Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/173 > Quran/2/174 > Quran/2/175
Quran/2/174
- indeed, they who conceal what allah has sent down of the book and exchange it for a small price - those consume not into their bellies except the fire. and allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them. and they will have a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/2/174 (0)
- inna allatheena yaktumoona ma anzala allahu mina alkitabi wayashtaroona bihi thamanan qaleelan ola-ika ma ya/kuloona fee butoonihim illa alnnara wala yukallimuhumu allahu yawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum aaathabun aleemun <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (1)
- indeed, those who conceal what (has) revealed allah (has) of the book, and they purchase there with a gain little. those, not they eat in their bellies except the fire. and not will speak to them allah (on the) day (of) [ the ] judgment and not will he purify them, and for them (is) a punishment painful. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (2)
- verily, as for those who suppress aught of the revelation which god has bestowed from on high, and barter it away for a trifling gain - they but fill their bellies with fire. and god will not speak unto them on the day of resurrection, nor will he cleanse them [ of their sins ]; and grievous suffering awaits them. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (3)
- lo! those who hide aught of the scripture which allah hath revealed and purchase a small gain therewith, they eat into their bellies nothing else than fire. allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will he make them grow. theirs will be a painful doom. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (4)
- those who conceal allah's revelations in the book, and purchase for them a miserable profit,- they swallow into themselves naught but fire; allah will not address them on the day of resurrection. nor purify them: grievous will be their penalty. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (5)
- those who conceal god's revelations in the book, and purchase for them a miserable profit,- they swallow into themselves naught but fire; god will not address them on the day of resurrection. nor purify them: grievous will be their penalty. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (6)
- surely those who conceal any part of the book that allah has revealed and take for it a small price, they eat nothing but fire into their bellies, and allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them, and they shall have a painful chastisement. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (7)
- those who conceal any part of the scriptures which god has revealed in order to gain some paltry end, simply fill their bellies with fire. on the day of resurrection, god will neither speak to them nor purify them. they will have a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (8)
- truly, those who keep back what god caused of the book to descend, and exchange it for a little price, those, they consume not into their bellies but fire. god will not speak to them on the day of resurrection nor will he make them pure. and for them will be a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (9)
- those who hide what god has sent down in the book and (then) barter it off for a paltry price only suck fire into their bellies. god will not speak to them on resurrection day nor will he purify them; they will have painful torment! <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (10)
indeed, those who hide allah's revelations, trading them for a fleeting gain consume nothing but fire into their bellies. allah will neither speak to them on the day of judgment, nor will he purify them. and they will suffer a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (11)
- those who hide part of what god has revealed in the book and barter it away for a small price will consume nothing in their bellies except fire, and god will neither speak to them on the day of resurrection nor purify them. they will have painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (12)
- those who keep others from the knowledge of allah's clear revelations in al-tawrah and exchange the truth for the worthless vanity of the ephemeral world, simply consume nothing but fire in their bellies. allah shall ignore them in day of judgement, he shall not absolve them from guilt nor from notorious crimes and they shall be put to torment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (13)
- surely, those who conceal what god has sent down of the scripture, and they purchase with it a cheap price; they will not eat in their stomachs except the fire, and god will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them, and they will have a painful retribution. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (14)
- as for those who conceal the scripture that god sent down and sell it for a small price, they only fill their bellies with fire. god will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them: an agonizing torment awaits them. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (15)
- verily those who hide that which allah hath sent down in the book and purchase therewith a small gain, these are they who eat in their bellies naught but fire. allah will not speak unto them on the day of resurrection, nor purify them; and unto them shall be a torment afflictive. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (16)
- those who conceal any part of the scriptures that god has revealed, and thus make a little profit thereby, take nothing but fire as food; and god will not turn to them on the day of resurrection, nor nourish them for growth; and their doom will be painful. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (17)
- those who conceal what allah has sent down of the book and sell it cheap, take nothing into their bellies but the fire. on the day of rising allah will not speak to them or purify them. they will have a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (18)
- those who conceal the truths and commandments in the book that god has sent down, and sell them for a trifling price (such as worldly benefit, status and renown), they eat nothing but fire in their bellies. and god will not speak to them on the day of resurrection (when they will be in dire need to speak to him to implore forgiveness and mercy), nor will he absolve them to pronounce them pure. for them is a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (19)
- indeed those who conceal what allah has sent down of the book and sell it for a paltry gain —they do not take in, into their bellies, [ anything ] except fire, and allah shall not speak to them on the day of resurrection, nor shall he purify them, and there is a painful punishment for them. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (20)
- verily, those who hide what allah has revealed of the book, and sell it for a miserable profit, they swallow nothing save fire; and allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them, but for them is grievous woe. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (21)
- surely the ones who keep back whatever (part) of the book (which) allah has sent down and trade it for a little price, those in no way will eat (anything) in their bellies except the fire. and allah will not speak to them on the day of resurrection, neither will he cleanse them, and they will have a painful torment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (22)
- those who receive some small gain by hiding the books which god has revealed, have, in fact, filled up their stomachs with fire. god will not speak with them on the day of judgment, nor will he purify them; instead, they will face a painful torment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (23)
- verily, those who conceal the book allah has revealed, and earn thereby a small price, they eat nothing into their bellies but fire, and allah will not speak to them on the day of judgment, nor will he purify them, and for them there is painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (24)
- verily, those who (start making their own lists of the lawful and the unlawful try to) conceal the book of allah - they purchase a small gain with it. they eat into their bellies nothing but fire. allah will not even address them on the day of resurrection, nor will make them grow to further evolution of the 'self'. for them will be a painful doom (since they infringed upon the divine authority of law-giving). <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (25)
- surely, those who hide allah's revelation in the book, and purchase for them a miserable profit— they swallow into themselves nothing but fire; allah will not address them on the day of judgment, and will not purify them: their penalty will be painful. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (26)
- indeed, they who conceal what allah has sent down of the book and exchange it for a small price - those consume not into their bellies except the fire. and allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them. and they will have a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (27)
- surely those who conceal any part of the book which allah has revealed and sell his revelations for a petty price (material gain), shall swallow nothing but fire into their bellies. on the day of resurrection, allah will neither speak to them nor purify them and they shall have painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (28)
- there are those who conceal (from mankind) what allah has revealed in the book. in return, they accept a paltry price [[_]] (a pittance, the worldly gain). in fact, they stuff their bodies with nothing less than the fire. (on the day of judgment) allah will not speak to them, and he will not cleanse them (of their sins). there is a painful punishment for them. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (29)
- indeed, those who conceal (those verses of the torah) which allah has revealed, and take in exchange for that a small price, eat nothing but fill their bellies with fire. and allah will neither speak to them nor purify them on the day of resurrection. and for them is painful torment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (30)
- verily, those who hide what allah has delivered in al-kitab and thus they earn a little sum, they swallow in their bellies nothing but fire; and allah will not talk to them on the day of resurrection, and will not sanctify them. and for them is a penalty grievous. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (31)
- those who conceal what god revealed in the book, and exchange it for a small price—those swallow nothing but fire into their bellies. and god will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them, and they will have a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (32)
- those who conceal god's revelation in the book, and purchase them for a miserable profit, they swallow into themselves nothing but fire. god will not address them on the day of resurrection, nor redeem them, and terrible will be their penalty. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (33)
- indeed those, who conceal the commands that allah has sent down in his book and barter them away for paltry worldly gains, fill their bellies with fire. allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will he regard them as pure; "a there is a painful torment for them. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (34)
- those who hide ( and do not tell others) what god has sent down in the book and sell it for a small price, they fill their stomach with nothing but fire, and god will not speak to them on the resurrection day and will not purify them, and they will have a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (35)
- surely, those who conceal what god has sent down of the book, and they purchase with it a cheap price; they will not eat in their bellies except the fire, and god will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them, and they will have a painful retribution. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (36)
- indeed, those who conceal what allah has sent down from the book and earn a trifling price therefor — they, stomach not but the fire in their bellies! and allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them. and for them will there be a painful punishment. to <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (37)
- those who [ monopolize the religion and do not share their religious knowledge with the others, ] hide the revelations of god from the public and alter the words of god [ to accommodate someone's lust ] for a little bit of money should know that in the day of judgment god will not talk to them, will not purify them and they will get nothing but fire in their bellies as food in the hell; awful will be their punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (38)
- those who hide the book sent down by allah and exchange it for an abject price - they only fill their bellies with fire and allah will not speak to them on the day of resurrection nor will he purify them; and for them is a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (39)
- those who conceal what allah has sent down of the book and sell it for a small price shall swallow nothing but fire into their bellies. on the day of resurrection, allah will neither speak to them nor purify them. theirs shall be a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (40)
- those who conceal aught of the book that allah has revealed and take for it a small price, they eat nothing but fire into their bellies, and allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them; and for them is a painful chastisement. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (41)
- that those (who) hide/conceal what god descended from the book and they buy/volunteer with it a small price, those do not eat in their bellies/insides except the fire, and god does not talk to them (on) the resurrection day, and nor purify them , and for them (is a) painful torture. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (42)
- those who hide that which allah has sent down of the book and take in exchange for it a paltry price, they fill their bellies with nothing but fire. allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them. and for them is a grievous punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (43)
- those who conceal god's revelations in the scripture, in exchange for a cheap material gain, eat but fire into their bellies. god will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them. they have incurred a painful retribution. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (44)
- those who conceal the book sent down by allah and in exchange of it accept mean price; they fill-in their bellies with fire only and allah will not talk to them on the day of resurrection and nor will he purify them and for them is painful torment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (45)
- surely, those who hide (any part of the teaching) which allah has revealed in this perfect book and take a paltry price (- worldly gains) for it, it is these who feed their bellies with nothing but fire, and allah will not speak to them (with affection and mercy) on the day of resurrection, nor he will treat them as pure, and there awaits them a grievous punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (46)
- verily, those who conceal what allah has sent down of the book, and purchase a small gain therewith (of worldly things), they eat into their bellies nothing but fire. allah will not speak to them on the day of resurrection, nor purify them, and theirs will be a painful torment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (47)
- those who conceal what of the book god has sent down on them, and sell it for a little price - they shall eat naught but the fire in their bellies; god shall not speak to them on the day of resurrection neither purify them; there awaits them a painful chastisement. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (48)
- verily, those who hide what god has revealed of the book, and sell it for a little price, they shall eat nothing in their bellies save fire; and god will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them, but for them is grievous woe. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (49)
- moreover they who conceal any part of the scripture which god hath sent down unto them, and sell it for a small price, they shall swallow into their bellies nothing but fire; god shall not speak unto them on the day of resurrection, neither shall he purify them, and they shall suffer a grievous punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (50)
- they truly who hide the scriptures which god hath sent down, and barter them for a mean price - these shall swallow into their bellies nought but fire. god will not speak to them, or assoil them, on the day of the resurrection: and theirs shall be a grievous torment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (51)
- those that suppress any part of the scriptures which god has revealed in order to gain some paltry end shall swallow nothing but fire into their bellies. on the day of resurrection god will neither speak to them nor purify them. woeful punishment awaits them. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (52)
- those who conceal what has been revealed by the book (the knowledge of the reality and sunnatullah) and sell it (their reality) for a small price (worldly values), fill their internal (world) with none other than fire (suffering). during doomsday allah will not speak to them nor purify them. and they will have a tragic suffering. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (53)
- surely those who conceal any part of the book which allah has sent down (to them) , and sell it for a small price ? they shall eat naught but fire into their bellies, and allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will he purify them, and theirs will be a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Quran/2/174 (54)
- those who hide that which allah has sent down of the book and take for it a small price, those are certainly the persons who do not swallow into their stomachs (anything) but fire, and allah will not speak to them on the day of resurrection nor will he purify them and for them there will be a painful punishment. <> lalle ne waɗannan da suke ɓoye abin da allah ya saukar daga littafi, kuma suna sayen kuɗi kaɗan da shi; waɗannan ba su cin kome a cikin cikkunansu face wuta, kuma allah ba zai yi musu magana ba a ranar ¡iyama, kuma ba zai tsarkake su ba, kuma suna da azaba mai raɗaɗi. = [ 2:174 ] wanda suka boye ayoyin allah a cikin littafi, domin musaya da abin duniya, sun ci wa kansu wuta a cikin su. allah bazai yi magana da su ba ranar tashin alqiyama, kuma bazai tsarkaka su ba. sun jawo wa kansu azaba mai zafi.
Words counts (sorted by count)
- 1 lalle
- 1 ne
- 4 wa
- 2 annan
- 6 da
- 1 suke
- 1 oye
- 2 abin
- 65 allah
- 2 ya
- 1 saukar
- 1 daga
- 2 littafi
- 5 kuma
- 2 suna
- 1 sayen
- 1 ku
- 2 i
- 1 ka
- 3 an
- 1 shi
- 7 ba
- 5 su
- 1 cin
- 1 kome
- 89 a
- 3 cikin
- 1 cikkunansu
- 2 face
- 2 wuta
- 2 zai
- 2 yi
- 1 musu
- 2 magana
- 2 ranar
- 1 iexcl
- 1 iyama
- 1 tsarkake
- 2 azaba
- 2 mai
- 1 ra
- 1 2
- 1 174
- 1 wanda
- 1 suka
- 1 boye
- 1 ayoyin
- 1 domin
- 1 musaya
- 1 duniya
- 2 sun
- 1 ci
- 2 kansu
- 2 bazai
- 1 tashin
- 1 alqiyama
- 1 tsarkaka
- 1 jawo
- 1 zafi
- 1 inna
- 1 allatheena
- 1 yaktumoona
- 2 ma
- 1 anzala
- 2 allahu
- 1 mina
- 1 alkitabi
- 1 wayashtaroona
- 1 bihi
- 1 thamanan
- 1 qaleelan
- 1 ola-ika
- 1 kuloona
- 1 fee
- 1 butoonihim
- 1 illa
- 1 alnnara
- 2 wala
- 1 yukallimuhumu
- 1 yawma
- 1 alqiyamati
- 1 yuzakkeehim
- 1 walahum
- 1 aaathabun
- 1 aleemun
- 7 indeed
- 58 those
- 56 who
- 32 conceal
- 21 what
- 36 has
- 18 revealed
- 92 of
- 133 the
- 38 book
- 122 and
- 62 they
- 11 purchase
- 10 there
- 21 with
- 14 gain
- 8 little
- 64 not
- 18 eat
- 45 in
- 59 their
- 42 bellies
- 8 except
- 54 fire
- 115 will
- 44 speak
- 57 to
- 145 them
- 53 on
- 53 day
- 7 judgment
- 32 he
- 40 purify
- 58 for
- 16 is
- 24 punishment
- 37 painful
- 8 verily
- 7 as
- 2 suppress
- 3 aught
- 3 revelation
- 15 which
- 47 god
- 1 bestowed
- 8 from
- 1 high
- 5 barter
- 30 it
- 3 away
- 3 trifling
- 9 -
- 36 but
- 9 fill
- 5 unto
- 44 resurrection
- 43 nor
- 3 cleanse
- 4 91
- 2 sins
- 4 93
- 10 grievous
- 3 suffering
- 5 awaits
- 1 lo
- 17 hide
- 5 scripture
- 4 hath
- 20 small
- 3 therewith
- 25 into
- 28 nothing
- 1 else
- 3 than
- 4 make
- 2 grow
- 5 theirs
- 18 be
- 3 doom
- 8 s
- 7 revelations
- 5 miserable
- 6 profit
- 13 swallow
- 4 themselves
- 5 naught
- 5 address
- 5 penalty
- 8 surely
- 8 any
- 10 part
- 13 that
- 9 take
- 31 price
- 22 shall
- 15 have
- 3 chastisement
- 4 scriptures
- 2 order
- 3 some
- 8 paltry
- 2 end
- 2 simply
- 10 neither
- 2 truly
- 3 keep
- 2 back
- 1 caused
- 1 descend
- 9 exchange
- 5 consume
- 4 pure
- 23 sent
- 23 down
- 1 then
- 1 off
- 4 only
- 1 suck
- 11 torment
- 1 trading
- 1 fleeting
- 2 suffer
- 3 others
- 3 knowledge
- 3 rsquo
- 1 clear
- 1 al-tawrah
- 1 truth
- 1 worthless
- 1 vanity
- 1 ephemeral
- 2 world
- 1 ignore
- 1 judgement
- 2 absolve
- 1 guilt
- 1 notorious
- 1 crimes
- 1 put
- 4 cheap
- 3 stomachs
- 3 retribution
- 13 sell
- 1 agonizing
- 3 these
- 3 are
- 1 afflictive
- 2 thus
- 2 thereby
- 2 food
- 1 turn
- 1 nourish
- 1 growth
- 1 rising
- 2 or
- 1 truths
- 1 commandments
- 1 such
- 6 worldly
- 1 benefit
- 1 status
- 1 renown
- 1 when
- 1 dire
- 1 need
- 1 him
- 1 implore
- 1 forgiveness
- 2 mercy
- 1 pronounce
- 4 mdash
- 5 do
- 3 anything
- 2 save
- 2 woe
- 1 ones
- 1 whatever
- 1 trade
- 1 no
- 1 way
- 1 receive
- 4 by
- 1 hiding
- 1 books
- 2 fact
- 1 filled
- 1 up
- 1 instead
- 3 earn
- 1 start
- 1 making
- 1 own
- 1 lists
- 1 lawful
- 1 unlawful
- 1 try
- 1 even
- 1 further
- 1 evolution
- 1 self
- 1 since
- 1 infringed
- 1 upon
- 1 divine
- 1 authority
- 1 law-giving
- 2 his
- 1 petty
- 2 material
- 1 mankind
- 1 return
- 2 accept
- 1 pittance
- 1 stuff
- 1 bodies
- 1 less
- 1 verses
- 1 torah
- 1 delivered
- 1 al-kitab
- 1 sum
- 4 talk
- 1 sanctify
- 1 redeem
- 1 terrible
- 1 commands
- 2 gains
- 1 regard
- 1 quot
- 1 tell
- 2 stomach
- 1 therefor
- 1 monopolize
- 1 religion
- 1 share
- 1 religious
- 1 public
- 1 alter
- 1 words
- 1 accommodate
- 1 someone
- 1 lust
- 1 bit
- 1 money
- 1 should
- 1 know
- 1 get
- 1 hell
- 1 awful
- 1 abject
- 1 descended
- 1 buy
- 1 volunteer
- 1 insides
- 1 does
- 1 torture
- 1 incurred
- 2 mean
- 1 fill-in
- 1 teaching
- 1 this
- 1 perfect
- 1 feed
- 1 affection
- 1 treat
- 1 things
- 1 moreover
- 1 nought
- 1 assoil
- 1 woeful
- 1 been
- 2 reality
- 1 sunnatullah
- 1 values
- 1 internal
- 1 none
- 1 other
- 1 during
- 1 doomsday
- 1 tragic
- 1 certainly
- 1 persons