Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/84

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/83 > Quran/16/84 > Quran/16/85

Quran/16/84


  1. and [ mention ] the day when we will resurrect from every nation a witness. then it will not be permitted to the disbelievers [ to apologize or make excuses ], nor will they be asked to appease [ allah ]. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/84 (0)

  1. wayawma nabaaathu min kulli ommatin shaheedan thumma la yu/thanu lillatheena kafaroo wala hum yustaaataboona <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (1)

  1. and the day we will resurrect from every nation a witness, then not will be permitted to those who disbelieved and not they will be asked to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (2)

  1. but one day we shall raise up a witness out of every community, whereupon they who were bent on denying the truth will not be allowed to plead [ ignorance ], and neither will they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (3)

  1. and (bethink you of) the day when we raise up of every nation a witness, then there is no leave for disbelievers, nor are they allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (4)

  1. one day we shall raise from all peoples a witness: then will no excuse be accepted from unbelievers, nor will they receive any favours. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (5)

  1. one day we shall raise from all peoples a witness: then will no excuse be accepted from unbelievers, nor will they receive any favours. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (6)

  1. and on the day when we will raise up a witness out of every nation, then shall no permission be given to those who disbelieve, nor shall they be made to solicit favor. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (7)

  1. on the day when we raise up a witness from every people, those who were bent on denying the truth will not be permitted to put forward excuses, or to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (8)

  1. on the day we will raise up from every community a witness again, no permission will be given to those who are ungrateful nor will they ask to be favored. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (9)

  1. some day we shall raise up a witness from every nation; then permission will not be granted those who disbelieve nor will they be allowed to argue back. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (10)

˹consider, o  prophetthe day we will call ˹a prophet as˺ a witness from every faith-community. then the disbelievers will neither be allowed to plead nor appease ˹their lord˺. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (11)

  1. the day [ of judgment ] will come when we will raise up a witness from every nation. on that day, the unbelievers will not be able to make excuses or to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (12)

  1. the day shall come when we summon a witness from every nation -the messenger sent to them- to testify of his peoples' response. there and then never shall those who denied allah be permitted to plea in justification of their deeds of inequity. and if they invoke his forgiveness, never will heaven respond favourably to their invocation. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (13)

  1. and the day we send from every nation a witness, then those who have rejected will not be given leave, nor will they be allowed to repent. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (14)

  1. the day will come when we raise up a witness from every community, when the disbelievers will not be allowed to make excuses or amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (15)

  1. and bewore a day whereon we will raise up from each community a witness, then those who have disbelieved will not be given leave, nor they will be permitted to please allah. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (16)

  1. the day we shall call a witness from every people, the unbelievers will not be allowed to make excuses. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (17)

  1. on the day we raise up a witness from every nation, those who were kafir will not be excused nor will they be able to appease allah. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (18)

  1. but a day (will come) when we raise up a witness from among every community (to testify against them that god's religion was communicated to them), and then those who were unbelievers will not be allowed (to speak their excuses), nor will they be allowed (it then being too late) to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (19)

  1. the day we shall raise a witness from every nation, then the faithless will not be permitted [ to speak ], nor will they be asked to propitiate [ allah ]. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (20)

  1. on the day we shall raise from all peoples a witness; then shall no excuse be accepted from disbelievers, and they shall receive no favours (or be allowed to make amends). <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (21)

  1. and the day we make to rise again from every nation a witness; thereafter the ones who disbelieved will not be permitted nor will they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (22)

  1. on the day when we will call a witness from every nation, the disbelievers will not be given permission for anything, nor will they be allowed to seek solicitation. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (23)

  1. (remember) the day on which we shall raise up a witness from every people, then the disbelievers will not be allowed (to make excuses), nor shall they be asked to repent. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (24)

  1. and bethink of the day when we shall raise among every community a witness, then there is no leave for the rejecters, nor will they be allowed to make mends. (4:41), (16:77), (16:89), (41:24). <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (25)

  1. and on the day when from all peoples (nations), we shall raise a witness (their own messenger): then no excuses will be taken from disbelievers, nor will they be allowed (to return and repent) to ask for the forgiveness (from allah). <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (26)

  1. and [ mention ] the day when we will resurrect from every nation a witness. then it will not be permitted to the disbelievers [ to apologize or make excuses ], nor will they be asked to appease [ allah ]. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (27)

  1. do they realize what will happen on that day when we shall call a witness from every nation? then the unbelievers will neither be allowed to put forward any excuse nor will they receive any favor. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (28)

  1. on that day, out of every nation we will call out a witness to testify against them. the unbelievers, then, will neither be allowed to offer excuses, nor urged to seek forgiveness! <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (29)

  1. and the day when we shall raise from every people (their messenger as) a witness (to their deeds), then the disbelievers will not be accorded permission (to put forward any excuse), nor will they be asked (then) to turn to allah in repentance. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (30)

  1. and the day we raise up from all communities a shaheed (witness), then permission shall not be given for those who disbelieved (for any extra time to make amends) and nor they would be provided an opportunity to put forward excuses. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (31)

  1. on the day when we raise up a witness from every community&mdash;those who disbelieved will not be permitted, nor will they be excused. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (32)

  1. one day we will raise from all peoples a witness. then will no excuse be accepted from unbelievers, nor will they receive any favors.  <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (33)

  1. (they are heedless of) the day when we shall raise a witness from each community and then the unbelievers will neither be allowed to plead nor will they be asked to repent and seek pardon. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (34)

  1. on a day that we raise a witness from every group, then those who disbelieved are not given permission, and they are not allowed to plea. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (35)

  1. and the day we send from every nation a witness, then those who have rejected will not be given leave, nor will they be allowed to repent. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (36)

  1. and one day we will raise a witness out of every community. then shall no leeway be given to those who suppress the truth, nor shall they be allowed to solicit favours. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (37)

  1. the day will come when i will rais up a person from each community to testify for their wrongdoings. on that day, the disbelievers will not find any excuse nor an opportunity to repent. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (38)

  1. and the day when we will raise up a witness from every nation - then there will be no leave for the disbelievers, nor will they be appeased. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (39)

  1. on the day we shall raise up from every nation a witness, then permission will not be given to the unbelievers, nor shall they be allowed to make restitution. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (40)

  1. and on the day when we raise up a witness out of every nation, then permission (to offer excuse) will not be given to the disbelievers, nor will they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (41)

  1. and a day/time we send/resurrect/revive from every nation a witness/testifier, then (it will) not be allowed/permitted to those who disbelieved, and nor they be allowed to offer reconciliation/appeasement. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (42)

  1. and remember the day when we shall raise up a witness from every people, then those who disbelieve shall not be permitted to make amends, nor shall their plea be accepted. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (43)

  1. the day will come when we raise from every community a witness, then those who disbelieved will not be permitted (to speak), nor will they be excused. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (44)

  1. and the day when we shall raise a witness from every nation, then the infidels will neither be permitted nor shall they be pleased. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (45)

  1. and (beware of) the day when we shall raise a witness from every nation, then those who were ungrateful shall not be given leave (to make amends) nor shall they be afforded an opportunity to approach the threshold (of god) to offer a plea or an excuse (and thus solicit his good will). <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (46)

  1. and (remember) the day when we shall raise up from each nation a witness (their messenger), then, those who have disbelieved will not be given leave (to put forward excuses), nor will they be allowed (to return to the world) to repent and ask for allahs forgiveness (of their sins, etc.). <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (47)

  1. and the day we shall raise up from every nation a witness, then to the unbelievers no leave shall be given, nor shall they be suffered to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (48)

  1. and on the day when we shall send from every nation a witness; then shall those who misbelieve not be allowed (to excuse themselves), and they shall not be taken back into favour. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (49)

  1. on a certain day we will raise a witness out of every nation: then they who shall have been unbelievers shall not be suffered to excuse themselves, neither shall they be received into favour. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (50)

  1. but one day, we will raise up a witness out of every nation: them shall the infidels have no permission to make excuses, and they shall find no favour. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (51)

  1. on the day we call a witness from each community, their pleas shall not avail the unbelievers, nor shall they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (52)

  1. one day we will raise up a witness from every community, but then the unbelievers will not be allowed to make pleas, nor will they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (53)

  1. they recognize the blessing of allah (the rasul) then they deny him... the majority of them are deniers of the knowledge of the reality. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (54)

  1. and (remember) the day we will raise up a witness from every nation. then, shall no permission be given to those who disbelieved, nor shall they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84

Quran/16/84 (55)

  1. and on the day when we will raise a witness from every community, then (on that day), those who did not believe will not be excused, nor will they be able to seek good will. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 64 a
  3. 2 ranar
  4. 4 da
  5. 1 muke
  6. 2 tayar
  7. 2 mai
  8. 2 shaida
  9. 2 daga
  10. 2 kowace
  11. 2 al
  12. 2 umma
  13. 2 sa
  14. 5 an
  15. 1 nan
  16. 9 ba
  17. 4 za
  18. 2 yi
  19. 1 izni
  20. 1 ga
  21. 1 wa
  22. 1 anda
  23. 2 suka
  24. 2 kafirta
  25. 2 su
  26. 1 zama
  27. 1 ana
  28. 1 neman
  29. 1 komawarsu
  30. 3 16
  31. 1 84
  32. 1 mu
  33. 3 rsquo
  34. 1 annan
  35. 1 wadanda
  36. 1 izini
  37. 1 magana
  38. 1 basu
  39. 1 uziri
  40. 1 wayawma
  41. 1 nabaaathu
  42. 1 min
  43. 1 kulli
  44. 1 ommatin
  45. 1 shaheedan
  46. 1 thumma
  47. 1 la
  48. 1 yu
  49. 1 thanu
  50. 1 lillatheena
  51. 1 kafaroo
  52. 1 wala
  53. 1 hum
  54. 1 yustaaataboona
  55. 40 and
  56. 73 the
  57. 57 day
  58. 53 we
  59. 93 will
  60. 3 resurrect
  61. 51 from
  62. 43 every
  63. 27 nation
  64. 53 witness
  65. 44 then
  66. 38 not
  67. 87 be
  68. 12 permitted
  69. 87 to
  70. 23 those
  71. 26 who
  72. 10 disbelieved
  73. 52 they
  74. 6 asked
  75. 26 make
  76. 17 amends
  77. 4 but
  78. 7 one
  79. 49 shall
  80. 39 raise
  81. 24 up
  82. 8 out
  83. 22 of
  84. 14 community
  85. 1 whereupon
  86. 5 were
  87. 2 bent
  88. 23 on
  89. 2 denying
  90. 3 truth
  91. 32 allowed
  92. 3 plead
  93. 6 91
  94. 1 ignorance
  95. 6 93
  96. 7 neither
  97. 2 bethink
  98. 1 you
  99. 26 when
  100. 4 there
  101. 2 is
  102. 16 no
  103. 9 leave
  104. 9 for
  105. 12 disbelievers
  106. 42 nor
  107. 6 are
  108. 6 all
  109. 6 peoples
  110. 11 excuse
  111. 5 accepted
  112. 14 unbelievers
  113. 5 receive
  114. 8 any
  115. 4 favours
  116. 11 permission
  117. 15 given
  118. 3 disbelieve
  119. 1 made
  120. 3 solicit
  121. 2 favor
  122. 5 people
  123. 5 put
  124. 5 forward
  125. 12 excuses
  126. 6 or
  127. 2 again
  128. 2 ungrateful
  129. 3 ask
  130. 1 favored
  131. 1 some
  132. 1 granted
  133. 1 argue
  134. 2 back
  135. 3 761
  136. 1 consider
  137. 1 o
  138. 2 prophet
  139. 3 762
  140. 6 call
  141. 2 as
  142. 1 faith-community
  143. 3 appease
  144. 12 their
  145. 1 lord
  146. 1 judgment
  147. 6 come
  148. 7 that
  149. 3 able
  150. 1 summon
  151. 1 -the
  152. 4 messenger
  153. 1 sent
  154. 1 them-
  155. 4 testify
  156. 3 his
  157. 1 response
  158. 2 never
  159. 1 denied
  160. 8 allah
  161. 4 plea
  162. 2 in
  163. 1 justification
  164. 2 deeds
  165. 1 inequity
  166. 1 if
  167. 1 invoke
  168. 4 forgiveness
  169. 1 heaven
  170. 1 respond
  171. 1 favourably
  172. 1 invocation
  173. 4 send
  174. 6 have
  175. 2 rejected
  176. 7 repent
  177. 1 bewore
  178. 1 whereon
  179. 5 each
  180. 1 please
  181. 1 kafir
  182. 4 excused
  183. 2 among
  184. 2 against
  185. 5 them
  186. 2 god
  187. 1 s
  188. 1 religion
  189. 1 was
  190. 1 communicated
  191. 3 speak
  192. 3 it
  193. 1 being
  194. 1 too
  195. 1 late
  196. 1 faithless
  197. 1 propitiate
  198. 1 rise
  199. 1 thereafter
  200. 1 ones
  201. 1 anything
  202. 4 seek
  203. 1 solicitation
  204. 4 remember
  205. 1 which
  206. 1 rejecters
  207. 1 mends
  208. 1 4
  209. 2 41
  210. 1 77
  211. 1 89
  212. 1 24
  213. 1 nations
  214. 1 own
  215. 2 taken
  216. 2 return
  217. 1 mention
  218. 1 apologize
  219. 1 do
  220. 1 realize
  221. 1 what
  222. 1 happen
  223. 4 offer
  224. 1 urged
  225. 1 accorded
  226. 1 turn
  227. 1 repentance
  228. 1 communities
  229. 1 shaheed
  230. 1 extra
  231. 2 time
  232. 1 would
  233. 1 provided
  234. 3 opportunity
  235. 1 mdash
  236. 1 favors
  237. 1 heedless
  238. 1 pardon
  239. 1 group
  240. 1 leeway
  241. 1 suppress
  242. 1 i
  243. 1 rais
  244. 1 person
  245. 1 wrongdoings
  246. 2 find
  247. 1 -
  248. 1 appeased
  249. 1 restitution
  250. 1 revive
  251. 1 testifier
  252. 1 reconciliation
  253. 1 appeasement
  254. 2 infidels
  255. 1 pleased
  256. 1 beware
  257. 1 afforded
  258. 1 approach
  259. 1 threshold
  260. 1 thus
  261. 2 good
  262. 1 world
  263. 1 allahs
  264. 1 sins
  265. 1 etc
  266. 2 suffered
  267. 1 misbelieve
  268. 2 themselves
  269. 2 into
  270. 3 favour
  271. 1 certain
  272. 1 been
  273. 1 received
  274. 2 pleas
  275. 1 avail
  276. 1 recognize
  277. 1 blessing
  278. 1 rasul
  279. 1 deny
  280. 1 him
  281. 1 majority
  282. 1 deniers
  283. 1 knowledge
  284. 1 reality
  285. 1 did
  286. 1 believe