Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/216

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/215 > Quran/2/216 > Quran/2/217

Quran/2/216


  1. fighting has been enjoined upon you while it is hateful to you. but perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. and allah knows, while you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/216 (0)

  1. kutiba aaalaykumu alqitalu wahuwa kurhun lakum waaaasa an takrahoo shay-an wahuwa khayrun lakum waaaasa an tuhibboo shay-an wahuwa sharrun lakum waallahu yaaalamu waantum la taaalamoona <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (1)

  1. is prescribed upon you [ the ] fighting while it (is) hateful to you. but perhaps [ that ] you dislike a thing and it (is) good for you; and perhaps [ that ] you love a thing and it (is) bad for you. and allah knows while you (do) not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (2)

  1. fighting is ordained for you, even though it be hateful to you; but it may well be that you hate a thing the while it is good for you, and it may well be that you love a thing the while it is bad for you: and god knows, whereas you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (3)

  1. warfare is ordained for you, though it is hateful unto you; but it may happen that ye hate a thing which is good for you, and it may happen that ye love a thing which is bad for you. allah knoweth, ye know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (4)

  1. fighting is prescribed for you, and ye dislike it. but it is possible that ye dislike a thing which is good for you, and that ye love a thing which is bad for you. but allah knoweth, and ye know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (5)

  1. fighting is prescribed for you, and ye dislike it. but it is possible that ye dislike a thing which is good for you, and that ye love a thing which is bad for you. but god knoweth, and ye know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (6)

  1. fighting is enjoined on you, and it is an object of dislike to you; and it may be that you dislike a thing while it is good for you, and it may be that you love a thing while it is evil for you, and allah knows, while you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (7)

  1. fighting [ in defence ] is ordained for you, abhorent as it may be to you. you may dislike something although it is good for you, or like something although it is bad for you: god knows but you do not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (8)

  1. fighting was prescribed for you although it is disliked by you. and perhaps you dislike a thing and it is good for you. and perhaps you love a thing, and it is worse for you. and god knows and, truly, you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (9)

  1. fighting is also prescribed for you even though it may seem detestable to you. it may be that you detest something which is good for you; while perhaps you love something even though it is bad for you. god knows, while you do not know." <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (10)

fighting has been made obligatory upon you ˹believers˺, though you dislike it. perhaps you dislike something which is good for you and like something which is bad for you. allah knows and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (11)

  1. fighting is ordained for you, even though it repulses you. you may hate something that is good for you, or love something that is evil for you. god knows, but you do not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (12)

  1. o you muslims: as much as you dislike fighting, it is nonetheless, a prescriptive rule decreed as duty and moral obligation to defend your faith and to repel your enemy. it may happen that you dislike something and it proves beneficial to you and it may also happen that you like something and it proves harmful to you; allah is alimun but you are not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (13)

  1. warfare has been decreed for you while you hate it; and perhaps you may hate something while it is good for you, and perhaps you may love something while it is bad for you; god knows while you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (14)

  1. fighting is ordained for you, though you dislike it. you may dislike something although it is good for you, or like something although it is bad for you: god knows and you do not.' <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (15)

  1. prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. belike ye abhor at thing whereas it is good for you, and belike ye desire a thing whereas it is bad for you. and allah knowcth and ye know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (16)

  1. enjoined on you is fighting, and this you abhor. you may dislike a thing yet it may be good for you; or a thing may haply please you but may be bad for you. only god has knowledge, and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (17)

  1. fighting is prescribed for you even if it is hateful to you. it may be that you hate something when it is good for you and it may be that you love something when it is bad for you. allah knows and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (18)

  1. prescribed for you is fighting, though it is disliked by you. it may well be that you dislike a thing but it is good for you, and it may well be that you like a thing but it is bad for you. god knows, and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (19)

  1. warfare has been prescribed for you, though it is repulsive to you. yet it may be that you dislike something while it is good for you, and it may be that you love something while it is bad for you, and allah knows and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (20)

  1. prescribed for you is warfare, though it is hateful to you. but it is possible that you hate a thing while it is good for you, and it is possible that you love a thing while it is bad for you; allah knows, and ye, you do not! <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (21)

  1. prescribed for you is fighting, and you have a hatred for it; and it may be that you hate a thing, while (literally: and) it is most charitable for you; and it may be that you love a thing while (literally: and) it is evil for you; and allah knows and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (22)

  1. fighting is made mandatory for you, but you dislike it. you may not like something which, in fact, is for your good and something that you may love, in fact, may be evil. god knows, but you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (23)

  1. fighting is enjoined upon you, while it is hard on you. it could be that you dislike something, when it is good for you; and it could be that you like something when it is bad for you. allah knows, and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (24)

  1. when establishing the divine order, you will meet aggression from those who wish to maintain the status quo for their vested interests. therefore, fighting in the cause of allah is ordained for you, even though you dislike it. it may happen that you hate a thing that is good for you, and it may happen that you love a thing that is bad for you. allah knows and you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (25)

  1. fighting is prescribed for you, and you dislike it. but you may dislike a thing that is good for you and that you may love a thing that is bad for you. but allah knows and you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (26)

  1. fighting has been enjoined upon you while it is hateful to you. but perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. and allah knows, while you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (27)

  1. fighting has been made obligatory for you, much to your dislike. it is quite possible that something which you don't like is good for you and that something which you love is bad for you. allah knows, and you do not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (28)

  1. warfare (for the sake of allah) has been ordained for you, though it is not something you like. it is possible that the thing you detest might just (turn out to) be good for you. it is possible that the thing you like (the most) might in reality be bad for you. allah knows (all) while you know nothing (at all)! <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (29)

  1. fighting (in self-defence, for restoration of peace and elimination of mischief and violence) has been made incumbent upon you although you are averse to it by temperament. it may be that you dislike a thing and (in fact) that is good for you. and it is (also) likely that you like a thing but (in fact) that is bad for you. and allah knows well but you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (30)

  1. qital is ordained for you and it appears unpalatable to you! and it is possible that you dislike a thing and it is good for you; and that you love a thing and it is bad for you. and allah knows and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (31)

  1. fighting is ordained for you, even though you dislike it. but it may be that you dislike something while it is good for you, and it may be that you like something while it is bad for you. god knows, and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (32)

  1. fighting is prescribed for you though you dislike it. but it is possible that you may dislike a thing which is good for you, and that you may love a thing which is harmful to you, but god knows and you know not.  <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (33)

  1. you have been enjoined to go to war, and you dislike it; it may be that you dislike a thing and the same is good for you, and you love a thing and the same is bad for you: allah knows but you do not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (34)

  1. fighting is prescribed to you, even though you do not like it. there may be something that you dislike and it is good for you, and there may be something that you like and it is bad for you. god knows and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (35)

  1. warfare has been decreed for you while you hate it; and perhaps you may hate something while it is good for you, and perhaps you may love something while it is bad for you; and god knows while you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (36)

  1. conscription is prescribed for you, although you are averse to it! and it may well be that you dislike a thing, although the thing is good for you. and it may well be that you like a thing, although the thing is bad for you. allah knows, and you don't.to <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (37)

  1. fighting (for the cause of the lord) is already imposed upon you as a duty. you may not like the idea of fighting; however, there are so many things that you resent them and they are good for you. on the contrary, there are many things that look good at first sight but are bad for you. god knows [ what is good or bad for you ] while you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (38)

  1. fighting in allah's cause is ordained for you, whereas it is disliked by you; and it is possible that you hate a thing which is better for you; and it is possible that you like a thing which is bad for you; and allah knows, and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (39)

  1. (offensive) fighting is obligatory for you, though it is hateful to you. but you may hate a thing although it is good for you, and may love a thing although it is evil for you. allah knows, and you do not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (40)

  1. fighting is enjoined on you, though it is disliked by you; and it may be that you dislike a thing while it is good for you, and it may be that you love a thing while it is evil for you; and allah knows while you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (41)

  1. it is written/ordered on you the fighting/killing, and it is hated to you and maybe/perhaps you hate a thing and it is best/good to you, and maybe/perhaps you like/love a thing and it is bad/evil to you, and god knows, and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (42)

  1. fighting is ordained for you, though it is repugnant to you; but it may be that you dislike a thing while it is good for you, and it may be that you like a thing while it is bad for you. allah knows and you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (43)

  1. fighting may be imposed on you, even though you dislike it. but you may dislike something which is good for you, and you may like something which is bad for you. god knows while you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (44)

  1. it was made obligatory upon you, to fight in the path of god and though it is disliked by you, and it may happen that any thing may be disliked by you and that may be in your favour, and it may happen that anything may be liked by you and that may not be in your favour, and allah knows and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (45)

  1. fighting has been ordained for you, though it is hard for you. but it may be that a thing is hard upon you though it is (really) good for you, and it may be that you love a thing while it is bad for you. allah knows (all things) while you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (46)

  1. jihad (holy fighting in allahs cause) is ordained for you (muslims) though you dislike it, and it may be that you dislike a thing which is good for you and that you like a thing which is bad for you. allah knows but you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (47)

  1. prescribed for you is fighting, though it be hateful to you. yet it may happen that you will hate a thing which is better for you; and it may happen that you will love a thing which is worse for you; god knows, and you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (48)

  1. prescribed for you is fighting, but it is hateful to you. yet peradventure that ye hate a thing while it is good for you, and peradventure that ye love a thing while it is bad for you; god knows, and ye,- ye do not know! <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (49)

  1. war is enjoined you against the infidels; but this is hateful unto you: yet perchance ye hate a thing which is better for you, and perchance ye love a thing which is worse for you: but god knoweth and ye know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (50)

  1. war is prescribed to you: but from this ye are averse. yet haply ye are averse from a thing, though it be good for you, and haply ye love a thing though it be bad for you: and god knoweth; but ye, ye know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (51)

  1. fighting is obligatory for you, much as you dislike it. but you may hate a thing although it is good for you, and love a thing although it is bad for you. god knows, but you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (52)

  1. fighting has been ordained for you, even though you despise it. perhaps you dislike a thing that is good for you and like a thing that is bad for you. allah knows, but you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (53)

  1. fighting (in the cause of allah) is prescribed for you, although you dislike it. yet it may happen that you dislike a thing while it is good for you; and it may happen that you love a thing while it is evil for you; surely allah knows, and you know not. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216

Quran/2/216 (54)

  1. fighting is prescribed for you and it is (a matter of ) dislike for you. and it is possible that you dislike a thing while it is good for you and it is possible that you love a thing while it is bad for you. and allah knows and you do not know. <> an wajabta yaƙi a kanku, alhali kuwa shi abin ƙi ne a gare ku, akwai fatar cewa ku ƙi wani abu, alhali shi ne mafi alheri a gare ku, kumaakwai fatar cewa kuna son wani abu alhali kuwa shi ne mafi sharri a gare ku. kuma allah ne yake sani, kuma ku ba ku sani ba. = [ 2:216 ] za'a iya wajabta muku yaqi, duk da cewan baza ku so shi ba. amma za ku qi jinin abinda shine mafi alkhairi gareku, kuma zaku so abinda shine sharri agareku. allah shine ma-sani, sa'annan ku ba masu sani bane. an la'anci fitnah

--Qur'an 2:216


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 an
  2. 2 wajabta
  3. 1 ya
  4. 3 i
  5. 78 a
  6. 1 kanku
  7. 3 alhali
  8. 2 kuwa
  9. 4 shi
  10. 1 abin
  11. 4 ne
  12. 3 gare
  13. 9 ku
  14. 1 akwai
  15. 2 fatar
  16. 2 cewa
  17. 2 wani
  18. 2 abu
  19. 3 mafi
  20. 1 alheri
  21. 1 kumaakwai
  22. 1 kuna
  23. 1 son
  24. 2 sharri
  25. 3 kuma
  26. 37 allah
  27. 1 yake
  28. 3 sani
  29. 4 ba
  30. 1 2
  31. 1 216
  32. 2 za
  33. 4 rsquo
  34. 1 iya
  35. 1 muku
  36. 1 yaqi
  37. 1 duk
  38. 1 da
  39. 1 cewan
  40. 1 baza
  41. 3 so
  42. 1 amma
  43. 1 qi
  44. 1 jinin
  45. 2 abinda
  46. 3 shine
  47. 1 alkhairi
  48. 1 gareku
  49. 1 zaku
  50. 1 agareku
  51. 1 ma-sani
  52. 1 sa
  53. 1 annan
  54. 1 masu
  55. 1 bane
  56. 2 la
  57. 1 anci
  58. 1 fitnah
  59. 1 kutiba
  60. 1 aaalaykumu
  61. 1 alqitalu
  62. 3 wahuwa
  63. 1 kurhun
  64. 3 lakum
  65. 2 waaaasa
  66. 1 takrahoo
  67. 2 shay-an
  68. 1 khayrun
  69. 1 tuhibboo
  70. 1 sharrun
  71. 1 waallahu
  72. 1 yaaalamu
  73. 1 waantum
  74. 1 taaalamoona
  75. 174 is
  76. 20 prescribed
  77. 8 upon
  78. 343 you
  79. 22 the
  80. 43 fighting
  81. 44 while
  82. 167 it
  83. 10 hateful
  84. 33 to
  85. 39 but
  86. 15 perhaps
  87. 82 that
  88. 46 dislike
  89. 75 thing
  90. 145 and
  91. 50 good
  92. 144 for
  93. 34 love
  94. 42 bad
  95. 46 knows
  96. 35 do
  97. 57 not
  98. 45 know
  99. 14 ordained
  100. 10 even
  101. 27 though
  102. 45 be
  103. 71 may
  104. 7 well
  105. 19 hate
  106. 24 god
  107. 4 whereas
  108. 6 warfare
  109. 4 unto
  110. 12 happen
  111. 27 ye
  112. 24 which
  113. 5 knoweth
  114. 13 possible
  115. 7 enjoined
  116. 7 on
  117. 1 object
  118. 10 of
  119. 8 evil
  120. 2 91
  121. 14 in
  122. 1 defence
  123. 2 93
  124. 1 abhorent
  125. 6 as
  126. 33 something
  127. 14 although
  128. 5 or
  129. 22 like
  130. 2 was
  131. 6 disliked
  132. 8 by
  133. 3 worse
  134. 1 truly
  135. 3 also
  136. 1 seem
  137. 1 detestable
  138. 2 detest
  139. 1 quot
  140. 11 has
  141. 11 been
  142. 5 made
  143. 5 obligatory
  144. 1 761
  145. 1 believers
  146. 1 762
  147. 1 repulses
  148. 1 o
  149. 2 muslims
  150. 3 much
  151. 1 nonetheless
  152. 1 prescriptive
  153. 1 rule
  154. 3 decreed
  155. 2 duty
  156. 1 moral
  157. 1 obligation
  158. 1 defend
  159. 6 your
  160. 1 faith
  161. 1 repel
  162. 1 enemy
  163. 2 proves
  164. 1 beneficial
  165. 2 harmful
  166. 1 alimun
  167. 9 are
  168. 1 albeit
  169. 1 abhorrent
  170. 2 belike
  171. 2 abhor
  172. 3 at
  173. 1 desire
  174. 1 knowcth
  175. 3 this
  176. 7 yet
  177. 3 haply
  178. 1 please
  179. 1 only
  180. 1 knowledge
  181. 1 if
  182. 5 when
  183. 1 repulsive
  184. 2 have
  185. 1 hatred
  186. 2 literally
  187. 2 most
  188. 1 charitable
  189. 1 mandatory
  190. 4 fact
  191. 3 hard
  192. 2 could
  193. 1 establishing
  194. 1 divine
  195. 1 order
  196. 3 will
  197. 1 meet
  198. 1 aggression
  199. 3 from
  200. 1 those
  201. 1 who
  202. 1 wish
  203. 1 maintain
  204. 1 status
  205. 1 quo
  206. 1 their
  207. 1 vested
  208. 1 interests
  209. 1 therefore
  210. 5 cause
  211. 1 quite
  212. 2 don
  213. 2 t
  214. 1 sake
  215. 2 might
  216. 1 just
  217. 1 turn
  218. 1 out
  219. 1 reality
  220. 3 all
  221. 1 nothing
  222. 1 self-defence
  223. 1 restoration
  224. 1 peace
  225. 1 elimination
  226. 1 mischief
  227. 1 violence
  228. 1 incumbent
  229. 4 averse
  230. 1 temperament
  231. 1 likely
  232. 1 qital
  233. 1 appears
  234. 1 unpalatable
  235. 1 go
  236. 3 war
  237. 2 same
  238. 4 there
  239. 1 conscription
  240. 1 lord
  241. 1 already
  242. 2 imposed
  243. 1 idea
  244. 1 however
  245. 2 many
  246. 3 things
  247. 1 resent
  248. 1 them
  249. 1 they
  250. 1 contrary
  251. 1 look
  252. 1 first
  253. 1 sight
  254. 1 what
  255. 1 s
  256. 3 better
  257. 1 offensive
  258. 1 written
  259. 1 ordered
  260. 1 killing
  261. 1 hated
  262. 2 maybe
  263. 1 best
  264. 1 repugnant
  265. 1 fight
  266. 1 path
  267. 1 any
  268. 2 favour
  269. 1 anything
  270. 1 liked
  271. 1 really
  272. 1 jihad
  273. 1 holy
  274. 1 allahs
  275. 2 peradventure
  276. 1 -
  277. 1 against
  278. 1 infidels
  279. 2 perchance
  280. 1 despise
  281. 1 surely
  282. 1 matter