Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/83 > Quran/16/84 > Quran/16/85
Quran/16/84
- and [ mention ] the day when we will resurrect from every nation a witness. then it will not be permitted to the disbelievers [ to apologize or make excuses ], nor will they be asked to appease [ allah ]. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/16/84 (0)
- wayawma nabaaathu min kulli ommatin shaheedan thumma la yu/thanu lillatheena kafaroo wala hum yustaaataboona <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (1)
- and the day we will resurrect from every nation a witness, then not will be permitted to those who disbelieved and not they will be asked to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (2)
- but one day we shall raise up a witness out of every community, whereupon they who were bent on denying the truth will not be allowed to plead [ ignorance ], and neither will they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (3)
- and (bethink you of) the day when we raise up of every nation a witness, then there is no leave for disbelievers, nor are they allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (4)
- one day we shall raise from all peoples a witness: then will no excuse be accepted from unbelievers, nor will they receive any favours. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (5)
- one day we shall raise from all peoples a witness: then will no excuse be accepted from unbelievers, nor will they receive any favours. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (6)
- and on the day when we will raise up a witness out of every nation, then shall no permission be given to those who disbelieve, nor shall they be made to solicit favor. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (7)
- on the day when we raise up a witness from every people, those who were bent on denying the truth will not be permitted to put forward excuses, or to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (8)
- on the day we will raise up from every community a witness again, no permission will be given to those who are ungrateful nor will they ask to be favored. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (9)
- some day we shall raise up a witness from every nation; then permission will not be granted those who disbelieve nor will they be allowed to argue back. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (10)
˹consider, o prophet,˺ the day we will call ˹a prophet as˺ a witness from every faith-community. then the disbelievers will neither be allowed to plead nor appease ˹their lord˺. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (11)
- the day [ of judgment ] will come when we will raise up a witness from every nation. on that day, the unbelievers will not be able to make excuses or to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (12)
- the day shall come when we summon a witness from every nation -the messenger sent to them- to testify of his peoples' response. there and then never shall those who denied allah be permitted to plea in justification of their deeds of inequity. and if they invoke his forgiveness, never will heaven respond favourably to their invocation. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (13)
- and the day we send from every nation a witness, then those who have rejected will not be given leave, nor will they be allowed to repent. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (14)
- the day will come when we raise up a witness from every community, when the disbelievers will not be allowed to make excuses or amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (15)
- and bewore a day whereon we will raise up from each community a witness, then those who have disbelieved will not be given leave, nor they will be permitted to please allah. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (16)
- the day we shall call a witness from every people, the unbelievers will not be allowed to make excuses. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (17)
- on the day we raise up a witness from every nation, those who were kafir will not be excused nor will they be able to appease allah. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (18)
- but a day (will come) when we raise up a witness from among every community (to testify against them that god's religion was communicated to them), and then those who were unbelievers will not be allowed (to speak their excuses), nor will they be allowed (it then being too late) to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (19)
- the day we shall raise a witness from every nation, then the faithless will not be permitted [ to speak ], nor will they be asked to propitiate [ allah ]. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (20)
- on the day we shall raise from all peoples a witness; then shall no excuse be accepted from disbelievers, and they shall receive no favours (or be allowed to make amends). <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (21)
- and the day we make to rise again from every nation a witness; thereafter the ones who disbelieved will not be permitted nor will they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (22)
- on the day when we will call a witness from every nation, the disbelievers will not be given permission for anything, nor will they be allowed to seek solicitation. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (23)
- (remember) the day on which we shall raise up a witness from every people, then the disbelievers will not be allowed (to make excuses), nor shall they be asked to repent. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (24)
- and bethink of the day when we shall raise among every community a witness, then there is no leave for the rejecters, nor will they be allowed to make mends. (4:41), (16:77), (16:89), (41:24). <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (25)
- and on the day when from all peoples (nations), we shall raise a witness (their own messenger): then no excuses will be taken from disbelievers, nor will they be allowed (to return and repent) to ask for the forgiveness (from allah). <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (26)
- and [ mention ] the day when we will resurrect from every nation a witness. then it will not be permitted to the disbelievers [ to apologize or make excuses ], nor will they be asked to appease [ allah ]. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (27)
- do they realize what will happen on that day when we shall call a witness from every nation? then the unbelievers will neither be allowed to put forward any excuse nor will they receive any favor. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (28)
- on that day, out of every nation we will call out a witness to testify against them. the unbelievers, then, will neither be allowed to offer excuses, nor urged to seek forgiveness! <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (29)
- and the day when we shall raise from every people (their messenger as) a witness (to their deeds), then the disbelievers will not be accorded permission (to put forward any excuse), nor will they be asked (then) to turn to allah in repentance. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (30)
- and the day we raise up from all communities a shaheed (witness), then permission shall not be given for those who disbelieved (for any extra time to make amends) and nor they would be provided an opportunity to put forward excuses. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (31)
- on the day when we raise up a witness from every community—those who disbelieved will not be permitted, nor will they be excused. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (32)
- one day we will raise from all peoples a witness. then will no excuse be accepted from unbelievers, nor will they receive any favors. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (33)
- (they are heedless of) the day when we shall raise a witness from each community and then the unbelievers will neither be allowed to plead nor will they be asked to repent and seek pardon. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (34)
- on a day that we raise a witness from every group, then those who disbelieved are not given permission, and they are not allowed to plea. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (35)
- and the day we send from every nation a witness, then those who have rejected will not be given leave, nor will they be allowed to repent. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (36)
- and one day we will raise a witness out of every community. then shall no leeway be given to those who suppress the truth, nor shall they be allowed to solicit favours. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (37)
- the day will come when i will rais up a person from each community to testify for their wrongdoings. on that day, the disbelievers will not find any excuse nor an opportunity to repent. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (38)
- and the day when we will raise up a witness from every nation - then there will be no leave for the disbelievers, nor will they be appeased. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (39)
- on the day we shall raise up from every nation a witness, then permission will not be given to the unbelievers, nor shall they be allowed to make restitution. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (40)
- and on the day when we raise up a witness out of every nation, then permission (to offer excuse) will not be given to the disbelievers, nor will they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (41)
- and a day/time we send/resurrect/revive from every nation a witness/testifier, then (it will) not be allowed/permitted to those who disbelieved, and nor they be allowed to offer reconciliation/appeasement. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (42)
- and remember the day when we shall raise up a witness from every people, then those who disbelieve shall not be permitted to make amends, nor shall their plea be accepted. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (43)
- the day will come when we raise from every community a witness, then those who disbelieved will not be permitted (to speak), nor will they be excused. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (44)
- and the day when we shall raise a witness from every nation, then the infidels will neither be permitted nor shall they be pleased. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (45)
- and (beware of) the day when we shall raise a witness from every nation, then those who were ungrateful shall not be given leave (to make amends) nor shall they be afforded an opportunity to approach the threshold (of god) to offer a plea or an excuse (and thus solicit his good will). <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (46)
- and (remember) the day when we shall raise up from each nation a witness (their messenger), then, those who have disbelieved will not be given leave (to put forward excuses), nor will they be allowed (to return to the world) to repent and ask for allahs forgiveness (of their sins, etc.). <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (47)
- and the day we shall raise up from every nation a witness, then to the unbelievers no leave shall be given, nor shall they be suffered to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (48)
- and on the day when we shall send from every nation a witness; then shall those who misbelieve not be allowed (to excuse themselves), and they shall not be taken back into favour. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (49)
- on a certain day we will raise a witness out of every nation: then they who shall have been unbelievers shall not be suffered to excuse themselves, neither shall they be received into favour. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (50)
- but one day, we will raise up a witness out of every nation: them shall the infidels have no permission to make excuses, and they shall find no favour. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (51)
- on the day we call a witness from each community, their pleas shall not avail the unbelievers, nor shall they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (52)
- one day we will raise up a witness from every community, but then the unbelievers will not be allowed to make pleas, nor will they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (53)
- they recognize the blessing of allah (the rasul) then they deny him... the majority of them are deniers of the knowledge of the reality. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (54)
- and (remember) the day we will raise up a witness from every nation. then, shall no permission be given to those who disbelieved, nor shall they be allowed to make amends. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Quran/16/84 (55)
- and on the day when we will raise a witness from every community, then (on that day), those who did not believe will not be excused, nor will they be able to seek good will. <> kuma a ranar da muke tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'an nan kuma ba za a yi izni ba ga waɗanda suka kafirta, kuma ba su zama ana neman komawarsu ba. = [ 16:84 ] a ranar da za mu tayar da mai shaida daga kowace al'umma, sa'annan kuma ba za ba wadanda suka kafirta izini (su yi magana ba), kuma ba za basu uziri ba. --Qur'an 16:84
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 5 kuma
- 64 a
- 2 ranar
- 4 da
- 1 muke
- 2 tayar
- 2 mai
- 2 shaida
- 2 daga
- 2 kowace
- 2 al
- 2 umma
- 2 sa
- 5 an
- 1 nan
- 9 ba
- 4 za
- 2 yi
- 1 izni
- 1 ga
- 1 wa
- 1 anda
- 2 suka
- 2 kafirta
- 2 su
- 1 zama
- 1 ana
- 1 neman
- 1 komawarsu
- 3 16
- 1 84
- 1 mu
- 3 rsquo
- 1 annan
- 1 wadanda
- 1 izini
- 1 magana
- 1 basu
- 1 uziri
- 1 wayawma
- 1 nabaaathu
- 1 min
- 1 kulli
- 1 ommatin
- 1 shaheedan
- 1 thumma
- 1 la
- 1 yu
- 1 thanu
- 1 lillatheena
- 1 kafaroo
- 1 wala
- 1 hum
- 1 yustaaataboona
- 40 and
- 73 the
- 57 day
- 53 we
- 93 will
- 3 resurrect
- 51 from
- 43 every
- 27 nation
- 53 witness
- 44 then
- 38 not
- 87 be
- 12 permitted
- 87 to
- 23 those
- 26 who
- 10 disbelieved
- 52 they
- 6 asked
- 26 make
- 17 amends
- 4 but
- 7 one
- 49 shall
- 39 raise
- 24 up
- 8 out
- 22 of
- 14 community
- 1 whereupon
- 5 were
- 2 bent
- 23 on
- 2 denying
- 3 truth
- 32 allowed
- 3 plead
- 6 91
- 1 ignorance
- 6 93
- 7 neither
- 2 bethink
- 1 you
- 26 when
- 4 there
- 2 is
- 16 no
- 9 leave
- 9 for
- 12 disbelievers
- 42 nor
- 6 are
- 6 all
- 6 peoples
- 11 excuse
- 5 accepted
- 14 unbelievers
- 5 receive
- 8 any
- 4 favours
- 11 permission
- 15 given
- 3 disbelieve
- 1 made
- 3 solicit
- 2 favor
- 5 people
- 5 put
- 5 forward
- 12 excuses
- 6 or
- 2 again
- 2 ungrateful
- 3 ask
- 1 favored
- 1 some
- 1 granted
- 1 argue
- 2 back
- 3 761
- 1 consider
- 1 o
- 2 prophet
- 3 762
- 6 call
- 2 as
- 1 faith-community
- 3 appease
- 12 their
- 1 lord
- 1 judgment
- 6 come
- 7 that
- 3 able
- 1 summon
- 1 -the
- 4 messenger
- 1 sent
- 1 them-
- 4 testify
- 3 his
- 1 response
- 2 never
- 1 denied
- 8 allah
- 4 plea
- 2 in
- 1 justification
- 2 deeds
- 1 inequity
- 1 if
- 1 invoke
- 4 forgiveness
- 1 heaven
- 1 respond
- 1 favourably
- 1 invocation
- 4 send
- 6 have
- 2 rejected
- 7 repent
- 1 bewore
- 1 whereon
- 5 each
- 1 please
- 1 kafir
- 4 excused
- 2 among
- 2 against
- 5 them
- 2 god
- 1 s
- 1 religion
- 1 was
- 1 communicated
- 3 speak
- 3 it
- 1 being
- 1 too
- 1 late
- 1 faithless
- 1 propitiate
- 1 rise
- 1 thereafter
- 1 ones
- 1 anything
- 4 seek
- 1 solicitation
- 4 remember
- 1 which
- 1 rejecters
- 1 mends
- 1 4
- 2 41
- 1 77
- 1 89
- 1 24
- 1 nations
- 1 own
- 2 taken
- 2 return
- 1 mention
- 1 apologize
- 1 do
- 1 realize
- 1 what
- 1 happen
- 4 offer
- 1 urged
- 1 accorded
- 1 turn
- 1 repentance
- 1 communities
- 1 shaheed
- 1 extra
- 2 time
- 1 would
- 1 provided
- 3 opportunity
- 1 mdash
- 1 favors
- 1 heedless
- 1 pardon
- 1 group
- 1 leeway
- 1 suppress
- 1 i
- 1 rais
- 1 person
- 1 wrongdoings
- 2 find
- 1 -
- 1 appeased
- 1 restitution
- 1 revive
- 1 testifier
- 1 reconciliation
- 1 appeasement
- 2 infidels
- 1 pleased
- 1 beware
- 1 afforded
- 1 approach
- 1 threshold
- 1 thus
- 2 good
- 1 world
- 1 allahs
- 1 sins
- 1 etc
- 2 suffered
- 1 misbelieve
- 2 themselves
- 2 into
- 3 favour
- 1 certain
- 1 been
- 1 received
- 2 pleas
- 1 avail
- 1 recognize
- 1 blessing
- 1 rasul
- 1 deny
- 1 him
- 1 majority
- 1 deniers
- 1 knowledge
- 1 reality
- 1 did
- 1 believe