Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/68

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/67 > Quran/17/68 > Quran/17/69

Quran/17/68


  1. then do you feel secure that [ instead ] he will not cause a part of the land to swallow you or send against you a storm of stones? then you would not find for yourselves an advocate. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/68 (0)

  1. afaamintum an yakhsifa bikum janiba albarri aw yursila aaalaykum hasiban thumma la tajidoo lakum wakeelan <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (1)

  1. do you then feel secure that (not) he will cause to swallow you, side (of) the land or send against you a storm of stones? then not you will find for you a guardian? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (2)

  1. can you, then, ever feel sure that he will not cause a tract of dry land to swallow you up, or let loose upon you a deadly storm-wind, whereupon you would find none to be your protector? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (3)

  1. feel ye then secure that he will not cause a slope of the land to engulf you, or send a sand-storm upon you, and then ye will find that ye have no protector? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (4)

  1. do ye then feel secure that he will not cause you to be swallowed up beneath the earth when ye are on land, or that he will not send against you a violent tornado (with showers of stones) so that ye shall find no one to carry out your affairs for you? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (5)

  1. do ye then feel secure that he will not cause you to be swallowed up beneath the earth when ye are on land, or that he will not send against you a violent tornado (with showers of stones) so that ye shall find no one to carry out your affairs for you? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (6)

  1. what! do you then feel secure that he will not cause a tract of land to engulf you or send on you a tornado? then you shall not find a protector for yourselves. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (7)

  1. do you then feel secure against his causing you to be swallowed up by the earth when you are back on land, or his sending a deadly sand storm upon you? then you will find none to protect you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (8)

  1. were you safe that he causes not the shore of dry land to swallow you up or send a sand storm against you? again, you will find no trustee for you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (9)

  1. do you feel so safe that he will not let a slice of land cave in beneath you, or send a sandstorm down on you? then you will find no agent to act on your behalf! <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (10)

do you feel secure that he will not cause the land to swallow you up, or unleash upon you a storm of stones? then you will find none to protect you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (11)

  1. can you, then, ever feel secure that he will not cause a tract of dry land to swallow you, or release the deadly winds of a storm upon you, from which you will find no one to protect you? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (12)

  1. do you -infidels- feel really secure and in your minds you are sure that he who is in heaven's realm will not cause that shore bordering on the sea where you disembark to sink down below your feet and you disappear utterly in its depth! or that he will not make you suffer the disastrous consequences of a whirlwind and a sand dune and no one will you find then to afford you protection or to render void our decree! <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (13)

  1. are you confident that he will not cause this side of the land to swallow you up, or that he would not send a violent storm against you then you will find no caretaker for yourselves. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (14)

  1. can you be sure that god will not have you swallowed up into the earth when you are back on land, or that he will not send a sandstorm against you? then you will find no one to protect you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (15)

  1. are ye then secure that he will not cause a side of the land to swallow you up, or send over you a sand-storm, and then ye will not find for yourselves a trustee? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (16)

  1. have you then become so sure that he will not cleave the earth and sink you in it by the shore, or send a gale against you, when you will not find any protector. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (17)

  1. do you feel secure against him causing the shore to swallow you up or sending against you a sudden squall of stones? then you will find no one to be your guardian. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (18)

  1. do you then feel secure that he will not cause a part of the land to (fall on you and) engulf you, or send a sand-storm upon you? then you will not find a protecting guardian for yourselves. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (19)

  1. do you feel secure that he will not make the coastland swallow you, or he will not unleash upon you a rain of stones? then you will not find any defender for yourselves. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (20)

  1. are ye, then sure (do you feel secure) that he will not cause a slope of the land to swallow you, or set upon you a heavy sand-storm, and then you will find no protector? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (21)

  1. do you then (feel) secure that he will not cause a side of the land to cave you in, or send against you a squall of gravel? thereafter you will find no constant trustee for you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (22)

  1. do you feel secure that we will not cause a part of the land to sink or engulf you with sand storms when you would find no one to protect you? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (23)

  1. do you, then, feel secure from that he makes a part of the land sink down along with you, or that he sends down a rain of stones on you, whereupon you will find no one to protect you? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (24)

  1. (you forget that his laws apply to land as they do to the entire universe.) can you then, ever feel sure that he will not cause the dry land to engulf you, or let loose upon you a deadly storm, whereupon you find none to be your protector? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (25)

  1. do you then feel secure that he will not cause a side of the land to swallow you (even when you are on land), or that he will not send a strong storm against you (with shower of stones) so that you will have no one as a guardian for you? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (26)

  1. then do you feel secure that [ instead ] he will not cause a part of the land to swallow you or send against you a storm of stones? then you would not find for yourselves an advocate. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (27)

  1. are you confident that he will not cave in the land beneath you, or let loose a deadly tornado upon you? then you may not find anyone to protect you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (28)

  1. do you then feel secure that he will not cause you to sink and go under even on dry land? or send hurricanes upon you and no one will be there to guard you? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (29)

  1. do you feel free of this fear that he may sink you (into the land) right at the shore or may send you stone storm? then you will not find any helper for yourselves. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (30)

  1. have you then become secure - that he may cause a portion of the dry land sink down along with you (swallowing you up) or he may send against you a violent sand-storm? then you shall find no wakil for yourself. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (31)

  1. are you confident that he will not cause a track of land to cave in beneath you, or unleash a tornado against you, and then you find no protector? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (32)

  1. do you then feel secure that he will not cause you to be swallowed up beneath the earth when you are on land, or that he will not send against you a violent tornado so that you can find no one to carry out your affairs for you?  <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (33)

  1. do you, then, feel secure against his causing you to be swallowed up by a tract of the earth, or letting loose a deadly whirlwind charged with stones towards you, and there you will find none to protect you? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (34)

  1. do you feel safe that he does not makes you sink in a part of the land or he does not send you a sandstorm then you will not find any advocate for yourselves? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (35)

  1. are you confident that he will not cause this side of the land to swallow you up, or that he would not send a violent storm against you? then you will find no caretaker for yourselves. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (36)

  1. do you then feel secure that he will not crush you under a landslide or send upon you a violent storm? then you may not find anyone to save you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (37)

  1. what makes you so sure that he will not order the land to swallow you or send a strong wind to harm you? whom will you turn to as protector then? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (38)

  1. are you unafraid that he may bury an edge of the same land along with you, or send a shower of stones upon you, and you find no supporter for yourselves? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (39)

  1. do you feel secure that he will not cause the shore to swallow you, or let loose a squall of pebbles upon you? then you shall find no guardian for yourself. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (40)

  1. do you then feel secure that he will not bring you low on a tract of land, or send on you a violent wind? then you will not find a protector for yourselves; <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (41)

  1. so (did) you become safe/secure that (e) he caves in with you the land's/shore's side/direction, or he sends on you a violent wind carrying pebbles and hail , then you do not find for you a guardian/protector ? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (42)

  1. do you then feel secure that he will not cause you to sink in the earth on the side of the shore or send against you a violent sand-storm and then you will find no guardian for yourselves? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (43)

  1. have you guaranteed that he will not cause the land, on shore, to swallow you? or, that he will not send upon you a tempest, then you find no protector? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (44)

  1. have you then become fearless of that he may cause to sink the shore of the land with you or send you stone storm; then you will find no supporter for yourself. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (45)

  1. do you then feel secure that he will not humiliate you in the side of the land and make you sink (in the earth on the side of) the shore, or send against you a violent squall of pebbles. for (if he does) you shall find none responsible to protect and help you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (46)

  1. do you then feel secure that he will not cause a side of the land to swallow you up, or that he will not send against you a violent sand-storm? then, you shall find no wakeel (guardian one to guard you from the torment). <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (47)

  1. do you feel secure that he will not cause the shore to swallow you up, or loose against you a squall of pebbles, then you will find no guardian for you? <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (48)

  1. are ye sure that he will not cleave with you the side of the shore, or send against you a heavy sand-storm? then ye will find no guardian for yourselves. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (49)

  1. are ye therefore secure that he will not cause the dry land to swallow you up, or that he will not send against you a whirlwind driving the sands to overwhelm you? then shall ye find none to protect you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (50)

  1. what! are ye sure, then, that he will not cleave the sides of the earth for you? or that he will not send against you a whirlwind charged with sands? then shall ye find no protector. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (51)

  1. are you confident he will not cause the earth to cave in beneath you, or let loose a deadly sand&ndash;storm upon you? then you shall find none to protect you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (52)

  1. can you feel so sure that he will not let a tract of the land cave in beneath you, or let loose against you a deadly stormwind? you will not find then anyone to protect you. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (53)

  1. did you become certain that he will not cause the land to swallow you (experience the worst of bodily corporeal life) or that he won't send a storm (of events to disrupt your life) upon you? then you would not find for yourself an advocate. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (54)

  1. do you then feel secure that he will not cause the shore to swallow you up, or send on you squall of pebbles then, you will not find protector for yourselves. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68

Quran/17/68 (55)

  1. then do you feel secure that he cannot cause you to sink on a tract of land or send a sand storm on you? then you will not find for yourselves any trustee. <> shin fa kun amince cewa (allah) ba ya shafe gefen ƙasa game da ku ko kuwa ya aika da iska mai tsakuwa a kanku, sa'an nan kuma ba za ku sami wani wakili ba dominku? = [ 17:68 ] to shin, kun tabbatar ne cewa ba zai sa qasa, a tudu, ta hadeye ku ba? ko kuwa ya aika da iskan hadari mai tsakuwa a kanku, sa'annan ba za ku sami wani wakili mai kareku ba?

--Qur'an 17:68


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shin
  2. 1 fa
  3. 2 kun
  4. 1 amince
  5. 2 cewa
  6. 1 allah
  7. 7 ba
  8. 3 ya
  9. 1 shafe
  10. 1 gefen
  11. 1 asa
  12. 1 game
  13. 3 da
  14. 4 ku
  15. 2 ko
  16. 2 kuwa
  17. 2 aika
  18. 1 iska
  19. 3 mai
  20. 2 tsakuwa
  21. 83 a
  22. 2 kanku
  23. 3 sa
  24. 5 an
  25. 1 nan
  26. 1 kuma
  27. 2 za
  28. 2 sami
  29. 2 wani
  30. 2 wakili
  31. 1 dominku
  32. 1 17
  33. 1 68
  34. 69 to
  35. 1 tabbatar
  36. 1 ne
  37. 1 zai
  38. 1 qasa
  39. 1 tudu
  40. 1 ta
  41. 1 hadeye
  42. 1 iskan
  43. 1 hadari
  44. 1 rsquo
  45. 1 annan
  46. 1 kareku
  47. 1 afaamintum
  48. 1 yakhsifa
  49. 1 bikum
  50. 1 janiba
  51. 1 albarri
  52. 1 aw
  53. 1 yursila
  54. 1 aaalaykum
  55. 1 hasiban
  56. 1 thumma
  57. 1 la
  58. 1 tajidoo
  59. 1 lakum
  60. 1 wakeelan
  61. 33 do
  62. 240 you
  63. 69 then
  64. 36 feel
  65. 34 secure
  66. 72 that
  67. 76 not
  68. 69 he
  69. 87 will
  70. 34 cause
  71. 21 swallow
  72. 12 side
  73. 53 of
  74. 63 the
  75. 44 land
  76. 56 or
  77. 36 send
  78. 26 against
  79. 16 storm
  80. 11 stones
  81. 52 find
  82. 30 for
  83. 10 guardian
  84. 6 can
  85. 3 ever
  86. 10 sure
  87. 7 tract
  88. 7 dry
  89. 18 up
  90. 8 let
  91. 8 loose
  92. 17 upon
  93. 8 deadly
  94. 1 storm-wind
  95. 3 whereupon
  96. 6 would
  97. 8 none
  98. 10 be
  99. 10 your
  100. 13 protector
  101. 18 ye
  102. 2 slope
  103. 5 engulf
  104. 8 sand-storm
  105. 18 and
  106. 7 have
  107. 29 no
  108. 6 swallowed
  109. 8 beneath
  110. 11 earth
  111. 8 when
  112. 18 are
  113. 22 on
  114. 12 violent
  115. 6 tornado
  116. 12 with
  117. 2 showers
  118. 9 so
  119. 10 shall
  120. 12 one
  121. 3 carry
  122. 3 out
  123. 3 affairs
  124. 3 what
  125. 15 yourselves
  126. 4 his
  127. 3 causing
  128. 3 by
  129. 2 back
  130. 2 sending
  131. 6 sand
  132. 12 protect
  133. 1 were
  134. 4 safe
  135. 1 causes
  136. 14 shore
  137. 1 again
  138. 4 trustee
  139. 1 slice
  140. 6 cave
  141. 15 in
  142. 3 sandstorm
  143. 5 down
  144. 1 agent
  145. 1 act
  146. 1 behalf
  147. 3 unleash
  148. 1 release
  149. 1 winds
  150. 3 from
  151. 1 which
  152. 1 -infidels-
  153. 1 really
  154. 1 minds
  155. 1 who
  156. 1 is
  157. 1 heaven
  158. 3 s
  159. 1 realm
  160. 1 bordering
  161. 1 sea
  162. 1 where
  163. 1 disembark
  164. 12 sink
  165. 1 below
  166. 1 feet
  167. 1 disappear
  168. 1 utterly
  169. 1 its
  170. 1 depth
  171. 3 make
  172. 1 suffer
  173. 1 disastrous
  174. 1 consequences
  175. 4 whirlwind
  176. 1 dune
  177. 1 afford
  178. 1 protection
  179. 1 render
  180. 1 void
  181. 1 our
  182. 1 decree
  183. 5 confident
  184. 3 this
  185. 2 caretaker
  186. 1 god
  187. 2 into
  188. 1 over
  189. 5 become
  190. 3 cleave
  191. 1 it
  192. 1 gale
  193. 5 any
  194. 1 him
  195. 1 sudden
  196. 6 squall
  197. 5 part
  198. 1 fall
  199. 1 protecting
  200. 1 coastland
  201. 2 rain
  202. 1 defender
  203. 1 set
  204. 2 heavy
  205. 1 gravel
  206. 1 thereafter
  207. 1 constant
  208. 1 we
  209. 1 storms
  210. 3 makes
  211. 3 along
  212. 2 sends
  213. 1 forget
  214. 1 laws
  215. 1 apply
  216. 3 as
  217. 1 they
  218. 1 entire
  219. 1 universe
  220. 2 even
  221. 2 strong
  222. 2 shower
  223. 1 91
  224. 1 instead
  225. 1 93
  226. 3 advocate
  227. 8 may
  228. 3 anyone
  229. 1 go
  230. 2 under
  231. 1 hurricanes
  232. 2 there
  233. 2 guard
  234. 1 free
  235. 1 fear
  236. 1 right
  237. 1 at
  238. 2 stone
  239. 1 helper
  240. 1 8212
  241. 1 portion
  242. 1 swallowing
  243. 1 wakil
  244. 4 yourself
  245. 1 track
  246. 1 letting
  247. 2 charged
  248. 1 towards
  249. 3 does
  250. 1 crush
  251. 1 landslide
  252. 1 save
  253. 1 order
  254. 3 wind
  255. 1 harm
  256. 1 whom
  257. 1 turn
  258. 1 unafraid
  259. 1 bury
  260. 1 edge
  261. 1 same
  262. 2 supporter
  263. 5 pebbles
  264. 1 bring
  265. 1 low
  266. 2 did
  267. 1 e
  268. 1 caves
  269. 1 direction
  270. 1 carrying
  271. 1 hail
  272. 1 guaranteed
  273. 1 tempest
  274. 1 fearless
  275. 1 humiliate
  276. 1 if
  277. 1 responsible
  278. 1 help
  279. 1 wakeel
  280. 1 torment
  281. 1 therefore
  282. 1 driving
  283. 2 sands
  284. 1 overwhelm
  285. 1 sides
  286. 1 ndash
  287. 1 stormwind
  288. 1 certain
  289. 1 experience
  290. 1 worst
  291. 1 bodily
  292. 1 corporeal
  293. 2 life
  294. 1 won
  295. 1 t
  296. 1 events
  297. 1 disrupt
  298. 1 cannot