewards
- 16 righteous
- 4 perpetual
- 2 bliss
- 1 91
- 1 93
- 6 through
- 7 running
- 3 waters
- 34 flow
- 3 having
- 18 all
- 22 that
- 1 might
- 14 desire
- 23 god
- 20 reward
- 18 those
- 19 who
- 7 are
- 1 conscious
- 1 him-
- 9 wherein
- 40 have
- 13 what
- 1 repayeth
- 1 ward
- 1 off
- 5 evil
- 12 eternity
- 26 beneath
- 3 pleasant
- 2 doth
- 4 perpetuity
- 33 shall
- 9 flowing
- 18 in
- 5 please
- 13 does
- 2 guard
- 3 against
- 6 where
- 2 at
- 7 their
- 2 feet
- 14 there
- 3 run
- 1 gives
- 3 recompense
- 6 to
- 2 ones
- 3 godfearing
- 14 it
- 1 do
- 3 duty
- 6 under
- 8 this
- 21 is
- 13 how
- 14 and
- 2 things
- 1 mindful
- 6 him
- 4 into
- 1 joy
- 1 creator
- 1 experience
- 2 pleasure
- 1 afforded
- 2 by
- 1 directly
- 1 object
- 3 or
- 1 satisfaction
- 1 expected
- 1 any
- 1 express
- 1 words
- 1 thought
- 1 instantly
- 1 fulfilled
- 1 entertain
- 1 profound
- 1 reverence
- 1 dutiful
- 9 with
- 2 such
- 1 graced
- 7 streams
- 2 everything
- 1 way
- 5 everlasting
- 1 whereunder
- 2 theirs
- 1 whatsoever
- 1 list
- 1 recompenseth
- 1 god-fearing-
- 1 perennial
- 1 water
- 10 pious
- 1 devout
- 1 rewarded
- 1 repays
- 1 taqwa
- 1 may
- 1 god-revering
- 1 ndash
- 1 godwary
- 4 fear
- 1 repel
- 2 adn
- 1 decide
- 1 on
- 4 recompenses
- 1 admitted
- 1 steams
- 3 want
- 5 eternal
- 3 god-fearing
- 1 upright
- 1 mdash
- 2 residence
- 2 paradise
- 1 right
- 2 anything
- 1 available
- 1 long
- 1 al-muttaqun
- 1 control
- 3 themselves
- 1 delight
- 1 people
- 1 lodging
- 1 let
- 1 wishes
- 2 come
- 1 true
- 2 get
- 1 cautious
- 2 keep
- 1 treed
- 1 paradises
- 2 as
- 1 waterways
- 1 runs
- 1 below
- 1 like
- 1 reimburses
- 1 fearing
- 1 obeying
- 1 reserved
- 2 abode
- 1 bound
- 1 these
- 1 abodes
- 1 served
- 1 green
- 1 flourishing
- 1 become
- 1 secure
- 1 muttaqoon
- 1 see
- 1 v
- 2 2
- 1 namely
- 1 same
- 1 enjoy
- 1 shades
- 1 find
- 1 rewardeth
- 1 roll
- 2 said
- 1 protected
- 1 has
- 1 your
- 1 rabb
- 1 revealed
- 3 good
- 1 engage
- 1 deeds
- 1 world
- 1 but
- 2 home
- 1 life
- 1 surely
- 1 better
- 1 excellent
- 1 protect
- 1 trees