
- so be not impatient over them. we only count out to them a [ limited ] number. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- fala taaajal aaalayhim innama naaauddu lahum aaaddan <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so (do) not make haste against them. only we count for them a number. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- hence, be not in haste [ to call down god's punishment ] upon them: for we but number the number of their days. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so make no haste against them (o muhammad). we do but number unto them a sum (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so make no haste against them, for we but count out to them a (limited) number (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so make no haste against them, for we but count out to them a (limited) number (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- therefore be not in haste against them, we only number out to them a number (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so take no hasty action against them; their days are numbered. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so hasten thou not against them. we only number for them a sum. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not act hasty towards them; we are only counting out so much [ time ] for them. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
so do not be in haste against them, for indeed we are ˹closely˺ counting down their days. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not try to expedite their punishment. we are simply counting down the number of their days. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- therefore, do not call o muhammad upon allah to hasten the retributive punishment unto them. we keep count of their misdeeds and all their pursuits of the world during their numbered days here, and they shall have much to answer for hereafter. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not be impatient; for we are preparing for them a preparation. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- there is no need for you to be impatient concerning them: we are counting down their [ allotted ] time. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so hasten thou not against them; we are only counting against them a counting. *chapter:19 <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so, do not be hasty with them. we are counting their number (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not try to hasten their punishment. we are simply counting out the number of their days. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so be in no haste against them (so that their days and their persecutions of you might end sooner), for we but number for them a certain (fixed) number (of days, the time allotted for their respite). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not make haste against them; indeed we are counting for them, a counting [ down ]. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so be not you hasty with them. verily, we do but number them a sum (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not hasten against them; surely we are only numbering for them a number (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- (muhammad), exercise patience; we have given them respite only for an appointed time. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so make no hurry about them; we are but counting for them a count down. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so make no haste against them, for we mark the number of their days. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not make haste against them, for we only count out for them a (few) number (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so be not impatient over them. we only count out to them a [ limited ] number. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- therefore be not in haste against them, their days are numbered. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- do not be impatient with them. we are counting down their days! <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not make haste against them (for torment). we ourselves keep counting the days (for their impending catastrophe). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so make no haste regarding them: certainly what (is a fact is that) we mark for them the count (regarding all the misdeeds committed by them during the life-time specified for this world). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not hurry against them. we are counting for them a countdown. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not rush them, for we count out for them a number. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- therefore, do not hasten (in seeking a scourge against them). we are counting their days. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not be in a hurry against them, we only count a number for them. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not be in haste towards them; we are preparing for them a preparation. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so be not hasty about them. their days are numbered. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- do not be impatient; if you knew what i am preparing for them. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not be impatient for them (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him); we are only completing their number. * (* the number of days left for them or their evil deeds.) <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- therefore, do not hasten (things) against them, for we count out to them a number, <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so make no haste against them. we only number out to them a number (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not hurry/hasten/rush on them, but we count for them counting. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so be thou not in haste against them; we are keeping full account of their doings. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- do not be impatient; we are preparing for them some preparation. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- then be not you in haste against them. we are completing their counting. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not be impatient with regard to (punishment against) them. we are counting their time out (and we are also keeping full account of their deeds). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so make no haste against them; we only count out to them a (limited) number (of the days of the life of this world and delay their term so that they may increase in evil and sins). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so hasten thou not against them; we are only numbering for them a number. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- but, be not thou hasty with them. verily, we will number them a number (of days),- <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- wherefore be not in hast to call down destruction upon them; for we number unto them a determined number of days of respite. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- wherefore be not thou in haste with them; for a small number of days do we number to them. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- therefore have patience: their days are numbered. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so, be not in haste: we only allow them a fixed number of days. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not be impatient concerning them... we only count the days for them. <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so make no haste against them, for we but count out to them a number (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
- so do not make haste against them, we only number for them, a number (of days). <> saboda haka kada ka yi gaggawa a kansu, muna yi musu ƙidayar ajali ne kawai, ƙidayawa. = [ 19:84 ] saboda haka kada ka yi garaje; muna yi masu shirin ajali ne kawai. --Qur'an 19:84
Words counts (sorted by count)