Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/42

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/41 > Quran/17/42 > Quran/17/43

Quran/17/42


  1. say, [ o muhammad ], "if there had been with him [ other ] gods, as they say, then they [ each ] would have sought to the owner of the throne a way." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/42 (0)

  1. qul law kana maaaahu alihatun kama yaqooloona ithan laibtaghaw ila thee alaaarshi sabeelan <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (1)

  1. say, "if (there) were with him gods as they say, then surely they (would) have sought to (the) owner (of) the throne a way." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (2)

  1. say: "if there were-as some people assert [ other ] deities side by side with him, surely [ even ] they would have to strive to find a way unto him who is enthroned on his almightiness?" <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (3)

  1. say (o muhammad, to the disbelievers): if there were other gods along with him, as they say, then had they sought a way against the lord of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (4)

  1. say: if there had been (other) gods with him, as they say,- behold, they would certainly have sought out a way to the lord of the throne! <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (5)

  1. say: if there had been (other) gods with him, as they say,- behold, they would certainly have sought out a way to the lord of the throne! <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (6)

  1. say: if there were with him gods as they say, then certainly they would have been able to seek a way to the lord of power. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (7)

  1. say, if there were [ other ] deities along with him, as they claim, then they would surely have tried to find a way to the lord of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (8)

  1. say: if there had been gods along with him as they say, then, they would, certainly, be looking for a way to the possessor of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (9)

  1. say: "if there were (other) gods along with him as they say, then they would have sought a way to the possessor of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (10)

say, ˹o prophet,˺ “had there been other gods besides him-as they claim-then they would have certainly sought a way to ˹challenge˺ the lord of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (11)

  1. say, "if there had been, as they say, other gods with him, certainly they would have sought a way to the lord of the throne." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (12)

  1. say to them: if indeed he had, as they say, associate deities who share his divine nature, his omnipotence and his authority, then they would have certainly sought out a way to expropriate him of his throne, his rights and his exclusive authority. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (13)

  1. say: "if there had been gods with him as they say, then they would have tried to gain a way to the throne." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (14)

  1. say, 'if there were other gods along with him, as they say there are, then they would have tried to find a way to the lord of the throne.' <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (15)

  1. say thou: were there along with him other gods, as they say, then they would have brought unto the owner of the throne a way. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (16)

  1. say: "had there been other gods with him, as they assert, they would surely have sought a way (of opposition) against the lord of the throne." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (17)

  1. say: &acute;if there had, as you say, been other gods together with him, they would have sought a way to the master of the throne.&acute; <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (18)

  1. say: "if there were, as they assert, deities apart from him, surely they would seek a way to the master of the supreme throne (the dominion of the creation)." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (19)

  1. say, 'were there [ other ] gods besides him, as they say, they would surely encroach on the lord of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (20)

  1. say, "were there with him other gods, as you say, then would they seek a way against (or to) the lord of the throne." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (21)

  1. say, "if there had been (other) gods with him, as they say, lo, indeed they would have constantly sought a way to the owner of the throne." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (22)

  1. (muhammad), ask them, "had there been many other gods besides him, as they say, they should have found a way to the lord of the throne <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (23)

  1. say, .had there been other gods along with him., as they say, .then they would have found out a way to the lord of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (24)

  1. say, "if there were any other deities side by side with him, as they claim, even those would have to find a way unto the lord of the throne of almightiness." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (25)

  1. say (to the disbelievers): if there were (other) gods with him&mdash; as they (the disbelievers) say&mdash; then they would certainly have searched a way to the lord of the throne! <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (26)

  1. say, [ o muhammad ], "if there had been with him [ other ] gods, as they say, then they [ each ] would have sought to the owner of the throne a way." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (27)

  1. tell them: if there were other gods besides him as the pagans say, they would have certainly tried to find a way to dethrone the master of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (28)

  1. say, <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (29)

  1. say: 'had there been some other gods with him, as they (the idolaters and the disbelievers) say, then they would certainly have (jointly) found some passage to reach the lord of the throne (to interfere in his command and control system).' <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (30)

  1. say: “if there had been, along with him, aaliha (gods, deities), as they assert, then they, certainly, would have sought to the owner of the throne a way (to share authority and create disruption in the universe)." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (31)

  1. say, 'if there were other gods with him, as they say, they would have sought a way to the lord of the throne.' <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (32)

  1. say, if there had been gods with him, as they say, then certainly they would have sought out a way to the owner of the throne.  <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (33)

  1. say, (o muhammad): "had there been other gods with him, as they claim, they would surely have attempted to find a way to the lord of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (34)

  1. say: if as they say there were gods with him, then they would have certainly looked for a way toward the owner of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (35)

  1. say: "if there had been gods with him as they say, then they would have tried to gain a way to the throne." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (36)

  1. say, "if, as they say, there were other gods along with him, then certainly they would have sought a way to the lord of the throne." a <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (37)

  1. say: "if there were any other gods beside him (as they claim), those gods would have tried [ long time ago ] to overthrow the lord of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (38)

  1. proclaim (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him), "if there were other gods besides him" - as they utter - "then they would have certainly found a way towards * the owner of the throne!". (* to fight against him.) <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (39)

  1. say: 'if there had been other gods with him, as they say, they would surely have sought a way to the lord of the throne. ' <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (40)

  1. say: if there were with him gods, as they say, then certainly they would have been able to seek a way to the lord of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (41)

  1. say: "if there were/are gods with him as/like they say, then they would have wished/desired a way/path to (the owner) of the throne ." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (42)

  1. say, `had there been other gods with him as they allege, then certainly by their help the idolaters would have sought out a way to the owner of the throne.' <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (43)

  1. say, "if there were any other gods beside him, as they claim, they would have tried to overthrow the possessor of the throne." <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (44)

  1. say you, 'if there had been other gods with him as they say, then they would have sought out any way towards the owner of the throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (45)

  1. say, `had there been other gods as they allege beside him (- the one god), in that case these (polytheists) would have certainly sought out (by their help) a way to the lord of the mighty throne. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (46)

  1. say (o muhammad saw to these polytheists, pagans, etc.): "if there had been other aliha (gods) along with him as they assert, then they would certainly have sought out a way to the lord of the throne (seeking his pleasures and to be near to him). <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (47)

  1. say: 'if there had been other gods with him, as they say, in that case assuredly they would have sought a way unto the lord of the throne.' glory be to him! <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (48)

  1. say, 'were there with him other gods, as ye say, then would they seek a way against the lord of the throne.' <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (49)

  1. say unto the idolaters, if there were other gods with him, as ye say, they would surely seek an occasion of making some attempt against the possessor of the throne: <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (50)

  1. say: if, as ye affirm, there were other gods with him, they would in that case seek occasion against the occupant of the throne: <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (51)

  1. say: 'if, as they claim, there were other gods besides god, they would surely seek to dethrone him.' <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (52)

  1. say: 'if there were other deities alongside him, as some people assert, they would have to seek a way to the lord of the throne.' <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (53)

  1. say, “if as they claim, there were other gods besides him, then surely they would have sought a way to the owner of the throne.” <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (54)

  1. say: 'if there were (other) gods with him as they (the pagans) claim, then, they would certainly have sought a way unto the lord of the 'arsh. <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42

Quran/17/42 (55)

  1. say, “had there been (other) gods along with him as they say, then they would have sought a way to the (real) owner of the throne (of the universe).” <> ka ce: "da akwai waɗansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suka faɗa, a lokacin, da (abubuwan bautawar) sun nemi wata hanya zuwa ga ma'abucin al'arshi." = [ 17:42 ] ka ce, "idan da akwai wadansu abubuwan bautawa tare da shi, kamar yadda suke fada, da sun yi yunqurin tunbuke mamallakin al'arshi."

--Qur'an 17:42


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 6 da
  4. 2 akwai
  5. 1 wa
  6. 1 ansu
  7. 3 abubuwan
  8. 2 bautawa
  9. 2 tare
  10. 2 shi
  11. 2 kamar
  12. 2 yadda
  13. 1 suka
  14. 1 fa
  15. 49 a
  16. 1 lokacin
  17. 1 bautawar
  18. 2 sun
  19. 1 nemi
  20. 1 wata
  21. 1 hanya
  22. 1 zuwa
  23. 1 ga
  24. 1 ma
  25. 1 abucin
  26. 2 al
  27. 2 arshi
  28. 1 17
  29. 1 42
  30. 2 ldquo
  31. 1 idan
  32. 1 wadansu
  33. 1 suke
  34. 1 fada
  35. 1 yi
  36. 1 yunqurin
  37. 1 tunbuke
  38. 1 mamallakin
  39. 2 rsquo
  40. 1 rdquo
  41. 1 qul
  42. 1 law
  43. 1 kana
  44. 1 maaaahu
  45. 1 alihatun
  46. 1 kama
  47. 1 yaqooloona
  48. 1 ithan
  49. 1 laibtaghaw
  50. 1 ila
  51. 1 thee
  52. 1 alaaarshi
  53. 1 sabeelan
  54. 87 say
  55. 41 if
  56. 54 there
  57. 28 were
  58. 41 with
  59. 59 him
  60. 49 gods
  61. 53 as
  62. 96 they
  63. 31 then
  64. 11 surely
  65. 52 would
  66. 45 have
  67. 25 sought
  68. 62 to
  69. 113 the
  70. 13 owner
  71. 55 of
  72. 50 throne
  73. 47 way
  74. 30 quot
  75. 1 were-as
  76. 5 some
  77. 2 people
  78. 6 assert
  79. 8 91
  80. 42 other
  81. 8 93
  82. 7 deities
  83. 4 side
  84. 4 by
  85. 2 even
  86. 1 strive
  87. 6 find
  88. 6 unto
  89. 2 who
  90. 1 is
  91. 1 enthroned
  92. 2 on
  93. 9 his
  94. 2 almightiness
  95. 6 o
  96. 5 muhammad
  97. 4 disbelievers
  98. 11 along
  99. 26 had
  100. 7 against
  101. 28 lord
  102. 26 been
  103. 6 -
  104. 2 behold
  105. 20 certainly
  106. 9 out
  107. 2 able
  108. 9 seek
  109. 1 power
  110. 9 claim
  111. 7 tried
  112. 4 be
  113. 1 looking
  114. 2 for
  115. 4 possessor
  116. 2 761
  117. 2 prophet
  118. 2 762
  119. 7 besides
  120. 1 challenge
  121. 3 them
  122. 2 indeed
  123. 1 he
  124. 1 associate
  125. 2 share
  126. 1 divine
  127. 1 nature
  128. 1 omnipotence
  129. 7 and
  130. 3 authority
  131. 1 expropriate
  132. 1 rights
  133. 1 exclusive
  134. 2 gain
  135. 2 lsquo
  136. 2 are
  137. 1 thou
  138. 1 brought
  139. 1 opposition
  140. 2 acute
  141. 3 you
  142. 1 together
  143. 3 master
  144. 1 apart
  145. 1 from
  146. 1 supreme
  147. 1 dominion
  148. 1 creation
  149. 1 encroach
  150. 1 or
  151. 1 lo
  152. 1 constantly
  153. 1 ask
  154. 1 many
  155. 1 should
  156. 4 found
  157. 4 any
  158. 2 those
  159. 2 mdash
  160. 1 searched
  161. 1 each
  162. 1 tell
  163. 3 pagans
  164. 2 dethrone
  165. 3 idolaters
  166. 1 jointly
  167. 1 passage
  168. 1 reach
  169. 1 interfere
  170. 5 in
  171. 1 command
  172. 1 control
  173. 1 system
  174. 1 8220
  175. 1 aaliha
  176. 1 create
  177. 1 disruption
  178. 2 universe
  179. 6 39
  180. 1 attempted
  181. 1 looked
  182. 1 toward
  183. 3 beside
  184. 1 long
  185. 1 time
  186. 1 ago
  187. 2 overthrow
  188. 1 proclaim
  189. 1 dear
  190. 1 mohammed
  191. 1 peace
  192. 1 blessings
  193. 1 upon
  194. 1 utter
  195. 2 towards
  196. 1 fight
  197. 1 like
  198. 1 wished
  199. 1 desired
  200. 1 path
  201. 2 allege
  202. 2 their
  203. 2 help
  204. 1 one
  205. 2 god
  206. 3 that
  207. 3 case
  208. 2 these
  209. 2 polytheists
  210. 1 mighty
  211. 1 saw
  212. 1 etc
  213. 1 aliha
  214. 1 seeking
  215. 1 pleasures
  216. 1 near
  217. 1 assuredly
  218. 1 glory
  219. 3 ye
  220. 1 an
  221. 2 occasion
  222. 1 making
  223. 1 attempt
  224. 1 affirm
  225. 1 occupant
  226. 1 alongside
  227. 1 arsh
  228. 1 real