Toggle menu
24.1K
669
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/36

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/35 > Quran/16/36 > Quran/16/37

Quran/16/36


  1. and we certainly sent into every nation a messenger, [ saying ], "worship allah and avoid taghut." and among them were those whom allah guided, and among them were those upon whom error was [ deservedly ] decreed. so proceed through the earth and observe how was the end of the deniers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/36 (0)

  1. walaqad baaaathna fee kulli ommatin rasoolan ani oaabudoo allaha waijtaniboo alttaghoota faminhum man hada allahu waminhum man haqqat aaalayhi alddalalatu faseeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa kana aaaqibatu almukaththibeena <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (1)

  1. and certainly, we sent into every nation a messenger, that, "worship allah, and avoid the false deities." then among them (were some) whom allah guided, and among them (were) some was justified on them the straying. so travel in the earth and see how was the end (of) the deniers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (2)

  1. and indeed, within every community have we raised up an apostle [ entrusted with this message ]: "worship god, and shun the powers of evil!" and among those [ past generations ] were people whom god graced with his guidance, just as there was among them [ many a one ] who inevitably fell prey to grievous error: go, then, about the earth and behold what happened in the end to those who gave the lie to the truth! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (3)

  1. and verily we have raised in every nation a messenger, (proclaiming): serve allah and shun false gods. then some of them (there were) whom allah guided, and some of them (there were) upon whom error had just hold. do but travel in the land and see the nature of the consequence for the deniers! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (4)

  1. for we assuredly sent amongst every people a messenger, (with the command), "serve allah, and eschew evil": of the people were some whom allah guided, and some on whom error became inevitably (established). so travel through the earth, and see what was the end of those who denied (the truth). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (5)

  1. for we assuredly sent amongst every people an apostle, (with the command), "serve god, and eschew evil": of the people were some whom god guided, and some on whom error became inevitably (established). so travel through the earth, and see what was the end of those who denied (the truth). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (6)

  1. and certainly we raised in every nation a messenger saying: serve allah and shun the shaitan. so there were some of them whom allah guided and there were others against whom error was due; therefore travel in the land, then see what was the end of the rejecters. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (7)

  1. we raised among every people a messenger who enjoined, worship god alone and shun the evil one. then among them were some whom god guided and among them were others who became deserving of ruin. so travel across the earth and observe what was the end of those who rejected the messengers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (8)

  1. and, certainly, we raised up in every community a messenger saying that: worship god and avoid false deities. then, of them were some whom god guided and of them were some upon whom their fallacy was realized. so journey through the earth; then, look on how had been the ultimate end of the ones who deny. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (9)

  1. we have dispatched a messenger to every nation [ who said ]: "serve god [ alone ] and turn aside from the arrogant ones." some of them god has guided, while others there are for whom error has been confirmed. travel around the earth and see how the outcome was for those who deny [ everything ]. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (10)

we surely sent a messenger to every community, saying, “worship allah and shun false gods.” but some of them were guided by allah, while others were destined to stray. so travel throughout the land and see the fate of the deniers! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (11)

  1. we sent a messenger to every nation, saying: "worship god, and shun the powers of evil!" some of them were guided by god, but others deserved to be misguided. travel around the world and see what happened eventually to those who denied the truth. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (12)

  1. and to every nation did we send a messenger to say to them: " worship allah alone and adore him with appropriate acts and rites and avoid at any cost worshipping anything else irrespective of his or its attribute, be it a human or an idol." and so, among them -the people- there were those whom allah had guided to his path of righteousness and others who thrived on disobedience and verified allah's justifiable ordination to their loss in the maze of error. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (13)

  1. and we have sent a messenger to every nation: "you shall serve god and avoid evil." some of them were guided by god, and some of them deserved to be misguided. so travel in the land, and see how the punishment was of those who denied. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (14)

  1. we sent a messenger to every community, saying, 'worship god and shun false gods.' among them were some god guided; misguidance took hold of others. so travel through the earth and see what was the fate of those who denied the truth. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (15)

  1. and assuredly we have raised in every community an apostle saying: worship allah and avoid the devil. then of them were some whom allah guided, and of them were some upon whom the straying was justified. wherefore travel about on the earth, and look on what wise hath been the end of the disbelievers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (16)

  1. to every community we have sent an apostle. (saying:) "worship god, and keep away from all other deities." thus some of them were guided by god, and ruin was justified on some. travel over the earth and see what befell those who accused (the apostles) of lies. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (17)

  1. we sent a messenger among every people saying: &acute;worship allah and keep clear of all false gods.&acute; among them were some whom allah guided but others received the misguidance they deserved. travel about the earth and see the final fate of the deniers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (18)

  1. and certainly, we have raised within every community a messenger (to convey the primordial message): worship god alone, and keep away from false deities and powers of evil (who institute patterns of faith and rule in defiance of god). among them (past generations) were people whom god guided, just as there were among them those for whom straying was their just due. go about, then, on the earth and look! how was the outcome for those who denied (god's manifest signs and his messengers)! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (19)

  1. certainly we raised an apostle in every nation [ to preach: ] 'worship allah, and keep away from the rebels.' then among them were some whom allah guided, and among them were some who deserved to be in error. so travel over the land and then observe how was the fate of the deniers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (20)

  1. verily, we have sent to every nation a messenger, proclaiming, "serve you allah, and avoid taghut (false gods)." and amongst them are some whom allah has guided, and amongst them are some for whom error has become established. so travel through <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (21)

  1. and indeed we have already sent forth in every nation a messenger (saying), "worship allah and avoid the taghut." (i.e., false gods) then (some) of them allah guided; and errancy came true against (some of) them. so travel in the earth, then look into how was the end of the beliers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (22)

  1. to every nation we sent a messenger who told its people, "worship god and stay away from satan." some of them were guided by god and others were doomed to go astray. travel through the land and see how terrible was the end for those who rejected the truth! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (23)

  1. we did raise a messenger among every people, with the message: .worship allah and stay away from the rebel (the satan). then, there were some among them whom allah guided, and there were others against whom deviation (from the right path) was established. so, travel on earth and see how was the fate of those who rejected (the prophets). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (24)

  1. and verily, we have raised in every nation a messenger, saying, "serve allah alone and shun false gods in any form." then allah guided some of the people (since they adopted the right approach (4:88)). and error took hold of others (who fell into arrogance or blind following (18:29)). do take lessons from history as you travel in the earth, and see the consequence of the deniers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (25)

  1. and we surely sent from every people a messenger (with the command), "serve allah, and avoid evil:" from the people were some whom allah guided, and some for whom error could not be avoided. so travel through the earth, and see what was the end of those who rejected (the faith and the truth). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (26)

  1. and we certainly sent into every nation a messenger, [ saying ], "worship allah and avoid taghut." and among them were those whom allah guided, and among them were those upon whom error was [ deservedly ] decreed. so proceed through the earth and observe how was the end of the deniers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (27)

  1. no doubt we raised in every nation a messenger, saying: "serve allah and keep away from taghut (satanic forces)." after that, allah guided some of them while deviation proved true against the others. so travel through the earth and see what was the end of those who denied our message. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (28)

  1. surely we raised into every people, messengers who exhorted them to worship allah and to avoid false gods. among the people were those whom allah guided, while waywardness became the lot of others. move about in the land and observe the demise of those who denied! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (29)

  1. and indeed we raised a messenger amongst every people (saying): '(o people,) worship allah and keep away from taghut (i.e., satan and idol-worship).' then some amongst them were those whom allah guided, and there were others amongst them for whom misguidance proved (appropriate). so travel through the land and see what was the end of those who belied (the truth)! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (30)

  1. and verily, indeed we raised among every ummah (community), a messenger (proclaiming) that: “pay obedience to allah and keep away from taghut. then of them (are some) whom allah guided (to his al-kitab) and of them (is) that on whom ignorance imposed (itself). so travel through the land, then mark how was the final end of those who belied (the statements in al-kitab). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (31)

  1. to every community we sent a messenger: 'worship god, and avoid idolatry.' some of them god guided, while others deserved misguidance. so travel through the earth, and see what the fate of the deniers was. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (32)

  1. for we surely sent among every people a messenger who said, “serve god, and avoid evil.” of the people were some whom god guided, and some on whom error became inevitable. so travel through the earth and see what the end of those who rejected the message was.  <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (33)

  1. we raised a messenger in every community (to tell them): "serve allah and shun the evil one." thereafter allah guided some of them while others were overtaken by error. go about the earth, then, and observe what was the end of those who rejected the messengers, calling them liars. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (34)

  1. we have certainly raised a messenger among every group of people (saying): serve god and avoid the rebellious. god guided some among them, and some of them deserved the misguidance. so travel throughout the earth and see what the end of those who denied was. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (35)

  1. and we have sent a messenger to every nation: "you shall serve god and avoid evil." some of them were guided by god, and some of them deserved to be misguided. so travel the earth, and see how the punishment was of those who denied. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (36)

  1. and certainly we raised in every community a messenger saying, "worship allah and shun whatever is worshipped other than allah." so there were some, among them, whom allah guided and there were others who were destined to be misguided. travel in the land then, and see what the end of those who rejected the divine message was. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (37)

  1. i have sent a messenger to each nation to say: "worship god and avoid alternative way of lives (exemplified in worshipping the idols in any form and shape.)" once the way was clearly presented, some people deserved the lord's mercy and were guided by god, while the others chose the alternative ways. roam the earth and see what happened to those who rejected the message. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (38)

  1. and indeed we sent to every nation a noble messenger (proclaiming) that "worship allah and beware of the devil"; therefore allah guided some of them, and error proved true upon some of them; therefore travel in the land and see what sort of fate befell the deniers! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (39)

  1. we sent a messenger to every nation, saying: 'worship allah and avoid the idols. ' amongst them were some whom allah guided, and some justly disposed to error. travel in the land and see what was the end of those who belied (the revelation and the prophets)! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (40)

  1. and certainly we raised in every nation a messenger, saying: serve allah and shun the devil. then of them was he whom allah guided, and of them was he whose remaining in error was justly due. so travel in the land, then see what was the end of the rejectors. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (41)

  1. and we had sent in every nation a messenger: "that worship god and avoid/distance (yourselves from) the every thing worshipped other than god/idols ." so from them who god guided, and from them who the misguidance became certain/deserved on him, so walk/move in the earth/planet earth, so see/wonder about how was the liars'/deniers' end/turn (result). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (42)

  1. and we did raise among every people a messenger with the teaching, `worship allah and shun the evil one.' then among them were some whom allah guided and among them were some who became deserving of ruin. so travel through the earth and see what was the end of those who treated the prophets as liars ! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (43)

  1. we have sent a messenger to every community, saying, "you shall worship god, and avoid idolatry." subsequently, some were guided by god, while others were committed to straying. roam the earth and note the consequences for the rejectors. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (44)

  1. and no doubt, we sent a messenger in every nation (saying) that 'worship allah, and avoid the devil (satan) then some of them were guided by allah and upon some of them astraying came rightly. therefore travel in the land and behold. how was the end of those who belied. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (45)

  1. and we raised a messenger among every community (teaching,) `worship allah and shun the transgressor (- satan).' thus there were some among them whom allah guided and there were some among them who were condemned to be lost. so travel in the land and behold how evil was the end of those who cried lies (to the truth). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (46)

  1. and verily, we have sent among every ummah (community, nation) a messenger (proclaiming): "worship allah (alone), and avoid (or keep away from) taghoot (all false deities, etc. i.e. do not worship taghoot besides allah)." then of them were some whom allah guided and of them were some upon whom the straying was justified. so travel through the land and see what was the end of those who denied (the truth). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (47)

  1. indeed, we sent forth among every nation a messenger,; saying: 'serve you god, and eschew idols.' then some. of them god guided, and some were justly disposed to error. so journey in the land, and behold how was the end of them that cried lies. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (48)

  1. we have sent in every nation an apostle (to say), 'serve ye god, and avoid taghut!' and amongst them are some whom god has guided, and amongst them are some for whom error is due;- go ye about then on the earth, and behold how was the end of those who called (the apostles) liars! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (49)

  1. we have heretofore raised up in every nation an apostle to admonish them, saying, worship god, and avoid taghut. and of them there were some whom god directed, and there were others of them who were decreed to go astray. wherefore go through the earth, o tribe of koreish, and see what hath been the end of those who accused their apostles of imposture. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (50)

  1. and to every people have we sent an apostle saying: - worship god and turn away from taghout. some of them there were whom god guided, and there were others decreed to err. but go through the land and see what hath been the end of those who treated my apostles as liars! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (51)

  1. we raised an apostle in each community, saying: 'serve god and keep away from false gods.' among them were some to whom god gave guidance, and others destined to go astray. roam the world and see what was the end of the disbelievers! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (52)

  1. indeed, we have raised a messenger in every community, [ who said to them ]: 'worship god and shun the evil one.' among them were some whom god graced with his guidance, while others were inevitably doomed by their error. go, then, about the earth and observe what was the end of those who denied the truth. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (53)

  1. the dualists said, “had allah willed neither we nor our fathers would have worshipped things other than him and we would not have forbidden anything other than what he says”... thus did those before them... what can the duty of rasuls be other than clear notification? <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (54)

  1. and verily we have appointed a messenger in every nation (to say) : 'serve allah and shun false gods. ' then, of them were some whom allah guided, and there were others against whom error was due. hence, travel in the earth, then see what was the end of the rejecters. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36

Quran/16/36 (55)

  1. and we had raised a messenger in every community (saying) that, “serve allah and keep away from false deities.” so among them were (some people) whom allah guided and among them were (others) on whom error became due. so travel in the earth and see, how the end of those who denied was (brought about). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika a cikin kowace al'umma da wani manzo (ya ce): "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci &brvbar;agutu." to, daga gare su akwai wanda allah ya shiryar, kuma daga cikinsu akwai wanda ɓata ta wajaba a kansa. sai ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda aƙibar masu ƙaryatawa ta kasance. = [ 16:36 ] mun aika cikin kowace al'umma wani manzo, yana cewa, "ku bauta wa allah, kuma ku nisanci taguta." sa'annan, allah ya shiryar da wasu, kuma aka batar da wasu. ku yi yawo a cikin qasa kuma ku lura da yadda aqibar wanda suka qaryata ta kasance.

--Qur'an 16:36


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 1 ha
  5. 5 i
  6. 52 a
  7. 2 mun
  8. 2 aika
  9. 4 cikin
  10. 2 kowace
  11. 2 al
  12. 2 umma
  13. 4 da
  14. 2 wani
  15. 2 manzo
  16. 3 ya
  17. 1 ce
  18. 8 ku
  19. 2 bauta
  20. 2 wa
  21. 68 allah
  22. 2 nisanci
  23. 1 brvbar
  24. 1 agutu
  25. 54 to
  26. 2 daga
  27. 1 gare
  28. 1 su
  29. 2 akwai
  30. 3 wanda
  31. 2 shiryar
  32. 1 cikinsu
  33. 1 ata
  34. 3 ta
  35. 1 wajaba
  36. 1 kansa
  37. 1 sai
  38. 2 yi
  39. 1 tafiya
  40. 1 asa
  41. 2 sa
  42. 11 an
  43. 1 nan
  44. 1 duba
  45. 2 yadda
  46. 1 ibar
  47. 1 masu
  48. 1 aryatawa
  49. 2 kasance
  50. 1 16
  51. 1 36
  52. 6 rsquo
  53. 1 yana
  54. 1 cewa
  55. 2 ldquo
  56. 1 taguta
  57. 2 rdquo
  58. 1 annan
  59. 2 wasu
  60. 1 aka
  61. 1 batar
  62. 1 yawo
  63. 1 qasa
  64. 1 lura
  65. 1 aqibar
  66. 1 suka
  67. 1 qaryata
  68. 1 walaqad
  69. 1 baaaathna
  70. 2 fee
  71. 1 kulli
  72. 1 ommatin
  73. 1 rasoolan
  74. 1 ani
  75. 1 oaabudoo
  76. 1 allaha
  77. 1 waijtaniboo
  78. 1 alttaghoota
  79. 1 faminhum
  80. 2 man
  81. 1 hada
  82. 1 allahu
  83. 1 waminhum
  84. 1 haqqat
  85. 1 aaalayhi
  86. 1 alddalalatu
  87. 1 faseeroo
  88. 1 al-ardi
  89. 1 faonthuroo
  90. 1 kayfa
  91. 1 kana
  92. 1 aaaqibatu
  93. 1 almukaththibeena
  94. 184 and
  95. 9 certainly
  96. 55 we
  97. 27 sent
  98. 5 into
  99. 53 every
  100. 26 nation
  101. 44 messenger
  102. 10 that
  103. 34 worship
  104. 22 avoid
  105. 193 the
  106. 15 false
  107. 6 deities
  108. 30 then
  109. 37 among
  110. 80 them
  111. 68 were
  112. 70 some
  113. 53 whom
  114. 50 guided
  115. 52 was
  116. 4 justified
  117. 15 on
  118. 5 straying
  119. 34 so
  120. 38 travel
  121. 45 in
  122. 33 earth
  123. 35 see
  124. 18 how
  125. 34 end
  126. 105 of
  127. 10 deniers
  128. 7 indeed
  129. 2 within
  130. 17 community
  131. 22 have
  132. 22 raised
  133. 3 up
  134. 9 apostle
  135. 9 91
  136. 1 entrusted
  137. 9 with
  138. 1 this
  139. 7 message
  140. 9 93
  141. 40 quot
  142. 51 god
  143. 15 shun
  144. 3 powers
  145. 14 evil
  146. 41 those
  147. 2 past
  148. 2 generations
  149. 24 people
  150. 2 graced
  151. 6 his
  152. 3 guidance
  153. 4 just
  154. 5 as
  155. 20 there
  156. 1 many
  157. 5 one
  158. 52 who
  159. 4 inevitably
  160. 2 fell
  161. 1 prey
  162. 1 grievous
  163. 22 error
  164. 10 go
  165. 10 about
  166. 5 behold
  167. 30 what
  168. 3 happened
  169. 2 gave
  170. 1 lie
  171. 11 truth
  172. 6 verily
  173. 5 proclaiming
  174. 20 serve
  175. 10 gods
  176. 7 upon
  177. 6 had
  178. 3 hold
  179. 3 do
  180. 5 but
  181. 18 land
  182. 1 nature
  183. 2 consequence
  184. 14 for
  185. 3 assuredly
  186. 10 amongst
  187. 3 command
  188. 3 eschew
  189. 8 became
  190. 4 established
  191. 17 through
  192. 13 denied
  193. 24 saying
  194. 1 shaitan
  195. 25 others
  196. 5 against
  197. 6 due
  198. 4 therefore
  199. 2 rejecters
  200. 1 enjoined
  201. 6 alone
  202. 2 deserving
  203. 3 ruin
  204. 1 across
  205. 6 observe
  206. 8 rejected
  207. 4 messengers
  208. 5 their
  209. 1 fallacy
  210. 1 realized
  211. 2 journey
  212. 4 look
  213. 5 been
  214. 1 ultimate
  215. 2 ones
  216. 2 deny
  217. 1 dispatched
  218. 4 said
  219. 3 turn
  220. 1 aside
  221. 20 from
  222. 1 arrogant
  223. 5 has
  224. 9 while
  225. 6 are
  226. 1 confirmed
  227. 2 around
  228. 2 outcome
  229. 1 everything
  230. 4 surely
  231. 11 by
  232. 3 destined
  233. 1 stray
  234. 2 throughout
  235. 7 fate
  236. 9 deserved
  237. 9 be
  238. 4 misguided
  239. 2 world
  240. 1 eventually
  241. 4 did
  242. 1 send
  243. 4 say
  244. 1 adore
  245. 3 him
  246. 2 appropriate
  247. 1 acts
  248. 1 rites
  249. 1 at
  250. 3 any
  251. 1 cost
  252. 2 worshipping
  253. 2 anything
  254. 1 else
  255. 1 irrespective
  256. 4 or
  257. 2 its
  258. 1 attribute
  259. 1 it
  260. 1 human
  261. 1 idol
  262. 1 -the
  263. 1 people-
  264. 2 path
  265. 1 righteousness
  266. 1 thrived
  267. 1 disobedience
  268. 1 verified
  269. 3 s
  270. 1 justifiable
  271. 1 ordination
  272. 1 loss
  273. 1 maze
  274. 6 you
  275. 3 shall
  276. 2 punishment
  277. 2 lsquo
  278. 6 misguidance
  279. 2 took
  280. 4 devil
  281. 2 wherefore
  282. 1 wise
  283. 3 hath
  284. 2 disbelievers
  285. 10 keep
  286. 12 away
  287. 3 all
  288. 6 other
  289. 3 thus
  290. 2 over
  291. 2 befell
  292. 2 accused
  293. 4 apostles
  294. 3 lies
  295. 2 acute
  296. 2 clear
  297. 1 received
  298. 2 they
  299. 2 final
  300. 1 convey
  301. 1 primordial
  302. 1 institute
  303. 1 patterns
  304. 2 faith
  305. 1 rule
  306. 1 defiance
  307. 1 manifest
  308. 1 signs
  309. 1 preach
  310. 1 rebels
  311. 8 taghut
  312. 1 become
  313. 1 already
  314. 2 forth
  315. 3 e
  316. 1 errancy
  317. 2 came
  318. 3 true
  319. 1 beliers
  320. 1 told
  321. 2 stay
  322. 5 satan
  323. 2 doomed
  324. 3 astray
  325. 1 terrible
  326. 2 raise
  327. 1 rebel
  328. 2 deviation
  329. 2 right
  330. 3 prophets
  331. 2 form
  332. 1 since
  333. 1 adopted
  334. 1 approach
  335. 1 4
  336. 1 88
  337. 1 arrogance
  338. 1 blind
  339. 1 following
  340. 1 18
  341. 1 29
  342. 1 take
  343. 1 lessons
  344. 1 history
  345. 1 could
  346. 3 not
  347. 1 avoided
  348. 1 deservedly
  349. 3 decreed
  350. 1 proceed
  351. 2 no
  352. 2 doubt
  353. 1 satanic
  354. 1 forces
  355. 1 after
  356. 3 proved
  357. 2 our
  358. 1 exhorted
  359. 1 waywardness
  360. 1 lot
  361. 2 move
  362. 1 demise
  363. 2 o
  364. 1 idol-worship
  365. 4 belied
  366. 2 ummah
  367. 1 8220
  368. 1 pay
  369. 1 obedience
  370. 2 al-kitab
  371. 3 is
  372. 1 ignorance
  373. 1 imposed
  374. 1 itself
  375. 1 mark
  376. 1 statements
  377. 6 39
  378. 2 idolatry
  379. 1 inevitable
  380. 1 tell
  381. 1 thereafter
  382. 1 overtaken
  383. 1 calling
  384. 5 liars
  385. 1 group
  386. 1 rebellious
  387. 1 whatever
  388. 3 worshipped
  389. 5 than
  390. 1 divine
  391. 2 each
  392. 2 alternative
  393. 2 way
  394. 1 lives
  395. 1 exemplified
  396. 4 idols
  397. 1 shape
  398. 1 once
  399. 1 clearly
  400. 1 presented
  401. 1 lord
  402. 1 mercy
  403. 1 chose
  404. 1 ways
  405. 3 roam
  406. 1 noble
  407. 1 beware
  408. 1 sort
  409. 3 justly
  410. 2 disposed
  411. 1 revelation
  412. 3 he
  413. 1 whose
  414. 1 remaining
  415. 2 rejectors
  416. 1 distance
  417. 1 yourselves
  418. 1 thing
  419. 1 certain
  420. 1 walk
  421. 1 planet
  422. 1 wonder
  423. 1 result
  424. 2 teaching
  425. 2 treated
  426. 1 subsequently
  427. 1 committed
  428. 1 note
  429. 1 consequences
  430. 1 astraying
  431. 1 rightly
  432. 1 transgressor
  433. 3 -
  434. 1 condemned
  435. 1 lost
  436. 2 cried
  437. 2 taghoot
  438. 1 etc
  439. 1 besides
  440. 2 ye
  441. 1 called
  442. 1 heretofore
  443. 1 admonish
  444. 1 directed
  445. 1 tribe
  446. 1 koreish
  447. 1 imposture
  448. 1 taghout
  449. 1 err
  450. 1 my
  451. 1 dualists
  452. 1 willed
  453. 1 neither
  454. 1 nor
  455. 1 fathers
  456. 2 would
  457. 1 things
  458. 1 forbidden
  459. 1 says
  460. 1 before
  461. 1 can
  462. 1 duty
  463. 1 rasuls
  464. 1 notification
  465. 1 appointed
  466. 1 hence
  467. 1 brought