Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/101

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/100 > Quran/17/101 > Quran/17/102

Quran/17/101


  1. and we had certainly given moses nine evident signs, so ask the children of israel [ about ] when he came to them and pharaoh said to him, "indeed i think, o moses, that you are affected by magic." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/101 (0)

  1. walaqad atayna moosa tisaaa ayatin bayyinatin fais-al banee isra-eela ith jaahum faqala lahu firaaawnu innee laathunnuka ya moosa mashooran <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (1)

  1. and certainly we had given musa nine signs clear, so ask (the) children of israel when he came to them, then said to him firaun, "indeed, i [ i ] think you - o musa! (you are) bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (2)

  1. and, indeed, we gave unto moses nine clear messages. ask, then, the children of israel [ to tell thee what happened ] when he came unto them, [ and appealed to pharaoh, ] and pharaoh said unto him, "verily, o moses, i think that thou art full of sorcery!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (3)

  1. and verily we gave unto moses nine tokens, clear proofs (of allah's sovereignty). do but ask the children of israel how he came unto them, then pharaoh said unto him: lo! i deem thee one bewitched, o moses. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (4)

  1. to moses we did give nine clear signs: as the children of israel: when he came to them, pharaoh said to him: "o moses! i consider thee, indeed, to have been worked upon by sorcery! <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (5)

  1. to moses we did give nine clear sings: as the children of israel: when he came to them, pharaoh said to him: "o moses! i consider thee, indeed, to have been worked upon by sorcery! <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (6)

  1. and certainly we gave musa nine clear signs; so ask the children of israel. when he came to them, firon said to him: most surely i deem you, o musa, to be a man deprived of reason. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (7)

  1. we did indeed give moses nine manifest signs; you can enquire from the children of israel. when he came to them, pharaoh said to him, moses, i can see that you are bewitched. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (8)

  1. and, certainly, we gave moses nine signs, clear portents. then, ask the children of israel when he drew near them. then pharaoh said to him: truly, o moses, i think that thou art one who is bewitched. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (9)

  1. we gave moses nine clear signs. ask the children of israel about how, when he came to them and pharaoh told him: "i think you are out of your mind, moses!", <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (10)

we surely gave moses nine clear signs. ˹you, o  prophet, can˺ ask the children of israel. when moses came to them, pharaoh said to him, “i really think that you, o  moses, are bewitched.” <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (11)

  1. we gave moses nine self-evident signs. so, ask the children of israel [ to tell you what happened ] when moses came to them [ appealing to pharaoh on their behalf) , and pharaoh responded to him, "truly, moses, i think you are engaged in witchcraft." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (12)

  1. we went mussa with nine divine signs. you muhammad just ask bani israel about the course of events relative to mussa as he presented himself to pharaoh and his people. pharaoh said to him: "i do think that you mussa are indeed bewitched". <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (13)

  1. and we had given moses nine clear signs. so ask the children of israel, when he came to them, then pharaoh said: "i think that you moses are bewitched!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (14)

  1. in the past, we gave moses nine clear signs- ask the children of israel. when moses came to [ the egyptians ], pharaoh said to him, 'moses, i think you are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (15)

  1. and assuredly we vouchsafed unto musa nine manifest signs - ask thou the children of israel--so when he came unto them, fir'awn said unto him, verily imagine thee, o musa! enchanted. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (16)

  1. we gave moses nine clear signs; so ask the children of israel. when (moses) came to them the pharaoh said: "i think, o moses, you have been deluded." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (17)

  1. we gave musa nine clear signs. ask the tribe of israel about when he came to them and pharaoh said to him, &acute;musa, i think you are bewitched.&acute; <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (18)

  1. we certainly granted to moses nine clear signs (miracles). so ask the children of israel (what happened despite these miracles): when he came to them (and asked the pharaoh to let the children of israel leave egypt with him, and even after he showed to them these miracles), the pharaoh said to him: "certainly, o moses, i certainly believe that you are one bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (19)

  1. certainly we gave moses nine manifest signs. so ask the children of israel. when he came to them, pharaoh said to him, 'o moses, indeed i think you are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (20)

  1. and we did bring moses nine manifest signs; but ask the children of israel how he came to them, and pharaoh said to him, "verily, i think, o moses! you are bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (21)

  1. and indeed we already brought musa (moses) nine supremely evident signs. so ask the seeds (or: sons) of israel) (about that). as he came to them, (then) firaawn (pharaoh) said to him, "surely i indeed surmise, o musa, that you are bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (22)

  1. to moses we gave nine illustrious miracles. ask the israelites; moses came to them. the pharaoh said to him,"moses, i believe that you are bewitched". <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (23)

  1. surely we gave musa nine clear signs. so, ask the children of isra'il, when he came to them, pharaoh said to him, .i am afraid, o musa, you are under the spell of magic. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (24)

  1. (we have been sending prophets for the reformation of this mentality.) indeed we gave unto moses nine clear messages. ask then, the children of israel what happened when he came unto them and pharaoh said to him, "verily, o moses! i think you are bewitched." (7:133), (27:12). <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (25)

  1. and to musa (moses) we did give nine clear signs: ask the children of israel: when he came to them, firon (pharaoh) said to him: "o musa (moses)! i consider you truly, to have been worked upon by magic!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (26)

  1. and we had certainly given moses nine evident signs, so ask the children of israel [ about ] when he came to them and pharaoh said to him, "indeed i think, o moses, that you are affected by magic." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (27)

  1. to moses we gave nine clear signs. ask the children of israel how, when he came to them and pharoah told him: "o moses! i think that you are bewitched". <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (28)

  1. we had granted musa nine very clear proofs. ask the children of israel! when (the proofs) appeared before them, the pharaoh said, "indeed, oh musa, i think you are a man possessed!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (29)

  1. and, indeed, we bestowed upon musa (moses) nine bright signs. and ask the children of israel, when (musa [ moses ]) came to them, pharaoh said to him: 'o musa (moses), in my opinion you are but a bewitched man (i.e., a spell has been cast upon you).' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (30)

  1. and truly, indeed we gave to musa nine signs - evidently manifest. so ask bani israiel, when he came to them, then firaun said to him: “surely i, indeed i think you, o musa (as) one under effect of magic!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (31)

  1. we gave moses nine clear signs&mdash;ask the children of israel. when he went to them, pharaoh said to him, 'i think that you, moses, are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (32)

  1. to moses we gave nine clear signs, and to the children of israel. when he came to them pharaoh said to him, “o moses, i consider you indeed to have been worked upon by spells.  <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (33)

  1. we granted moses nine clear signs. ask the children of israel about that: when these signs came forth, pharaoh said to him: "moses, i think that you are bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (34)

  1. and we have certainly given moses nine clear miracles. ask children of israel when he (moses) came to them, and pharaoh told him: moses, i think you are bewitched. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (35)

  1. and we had given moses nine clear signs. so ask the children of israel, when he came to them, then pharaoh said: "i think that you moses are bewitched!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (36)

  1. and we did give moses nine clear signs. ask the children of israel about them. when he came to them, pharaoh told him, "i do indeed consider you, o moses, to be a man bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (37)

  1. i supported moses with nine undeniable miracles; you may inquire the jews about it. pharaoh's only response was: "i am afraid that you are a magician!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (38)

  1. and indeed we gave moosa nine clear signs, therefore ask the descendants of israel when he came to them - in response firaun said, "o moosa - i think you are under a magic spell." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (39)

  1. to moses we gave nine clear signs. ask the children of israel about how he came to them. when pharaoh said to him: 'moses, i think you are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (40)

  1. and certainly we gave moses nine clear signs; so ask the children of israel. when he came to them, pharaoh said to him: surely i deem thee, o moses, to be one bewitched. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (41)

  1. and we had given/brought to moses nine evidences/signs evidences, so ask/question israel's sons and daughters, when (he) came to them, so pharaoh said to him: "that i, i think/suspect you (e) you, moses, (are) bewitched/enchanted." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (42)

  1. and certainly we gave moses nine manifest signs. so ask then the children of israel. when he came to them, pharaoh said to him, `i do think thee, o moses, to be a victim of deception.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (43)

  1. we supported moses with nine profound miracles - ask the children of israel. when he went to them, pharaoh said to him, "i think that you, moses, are bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (44)

  1. and undoubtedly we gave nine clear signs to musa, then ask the children of israel; when he came to them, then firawn said to him, 'o musa, in my opinion you have been hypnotized' (be-witched). <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (45)

  1. and most certainly, we gave moses nine clear signs. so ask the children of israel (about it). when he (- moses) came to them, pharaoh said to him, `moses! i think you to be under a spell and a victim of deception.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (46)

  1. and indeed we gave to moosa (moses) nine clear signs. ask then the children of israel, when he came to them, then firaun (pharaoh) said to him: "o moosa (moses)! i think you are indeed bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (47)

  1. and we gave moses nine signs, clear signs. ask the children of israel when he came to them, and pharaoh said to him, 'moses, i think thou art bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (48)

  1. and we did bring moses nine manifest signs; then ask the children of israel (about) when he came to them, and pharaoh said to him, 'verily, i think thee, o moses! enchanted.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (49)

  1. we heretofore gave unto moses the power of working nine evident signs. and do thou ask the children of israel as to the story of moses; when he came unto them, and pharaoh said unto him, verily i esteem thee, o moses, to be deluded by sorcery. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (50)

  1. we therefore gave to moses nine clear signs. ask thou, therefore, the children of israel how it was when he came unto them, and pharaoh said to him, "verily, i deem thee, o moses, a man enchanted." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (51)

  1. to moses we gave nine clear signs. ask the israelites how he first appeared among them. pharaoh said to him: 'moses, i can see that you are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (52)

  1. to moses we gave nine clear signs. ask the children of israel [ about what happened ]. when he came to them, pharaoh said to him, 'indeed, moses, i think that you are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (53)

  1. indeed, we gave moses nine clear miracles... ask the children of israel about how when he (moses) came to them, the pharaoh had said, “indeed, i think, o moses, you are but a magician!” <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (54)

  1. and indeed we give moses nine clear signs, so ask the children of israel when he came to them, and, pharaoh said to him: 'o' mousa! verily i think you are bewitched'. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101

Quran/17/101 (55)

  1. and we did give to musa nine signs (as) clear proofs, so ask the children of israel (about the details) when he had come to them (with these signs). but firawn said to him, “i definitely consider you, o musa, one under the influence of magic.” <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu &ndash; ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."

--Qur'an 17:101


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 lalle
  3. 2 ne
  4. 1 ha
  5. 58 i
  6. 14 a
  7. 2 mun
  8. 2 bai
  9. 2 wa
  10. 29 musa
  11. 2 ayoyi
  12. 2 guda
  13. 2 tara
  14. 2 bayyanannu
  15. 3 sai
  16. 3 ka
  17. 2 tambayi
  18. 4 bani
  19. 3 isra
  20. 2 ila
  21. 1 lokacin
  22. 2 da
  23. 6 ya
  24. 2 je
  25. 1 musu
  26. 3 fir
  27. 2 auna
  28. 2 ce
  29. 2 masa
  30. 1 ni
  31. 2 ina
  32. 1 zaton
  33. 1 sihirtacce
  34. 1 17
  35. 1 101
  36. 1 ndash
  37. 6 rsquo
  38. 1 sa
  39. 1 ad
  40. 1 zuwa
  41. 1 gare
  42. 1 su
  43. 2 ldquo
  44. 1 ganin
  45. 1 cewan
  46. 1 kai
  47. 1 masihiri
  48. 2 rdquo
  49. 1 walaqad
  50. 1 atayna
  51. 6 moosa
  52. 1 tisaaa
  53. 1 ayatin
  54. 1 bayyinatin
  55. 1 fais-al
  56. 1 banee
  57. 1 isra-eela
  58. 1 ith
  59. 1 jaahum
  60. 1 faqala
  61. 1 lahu
  62. 1 firaaawnu
  63. 1 innee
  64. 1 laathunnuka
  65. 1 mashooran
  66. 50 and
  67. 12 certainly
  68. 55 we
  69. 8 had
  70. 6 given
  71. 55 nine
  72. 47 signs
  73. 38 clear
  74. 19 so
  75. 50 ask
  76. 68 the
  77. 47 children
  78. 63 of
  79. 50 israel
  80. 48 when
  81. 47 he
  82. 47 came
  83. 119 to
  84. 53 them
  85. 16 then
  86. 49 said
  87. 49 him
  88. 4 firaun
  89. 24 indeed
  90. 34 think
  91. 51 you
  92. 6 -
  93. 35 o
  94. 34 are
  95. 31 bewitched
  96. 31 gave
  97. 15 unto
  98. 95 moses
  99. 2 messages
  100. 4 91
  101. 2 tell
  102. 10 thee
  103. 5 what
  104. 5 happened
  105. 4 93
  106. 1 appealed
  107. 51 pharaoh
  108. 44 quot
  109. 9 verily
  110. 21 that
  111. 6 thou
  112. 3 art
  113. 1 full
  114. 4 sorcery
  115. 1 tokens
  116. 4 proofs
  117. 1 allah
  118. 3 s
  119. 1 sovereignty
  120. 5 do
  121. 5 but
  122. 8 how
  123. 1 lo
  124. 4 deem
  125. 6 one
  126. 8 did
  127. 7 give
  128. 7 as
  129. 6 consider
  130. 8 have
  131. 8 been
  132. 4 worked
  133. 6 upon
  134. 6 by
  135. 1 sings
  136. 2 firon
  137. 2 most
  138. 6 surely
  139. 6 be
  140. 5 man
  141. 1 deprived
  142. 1 reason
  143. 7 manifest
  144. 4 can
  145. 1 enquire
  146. 1 from
  147. 2 see
  148. 1 portents
  149. 1 drew
  150. 1 near
  151. 4 truly
  152. 1 who
  153. 1 is
  154. 14 about
  155. 4 told
  156. 1 out
  157. 1 your
  158. 1 mind
  159. 1 761
  160. 1 prophet
  161. 1 762
  162. 1 really
  163. 1 self-evident
  164. 1 appealing
  165. 1 on
  166. 1 their
  167. 1 behalf
  168. 1 responded
  169. 1 engaged
  170. 5 in
  171. 1 witchcraft
  172. 3 went
  173. 3 mussa
  174. 5 with
  175. 1 divine
  176. 1 muhammad
  177. 1 just
  178. 1 course
  179. 1 events
  180. 1 relative
  181. 1 presented
  182. 1 himself
  183. 1 his
  184. 1 people
  185. 1 past
  186. 1 signs-
  187. 1 egyptians
  188. 3 lsquo
  189. 1 assuredly
  190. 1 vouchsafed
  191. 1 israel--so
  192. 1 awn
  193. 1 imagine
  194. 4 enchanted
  195. 2 deluded
  196. 1 tribe
  197. 2 acute
  198. 3 granted
  199. 8 miracles
  200. 1 despite
  201. 4 these
  202. 1 asked
  203. 1 let
  204. 1 leave
  205. 1 egypt
  206. 1 even
  207. 1 after
  208. 1 showed
  209. 2 believe
  210. 2 bring
  211. 1 already
  212. 2 brought
  213. 1 supremely
  214. 3 evident
  215. 1 seeds
  216. 1 or
  217. 2 sons
  218. 1 firaawn
  219. 1 surmise
  220. 1 illustrious
  221. 2 israelites
  222. 1 il
  223. 2 am
  224. 2 afraid
  225. 5 under
  226. 4 spell
  227. 6 magic
  228. 1 sending
  229. 1 prophets
  230. 1 for
  231. 1 reformation
  232. 1 this
  233. 1 mentality
  234. 1 7
  235. 1 133
  236. 1 27
  237. 1 12
  238. 1 affected
  239. 1 pharoah
  240. 1 very
  241. 2 appeared
  242. 1 before
  243. 1 oh
  244. 1 possessed
  245. 1 bestowed
  246. 1 bright
  247. 2 my
  248. 2 opinion
  249. 2 e
  250. 1 has
  251. 1 cast
  252. 1 8212
  253. 1 evidently
  254. 1 israiel
  255. 1 8220
  256. 1 effect
  257. 1 mdash
  258. 6 39
  259. 1 spells
  260. 1 forth
  261. 2 supported
  262. 1 undeniable
  263. 1 may
  264. 1 inquire
  265. 1 jews
  266. 3 it
  267. 1 only
  268. 2 response
  269. 2 was
  270. 2 magician
  271. 3 therefore
  272. 1 descendants
  273. 2 evidences
  274. 1 question
  275. 1 daughters
  276. 1 suspect
  277. 2 victim
  278. 2 deception
  279. 1 profound
  280. 1 undoubtedly
  281. 2 firawn
  282. 1 hypnotized
  283. 1 be-witched
  284. 1 heretofore
  285. 1 power
  286. 1 working
  287. 1 story
  288. 1 esteem
  289. 1 first
  290. 1 among
  291. 1 mousa
  292. 1 details
  293. 1 come
  294. 1 definitely
  295. 1 influence