Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/100 > Quran/17/101 > Quran/17/102
Quran/17/101
- and we had certainly given moses nine evident signs, so ask the children of israel [ about ] when he came to them and pharaoh said to him, "indeed i think, o moses, that you are affected by magic." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/17/101 (0)
- walaqad atayna moosa tisaaa ayatin bayyinatin fais-al banee isra-eela ith jaahum faqala lahu firaaawnu innee laathunnuka ya moosa mashooran <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (1)
- and certainly we had given musa nine signs clear, so ask (the) children of israel when he came to them, then said to him firaun, "indeed, i [ i ] think you - o musa! (you are) bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (2)
- and, indeed, we gave unto moses nine clear messages. ask, then, the children of israel [ to tell thee what happened ] when he came unto them, [ and appealed to pharaoh, ] and pharaoh said unto him, "verily, o moses, i think that thou art full of sorcery!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (3)
- and verily we gave unto moses nine tokens, clear proofs (of allah's sovereignty). do but ask the children of israel how he came unto them, then pharaoh said unto him: lo! i deem thee one bewitched, o moses. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (4)
- to moses we did give nine clear signs: as the children of israel: when he came to them, pharaoh said to him: "o moses! i consider thee, indeed, to have been worked upon by sorcery! <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (5)
- to moses we did give nine clear sings: as the children of israel: when he came to them, pharaoh said to him: "o moses! i consider thee, indeed, to have been worked upon by sorcery! <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (6)
- and certainly we gave musa nine clear signs; so ask the children of israel. when he came to them, firon said to him: most surely i deem you, o musa, to be a man deprived of reason. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (7)
- we did indeed give moses nine manifest signs; you can enquire from the children of israel. when he came to them, pharaoh said to him, moses, i can see that you are bewitched. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (8)
- and, certainly, we gave moses nine signs, clear portents. then, ask the children of israel when he drew near them. then pharaoh said to him: truly, o moses, i think that thou art one who is bewitched. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (9)
- we gave moses nine clear signs. ask the children of israel about how, when he came to them and pharaoh told him: "i think you are out of your mind, moses!", <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (10)
we surely gave moses nine clear signs. ˹you, o prophet, can˺ ask the children of israel. when moses came to them, pharaoh said to him, “i really think that you, o moses, are bewitched.” <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (11)
- we gave moses nine self-evident signs. so, ask the children of israel [ to tell you what happened ] when moses came to them [ appealing to pharaoh on their behalf) , and pharaoh responded to him, "truly, moses, i think you are engaged in witchcraft." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (12)
- we went mussa with nine divine signs. you muhammad just ask bani israel about the course of events relative to mussa as he presented himself to pharaoh and his people. pharaoh said to him: "i do think that you mussa are indeed bewitched". <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (13)
- and we had given moses nine clear signs. so ask the children of israel, when he came to them, then pharaoh said: "i think that you moses are bewitched!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (14)
- in the past, we gave moses nine clear signs- ask the children of israel. when moses came to [ the egyptians ], pharaoh said to him, 'moses, i think you are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (15)
- and assuredly we vouchsafed unto musa nine manifest signs - ask thou the children of israel--so when he came unto them, fir'awn said unto him, verily imagine thee, o musa! enchanted. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (16)
- we gave moses nine clear signs; so ask the children of israel. when (moses) came to them the pharaoh said: "i think, o moses, you have been deluded." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (17)
- we gave musa nine clear signs. ask the tribe of israel about when he came to them and pharaoh said to him, ´musa, i think you are bewitched.´ <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (18)
- we certainly granted to moses nine clear signs (miracles). so ask the children of israel (what happened despite these miracles): when he came to them (and asked the pharaoh to let the children of israel leave egypt with him, and even after he showed to them these miracles), the pharaoh said to him: "certainly, o moses, i certainly believe that you are one bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (19)
- certainly we gave moses nine manifest signs. so ask the children of israel. when he came to them, pharaoh said to him, 'o moses, indeed i think you are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (20)
- and we did bring moses nine manifest signs; but ask the children of israel how he came to them, and pharaoh said to him, "verily, i think, o moses! you are bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (21)
- and indeed we already brought musa (moses) nine supremely evident signs. so ask the seeds (or: sons) of israel) (about that). as he came to them, (then) firaawn (pharaoh) said to him, "surely i indeed surmise, o musa, that you are bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (22)
- to moses we gave nine illustrious miracles. ask the israelites; moses came to them. the pharaoh said to him,"moses, i believe that you are bewitched". <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (23)
- surely we gave musa nine clear signs. so, ask the children of isra'il, when he came to them, pharaoh said to him, .i am afraid, o musa, you are under the spell of magic. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (24)
- (we have been sending prophets for the reformation of this mentality.) indeed we gave unto moses nine clear messages. ask then, the children of israel what happened when he came unto them and pharaoh said to him, "verily, o moses! i think you are bewitched." (7:133), (27:12). <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (25)
- and to musa (moses) we did give nine clear signs: ask the children of israel: when he came to them, firon (pharaoh) said to him: "o musa (moses)! i consider you truly, to have been worked upon by magic!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (26)
- and we had certainly given moses nine evident signs, so ask the children of israel [ about ] when he came to them and pharaoh said to him, "indeed i think, o moses, that you are affected by magic." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (27)
- to moses we gave nine clear signs. ask the children of israel how, when he came to them and pharoah told him: "o moses! i think that you are bewitched". <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (28)
- we had granted musa nine very clear proofs. ask the children of israel! when (the proofs) appeared before them, the pharaoh said, "indeed, oh musa, i think you are a man possessed!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (29)
- and, indeed, we bestowed upon musa (moses) nine bright signs. and ask the children of israel, when (musa [ moses ]) came to them, pharaoh said to him: 'o musa (moses), in my opinion you are but a bewitched man (i.e., a spell has been cast upon you).' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (30)
- and truly, indeed we gave to musa nine signs - evidently manifest. so ask bani israiel, when he came to them, then firaun said to him: “surely i, indeed i think you, o musa (as) one under effect of magic!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (31)
- we gave moses nine clear signs—ask the children of israel. when he went to them, pharaoh said to him, 'i think that you, moses, are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (32)
- to moses we gave nine clear signs, and to the children of israel. when he came to them pharaoh said to him, “o moses, i consider you indeed to have been worked upon by spells. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (33)
- we granted moses nine clear signs. ask the children of israel about that: when these signs came forth, pharaoh said to him: "moses, i think that you are bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (34)
- and we have certainly given moses nine clear miracles. ask children of israel when he (moses) came to them, and pharaoh told him: moses, i think you are bewitched. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (35)
- and we had given moses nine clear signs. so ask the children of israel, when he came to them, then pharaoh said: "i think that you moses are bewitched!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (36)
- and we did give moses nine clear signs. ask the children of israel about them. when he came to them, pharaoh told him, "i do indeed consider you, o moses, to be a man bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (37)
- i supported moses with nine undeniable miracles; you may inquire the jews about it. pharaoh's only response was: "i am afraid that you are a magician!" <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (38)
- and indeed we gave moosa nine clear signs, therefore ask the descendants of israel when he came to them - in response firaun said, "o moosa - i think you are under a magic spell." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (39)
- to moses we gave nine clear signs. ask the children of israel about how he came to them. when pharaoh said to him: 'moses, i think you are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (40)
- and certainly we gave moses nine clear signs; so ask the children of israel. when he came to them, pharaoh said to him: surely i deem thee, o moses, to be one bewitched. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (41)
- and we had given/brought to moses nine evidences/signs evidences, so ask/question israel's sons and daughters, when (he) came to them, so pharaoh said to him: "that i, i think/suspect you (e) you, moses, (are) bewitched/enchanted." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (42)
- and certainly we gave moses nine manifest signs. so ask then the children of israel. when he came to them, pharaoh said to him, `i do think thee, o moses, to be a victim of deception.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (43)
- we supported moses with nine profound miracles - ask the children of israel. when he went to them, pharaoh said to him, "i think that you, moses, are bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (44)
- and undoubtedly we gave nine clear signs to musa, then ask the children of israel; when he came to them, then firawn said to him, 'o musa, in my opinion you have been hypnotized' (be-witched). <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (45)
- and most certainly, we gave moses nine clear signs. so ask the children of israel (about it). when he (- moses) came to them, pharaoh said to him, `moses! i think you to be under a spell and a victim of deception.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (46)
- and indeed we gave to moosa (moses) nine clear signs. ask then the children of israel, when he came to them, then firaun (pharaoh) said to him: "o moosa (moses)! i think you are indeed bewitched." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (47)
- and we gave moses nine signs, clear signs. ask the children of israel when he came to them, and pharaoh said to him, 'moses, i think thou art bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (48)
- and we did bring moses nine manifest signs; then ask the children of israel (about) when he came to them, and pharaoh said to him, 'verily, i think thee, o moses! enchanted.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (49)
- we heretofore gave unto moses the power of working nine evident signs. and do thou ask the children of israel as to the story of moses; when he came unto them, and pharaoh said unto him, verily i esteem thee, o moses, to be deluded by sorcery. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (50)
- we therefore gave to moses nine clear signs. ask thou, therefore, the children of israel how it was when he came unto them, and pharaoh said to him, "verily, i deem thee, o moses, a man enchanted." <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (51)
- to moses we gave nine clear signs. ask the israelites how he first appeared among them. pharaoh said to him: 'moses, i can see that you are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (52)
- to moses we gave nine clear signs. ask the children of israel [ about what happened ]. when he came to them, pharaoh said to him, 'indeed, moses, i think that you are bewitched.' <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (53)
- indeed, we gave moses nine clear miracles... ask the children of israel about how when he (moses) came to them, the pharaoh had said, “indeed, i think, o moses, you are but a magician!” <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (54)
- and indeed we give moses nine clear signs, so ask the children of israel when he came to them, and, pharaoh said to him: 'o' mousa! verily i think you are bewitched'. <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Quran/17/101 (55)
- and we did give to musa nine signs (as) clear proofs, so ask the children of israel (about the details) when he had come to them (with these signs). but firawn said to him, “i definitely consider you, o musa, one under the influence of magic.” <> kuma lalle ne haƙiƙa mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu, sai ka tambayi bani isra'ila, a lokacin da ya je musu, sai fir'auna ya ce masa, "lalle ni, ina zaton ka, ya musa, sihirtacce." = [ 17:101 ] mun bai wa musa ayoyi guda tara bayyanannu – ka tambayi bani isra'ila. sa'ad da ya je zuwa gare su, sai fir'auna ya ce masa, "ina ganin cewan kai, musa, masihiri ne."
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 2 lalle
- 2 ne
- 1 ha
- 58 i
- 14 a
- 2 mun
- 2 bai
- 2 wa
- 29 musa
- 2 ayoyi
- 2 guda
- 2 tara
- 2 bayyanannu
- 3 sai
- 3 ka
- 2 tambayi
- 4 bani
- 3 isra
- 2 ila
- 1 lokacin
- 2 da
- 6 ya
- 2 je
- 1 musu
- 3 fir
- 2 auna
- 2 ce
- 2 masa
- 1 ni
- 2 ina
- 1 zaton
- 1 sihirtacce
- 1 17
- 1 101
- 1 ndash
- 6 rsquo
- 1 sa
- 1 ad
- 1 zuwa
- 1 gare
- 1 su
- 2 ldquo
- 1 ganin
- 1 cewan
- 1 kai
- 1 masihiri
- 2 rdquo
- 1 walaqad
- 1 atayna
- 6 moosa
- 1 tisaaa
- 1 ayatin
- 1 bayyinatin
- 1 fais-al
- 1 banee
- 1 isra-eela
- 1 ith
- 1 jaahum
- 1 faqala
- 1 lahu
- 1 firaaawnu
- 1 innee
- 1 laathunnuka
- 1 mashooran
- 50 and
- 12 certainly
- 55 we
- 8 had
- 6 given
- 55 nine
- 47 signs
- 38 clear
- 19 so
- 50 ask
- 68 the
- 47 children
- 63 of
- 50 israel
- 48 when
- 47 he
- 47 came
- 119 to
- 53 them
- 16 then
- 49 said
- 49 him
- 4 firaun
- 24 indeed
- 34 think
- 51 you
- 6 -
- 35 o
- 34 are
- 31 bewitched
- 31 gave
- 15 unto
- 95 moses
- 2 messages
- 4 91
- 2 tell
- 10 thee
- 5 what
- 5 happened
- 4 93
- 1 appealed
- 51 pharaoh
- 44 quot
- 9 verily
- 21 that
- 6 thou
- 3 art
- 1 full
- 4 sorcery
- 1 tokens
- 4 proofs
- 1 allah
- 3 s
- 1 sovereignty
- 5 do
- 5 but
- 8 how
- 1 lo
- 4 deem
- 6 one
- 8 did
- 7 give
- 7 as
- 6 consider
- 8 have
- 8 been
- 4 worked
- 6 upon
- 6 by
- 1 sings
- 2 firon
- 2 most
- 6 surely
- 6 be
- 5 man
- 1 deprived
- 1 reason
- 7 manifest
- 4 can
- 1 enquire
- 1 from
- 2 see
- 1 portents
- 1 drew
- 1 near
- 4 truly
- 1 who
- 1 is
- 14 about
- 4 told
- 1 out
- 1 your
- 1 mind
- 1 761
- 1 prophet
- 1 762
- 1 really
- 1 self-evident
- 1 appealing
- 1 on
- 1 their
- 1 behalf
- 1 responded
- 1 engaged
- 5 in
- 1 witchcraft
- 3 went
- 3 mussa
- 5 with
- 1 divine
- 1 muhammad
- 1 just
- 1 course
- 1 events
- 1 relative
- 1 presented
- 1 himself
- 1 his
- 1 people
- 1 past
- 1 signs-
- 1 egyptians
- 3 lsquo
- 1 assuredly
- 1 vouchsafed
- 1 israel--so
- 1 awn
- 1 imagine
- 4 enchanted
- 2 deluded
- 1 tribe
- 2 acute
- 3 granted
- 8 miracles
- 1 despite
- 4 these
- 1 asked
- 1 let
- 1 leave
- 1 egypt
- 1 even
- 1 after
- 1 showed
- 2 believe
- 2 bring
- 1 already
- 2 brought
- 1 supremely
- 3 evident
- 1 seeds
- 1 or
- 2 sons
- 1 firaawn
- 1 surmise
- 1 illustrious
- 2 israelites
- 1 il
- 2 am
- 2 afraid
- 5 under
- 4 spell
- 6 magic
- 1 sending
- 1 prophets
- 1 for
- 1 reformation
- 1 this
- 1 mentality
- 1 7
- 1 133
- 1 27
- 1 12
- 1 affected
- 1 pharoah
- 1 very
- 2 appeared
- 1 before
- 1 oh
- 1 possessed
- 1 bestowed
- 1 bright
- 2 my
- 2 opinion
- 2 e
- 1 has
- 1 cast
- 1 8212
- 1 evidently
- 1 israiel
- 1 8220
- 1 effect
- 1 mdash
- 6 39
- 1 spells
- 1 forth
- 2 supported
- 1 undeniable
- 1 may
- 1 inquire
- 1 jews
- 3 it
- 1 only
- 2 response
- 2 was
- 2 magician
- 3 therefore
- 1 descendants
- 2 evidences
- 1 question
- 1 daughters
- 1 suspect
- 2 victim
- 2 deception
- 1 profound
- 1 undoubtedly
- 2 firawn
- 1 hypnotized
- 1 be-witched
- 1 heretofore
- 1 power
- 1 working
- 1 story
- 1 esteem
- 1 first
- 1 among
- 1 mousa
- 1 details
- 1 come
- 1 definitely
- 1 influence