Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/65

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/64 > Quran/18/65 > Quran/18/66

Quran/18/65


  1. and they found a servant from among our servants to whom we had given mercy from us and had taught him from us a [ certain ] knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/18/65 (0)

  1. fawajada aaabdan min aaibadina ataynahu rahmatan min aaindina waaaallamnahu min ladunna aailman <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (1)

  1. then they found a servant from our servants, whom we had given mercy from us, and we had taught him from us a knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (2)

  1. and found one of our servants, on whom we had bestowed grace from ourselves and unto whom we had imparted knowledge [ issuing ] from ourselves. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (3)

  1. then found they one of our slaves, unto whom we had given mercy from us, and had taught him knowledge from our presence. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (4)

  1. so they found one of our servants, on whom we had bestowed mercy from ourselves and whom we had taught knowledge from our own presence. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (5)

  1. so they found one of our servants, on whom we had bestowed mercy from ourselves and whom we had taught knowledge from our own presence. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (6)

  1. then they found one from among our servants whom we had granted mercy from us and whom we had taught knowledge from ourselves. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (7)

  1. and they found one of our servants to whom we had granted our mercy and had given a knowledge from ourself. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (8)

  1. then, they found a servant among our servants to whom we gave mercy from us and we taught him knowledge which proceeds from our presence. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (9)

  1. they found one of our servants to whom we had given mercy from ourself and taught him knowledge from our very presence. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (10)

there they found a servant of ours, to whom we had granted mercy from us and enlightened with knowledge of our own. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (11)

  1. there, they found one of our servants, whom we had blessed with mercy from us, and unto whom we had imparted knowledge of our own <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (12)

  1. there, they found one of our devotees to whom we extended our mercy and the initiation in mysteries and to whom we imparted of our mystic knowledge what is transcending human comprehension. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (13)

  1. so they came upon a servant of ours whom we had given him mercy from us and we taught him knowledge from us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (14)

  1. and found one of our servants- a man to whom we had granted our mercy and whom we had given knowledge of our own. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (15)

  1. then the twain found a bondman from our bondmen, him we had vouchsafed a mercy from before us, and him we had taught from our presence a knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (16)

  1. then they found one of our votaries, whom we had blessed and given knowledge from us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (17)

  1. they found a slave of ours whom we had granted mercy from us and whom we had also given knowledge direct from us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (18)

  1. and they found (there) one of our servants to whom we had granted a mercy as a grace from us and taught a special knowledge from our presence. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (19)

  1. [ there ] they found one of our servants whom we had granted a mercy from ourselves, and taught him a knowledge from our own. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (20)

  1. then they found a servant of ours, to whom we had given mercy from ourselves, and had taught him knowledge from our presence. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (21)

  1. then they (both) found one of our bondmen (literally: bondman from among our bondmen) to whom we had brought mercy from our providence, and had taught him knowledge from very close to us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (22)

  1. there they met one of our servants who had received blessings and knowledge from us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (23)

  1. then they found one of our servants whom we blessed with mercy from us and whom we gave knowledge, a knowledge from our own. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (24)

  1. (moses wondered how exciting the merging of the two streams would be! and he imagined that) he found a servant of ours, on whom we had bestowed grace from our presence and unto whom we had imparted knowledge from ourselves. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (25)

  1. then they found one (of the wise men) on whom we had bestowed mercy from ourselves and whom we had given knowledge from our own presence. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (26)

  1. and they found a servant from among our servants to whom we had given mercy from us and had taught him from us a [ certain ] knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (27)

  1. there they found one of our servants (khizr) whom we had blessed with special favor from ourselves and whom we had given special knowledge of our own. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (28)

  1. there, they met our servant. we had showered our mercy upon him, and had taught him (a special) knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (29)

  1. then both found (there) one of our (elite) servants (khidr) upon whom we had bestowed from our presence (special) mercy and had taught him infused knowledge (i.e., the inspired knowledge of secrets and gnostics). <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (30)

  1. so both of them found abdan-min-ibadina ('an obedient out of our obedients') whom we had bestowed mercy proceeding from us, and whom we had taught from us, knowledge. [ 'khidr' has been allotted as a proper name to this person in some man-written books. many irrational, mythological powers have also been associated to this personality. all these, fake name and imaginary statements, must not act as a barrier in understanding the straightforward message available in the divine verses ]. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (31)

  1. then they came upon a servant of ours, whom we had blessed with mercy from us, and had taught him knowledge from our own. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (32)

  1. then they found one of our servants on whom we had bestowed mercy from ourselves, and whom we had taught.  <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (33)

  1. and there they found one of our servants upon whom we had bestowed our mercy, and to whom we had imparted a special knowledge from ourselves. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (34)

  1. then they found a servant from our servants whom we gave him kindness from us and taught him (some) knowledge from us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (35)

  1. so they came upon a servant of ours whom we had given him mercy from us and we had taught him knowledge from us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (36)

  1. there they found one of our devotees. we had favoured him with mercy from us and we had given him some knowledge from us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (37)

  1. there they found one of my servants (probably prophet khizr) whom i had blessed with knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (38)

  1. so they found a bondman * from amongst our (chosen) bondmen, to whom we had given mercy from us, and had bestowed the inspired knowledge from ourselves. (* hazrat khidr - peace be upon him.) <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (39)

  1. and found one of our worshipers to whom we had given from our mercy, and to whom we had taught knowledge of ours. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (40)

  1. then they found one of our servants whom we had granted mercy from us and whom we had taught knowledge from ourselves. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (41)

  1. so they (b) found a worshipper/slave from our worshippers/slaves, we gave/brought him from at us mercy, and we taught/instructed him from at us knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (42)

  1. then they found a servant of ours, upon whom we had bestowed mercy from us, and whom we had taught knowledge from ourselves. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (43)

  1. they found one of our servants, whom we blessed with mercy, and bestowed upon him from our own knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (44)

  1. then they found a bondman from our bondmen, whom we gave mercy from ourselves and bestowed him, our inspired knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (45)

  1. so that they found a (noble and great) servant of ours to whom we had granted mercy from us and whom we had taught (great) knowledge from ourself. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (46)

  1. then they found one of our slaves, unto whom we had bestowed mercy from us, and whom we had taught knowledge from us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (47)

  1. then they found one of our servants unto whom we had given mercy from us, and we had taught him knowledge proceeding from us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (48)

  1. then they found a servant of our servants, to whom we had given mercy from ourselves, and had taught him knowledge from before us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (49)

  1. and coming to the rock they found one of our servants, unto whom we had granted mercy from us, and whom we had taught wisdom from before us. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (50)

  1. then found they one of our servants to whom we had vouchsafed our mercy, and whom we had instructed with our knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (51)

  1. and found one of our servants to whom we had vouchsafed our mercy and whom we had endowed with knowledge of our own. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (52)

  1. and found one of our servants, on whom we had bestowed our mercy and whom we had endowed with knowledge of our own. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (53)

  1. and they found a servant from among our servants to whom we had given (gifted) grace (enabling him to experience his reality) and had disclosed through him our knowledge (the manifestation of divine attributes as the pleasing self [ nafs-i mardiyya ])from our ladun. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (54)

  1. then they found one of our servants unto whom we had given mercy from us, and we had taught him knowledge from our presence. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65

Quran/18/65 (55)

  1. (and) thus they found a servant from among our servants whom we had given mercy from us and whom we had given knowledge from our knowledge. <> sai suka sami wani bawa daga bayinmu, mun ba shi wata rahama daga wurinmu, kuma mun sanar da shi wani ilmi daga gunmu. = [ 18:65 ] sai suka sami daya daga bayinmu, wanda muka bashi wata rahamah daga wurinmu, kuma muka koya masa wani ilmi daga wurinmu. --Qur'an 18:65


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 2 suka
  3. 2 sami
  4. 3 wani
  5. 1 bawa
  6. 6 daga
  7. 2 bayinmu
  8. 2 mun
  9. 1 ba
  10. 2 shi
  11. 2 wata
  12. 1 rahama
  13. 3 wurinmu
  14. 2 kuma
  15. 1 sanar
  16. 1 da
  17. 2 ilmi
  18. 1 gunmu
  19. 1 18
  20. 1 65
  21. 1 daya
  22. 1 wanda
  23. 2 muka
  24. 1 bashi
  25. 1 rahamah
  26. 1 koya
  27. 1 masa
  28. 1 fawajada
  29. 1 aaabdan
  30. 3 min
  31. 1 aaibadina
  32. 1 ataynahu
  33. 1 rahmatan
  34. 1 aaindina
  35. 1 waaaallamnahu
  36. 1 ladunna
  37. 1 aailman
  38. 22 then
  39. 46 they
  40. 50 found
  41. 36 a
  42. 16 servant
  43. 94 from
  44. 83 our
  45. 31 servants
  46. 75 whom
  47. 87 we
  48. 88 had
  49. 22 given
  50. 47 mercy
  51. 43 us
  52. 71 and
  53. 31 taught
  54. 32 him
  55. 56 knowledge
  56. 33 one
  57. 55 of
  58. 7 on
  59. 15 bestowed
  60. 4 grace
  61. 17 ourselves
  62. 8 unto
  63. 5 imparted
  64. 4 91
  65. 1 issuing
  66. 4 93
  67. 3 slaves
  68. 12 presence
  69. 8 so
  70. 13 own
  71. 6 among
  72. 10 granted
  73. 25 to
  74. 3 ourself
  75. 5 gave
  76. 1 which
  77. 1 proceeds
  78. 2 very
  79. 12 there
  80. 10 ours
  81. 1 enlightened
  82. 11 with
  83. 7 blessed
  84. 2 devotees
  85. 1 extended
  86. 12 the
  87. 1 initiation
  88. 4 in
  89. 1 mysteries
  90. 1 mystic
  91. 1 what
  92. 1 is
  93. 1 transcending
  94. 1 human
  95. 1 comprehension
  96. 3 came
  97. 9 upon
  98. 1 servants-
  99. 1 man
  100. 1 twain
  101. 4 bondman
  102. 5 bondmen
  103. 3 vouchsafed
  104. 3 before
  105. 1 votaries
  106. 2 slave
  107. 2 also
  108. 1 direct
  109. 4 as
  110. 6 special
  111. 3 both
  112. 1 literally
  113. 2 brought
  114. 1 providence
  115. 1 close
  116. 2 met
  117. 1 who
  118. 1 received
  119. 1 blessings
  120. 1 moses
  121. 1 wondered
  122. 1 how
  123. 1 exciting
  124. 1 merging
  125. 1 two
  126. 1 streams
  127. 1 would
  128. 2 be
  129. 2 he
  130. 1 imagined
  131. 2 that
  132. 1 wise
  133. 1 men
  134. 1 certain
  135. 2 khizr
  136. 1 favor
  137. 1 showered
  138. 1 elite
  139. 3 khidr
  140. 1 infused
  141. 2 i
  142. 1 e
  143. 3 inspired
  144. 1 secrets
  145. 1 gnostics
  146. 1 them
  147. 1 abdan-min-ibadina
  148. 2 8216
  149. 1 an
  150. 1 obedient
  151. 1 out
  152. 1 obedients
  153. 2 8217
  154. 2 proceeding
  155. 1 has
  156. 2 been
  157. 1 allotted
  158. 1 proper
  159. 2 name
  160. 2 this
  161. 1 person
  162. 3 some
  163. 1 man-written
  164. 1 books
  165. 1 many
  166. 1 irrational
  167. 1 mythological
  168. 1 powers
  169. 1 have
  170. 1 associated
  171. 1 personality
  172. 1 all
  173. 1 these
  174. 1 fake
  175. 1 imaginary
  176. 1 statements
  177. 1 must
  178. 1 not
  179. 1 act
  180. 1 barrier
  181. 1 understanding
  182. 1 straightforward
  183. 1 message
  184. 1 available
  185. 2 divine
  186. 1 verses
  187. 1 kindness
  188. 1 favoured
  189. 1 my
  190. 1 probably
  191. 1 prophet
  192. 1 amongst
  193. 1 chosen
  194. 1 hazrat
  195. 1 -
  196. 1 peace
  197. 1 worshipers
  198. 1 b
  199. 1 worshipper
  200. 1 worshippers
  201. 2 at
  202. 2 instructed
  203. 1 noble
  204. 2 great
  205. 1 coming
  206. 1 rock
  207. 1 wisdom
  208. 2 endowed
  209. 1 gifted
  210. 1 enabling
  211. 1 experience
  212. 1 his
  213. 1 reality
  214. 1 disclosed
  215. 1 through
  216. 1 manifestation
  217. 1 attributes
  218. 1 pleasing
  219. 1 self
  220. 1 nafs-i
  221. 1 mardiyya
  222. 1 ladun
  223. 1 thus