Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/264

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/263 > Quran/2/264 > Quran/2/265

Quran/2/264


  1. o you who have believed, do not invalidate your charities with reminders or injury as does one who spends his wealth [ only ] to be seen by the people and does not believe in allah and the last day. his example is like that of a [ large ] smooth stone upon which is dust and is hit by a downpour that leaves it bare. they are unable [ to keep ] anything of what they have earned. and allah does not guide the disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/264 (0)

  1. ya ayyuha allatheena amanoo la tubtiloo sadaqatikum bialmanni waal-atha kaallathee yunfiqu malahu ri-aa alnnasi wala yu/minu biallahi waalyawmi al-akhiri famathaluhu kamathali safwanin aaalayhi turabun faasabahu wabilun fatarakahu saldan la yaqdiroona aaala shay-in mimma kasaboo waallahu la yahdee alqawma alkafireena <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (1)

  1. o you who believe[ d ]! (do) not render in vain your charities with reminders (of it) or [ the ] hurt, like the one who spends his wealth (to) be seen (by) the people, and (does) not believe in allah and the day [ the ] last. then his example (is) like (that of a) smooth rock upon it (is) dust, then fell on it heavy rain, then left it bare. not they have control on anything of what they (have) earned. and allah (does) not guide the people [ the ] disbelieving. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (2)

  1. o you who have attained to faith! do not deprive your charitable deeds of all worth by stressing your own benevolence and hurting [ the feelings of the needy ], as does he who spends his wealth only to be seen and praised by men, and believes not in god and the last day: for his parable is that of a smooth rock with [ a little ] earth upon it - and then a rainstorm smites it and leaves it hard and bare. such as these shall have no gain whatever from all their [ good ] works: for god does not guide people who refuse to acknowledge the truth. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (3)

  1. o ye who believe! render not vain your almsgiving by reproach and injury, like him who spendeth his wealth only to be seen of men and believeth not in allah and the last day. his likeness is as the likeness of a rock whereon is dust of earth; a rainstorm smiteth it, leaving it smooth and bare. they have no control of aught of that which they have gained. allah guideth not the disbelieving folk. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (4)

  1. o ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury,- like those who spend their substance to be seen of men, but believe neither in allah nor in the last day. they are in parable like a hard, barren rock, on which is a little soil: on it falls heavy rain, which leaves it (just) a bare stone. they will be able to do nothing with aught they have earned. and allah guideth not those who reject faith. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (5)

  1. o ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury,- like those who spend their substance to be seen of men, but believe neither in god nor in the last day. they are in parable like a hard, barren rock, on w hich is a little soil: on it falls heavy rain, which leaves it (just) a bare stone. they will be able to do nothing with aught they have earned. and god guideth not those who reject faith. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (6)

  1. o you who believe! do not make your charity worthless by reproach and injury, like him who spends his property to be seen of men and does not believe in allah and the last day; so his parable is as the parable of a smooth rock with earth upon it, then a heavy rain falls upon it, so it leaves it bare; they shall not be able to gain anything of what they have earned; and allah does not guide the unbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (7)

  1. believers, do not cancel out your charitable deeds with reminders and hurtful words, like one who spends his wealth only to be seen by people, and not believing in god and the last day. such men are like a rock covered with earth: a shower falls upon it and leaves it hard and bare. they will gain nothing from their works. god does not guide those who deny the truth. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (8)

  1. o those who believed! render not untrue your charities with reproachful reminders nor injury like he who spends of his wealth to show off to humanity, and believes not in god and the last day. his parable is like the parable of a smooth rock. over it is earth dust. a heavy downpour lit on it, and left it bare. they have no power over anything of what they earned and god guides not the ungrateful folk. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (9)

  1. you who believe, do not cancel your acts of charity by [ making ] any reproach or scolding like someone who spends his money simply for people to see it while he does not believe in god and the last day. he may be compared to a boulder covered with some soil which a rainstorm strikes and leaves bare. they cannot do anything with whatever they have earned. god does not guide such disbelieving folk. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (10)

o believers! do not waste your charity with reminders ˹of your generosity˺ or hurtful words, like those who donate their wealth just to show off and do not believe in allah or the last day. their example is that of a hard barren rock covered with a thin layer of soil hit by a strong rain-leaving it just a bare stone. such people are unable to preserve the reward of their charity. allah does not guide ˹such˺ disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (11)

  1. believers do not ruin your charitable deeds with reproach and harm like one who does not believe in god or the last day and contributes his money so people will see him. he is like a rock with dirt on it that was rained upon heavily and became hard and bare. such people can do nothing with what they earned. god does not guide disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (12)

  1. o you whose hearts truly believe: do not cancel the divine reward you merit for your benevolence by the reminders of your generosity or inducing mental anguish. you are then like he who spends his wealth ostentatiously under the guise of benevolence only to attract attention and win people's admiration while truthfully, he believes neither in allah nor in the last day. his similitude is that of a rock covered with dust and fertile soil which has been exposed to torrential rain stripping it of its soil leaving it completely bare. such persons have lost; unable to reclaim anything they had falsely earned. and allah does not guide those who deny him to his path of righteousness. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (13)

  1. o you who believe, do not nullify your charities with insult and harm; like the one who spends his money in vanity to show the people, and he does not believe in god and the last day. his example is like a stone on which there is dust, then it is subjected to heavy rain which leaves it bare. they cannot do anything with what they earned; and god does not guide the rejecting people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (14)

  1. you who believe, do not cancel out your charitable deeds with reminders and hurtful words, like someone who spends his wealth only to be seen by people, not believing in god and the last day. such a person is like a rock with earth on it: heavy rain falls and leaves it completely bare. such people get no rewards for their works: god does not guide the disbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (15)

  1. o o ye who believe! make not your alms void by laying an obligation and by hurt, like unto him who expendeth his substance to be seen of men, and believeth not in allah and the last day. the likeness of him is as the likeness of a smooth stone whereon is dust; a heavy rain falleth upon it, and leaveth it bare. they shall not have power over aught of that which they have earned and allah shall not guide the disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (16)

  1. o believers, do not nullify your charity by giving to oblige and flaunting (your favours) like a man who spends of his wealth only to show off, but does not believe in god and the last day. his semblance is that of a rock covered with earth which is washed away by rain exposing the hard rock bare. so they gain nothing from their earnings. god does not guide a people who do not believe. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (17)

  1. you who have iman! do not nullify your sadaqa by demands for gratitude or insulting words, like him who spends his wealth, showing off to people and not having iman in allah and the last day. his likeness is that of a smooth rock coated with soil, which, when heavy rain falls on it, is left stripped bare. they have no power over anything they have earned. allah does not guide kafir people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (18)

  1. o you who believe! render not vain your almsgiving by putting (the receiver) under an obligation and taunting &ndash; like him who spends his wealth to show off to people and be praised by them, and believes not in god and the last day. the parable of his spending is that of a rock on which there is soil; a heavy rain falls upon it, and leaves it barren. they have no power (control) over what they have earned. god guides not such disbelieving people (to attain their goals). <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (19)

  1. o you who have faith! do not render your charities void by reproaches and affronts, like those who spend their wealth to be seen by people and have no faith in allah and the last day. their parable is that of a rock covered with soil: a downpour strikes it, leaving it bare. they have no power over anything of what they have earned, and allah does not guide the faithless lot. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (20)

  1. o you who believe! make not your almsgiving vain by reproach (or reminders of your generosity) and injury, like him who expends what he has for the sake of appearances before men, and believes not in allah and the last day; for his likeness is as the like <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (21)

  1. o you have believed, do not void your donations with obliging (reproach) and hurt, as one who expends his wealth (for the sake) of showing off to mankind and does not believe in allah and the last day. so, the likeness of him is as the likeness of a smooth rock on which is dust, then a shower hits (literally: afflicts) it; so it leaves (the rock) solid. they are unable (to do) anything with whatever they have earned; and allah does not guide the disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (22)

  1. believers, do not make your charities fruitless by reproachfully reminding the recipient of your favor or making them feel insulted, like the one who spends his property to show off and who has no faith in god or belief in the day of judgment. the example of his deed is as though some soil has gathered on a rock and after a rain fall it turns hard and barren. such people can not benefit from what they have earned. god does not guide the unbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (23)

  1. o you who believe, do not nullify your acts of charity by boasting about (doing people a) favour and by causing (them) hurt, like the one who spends his wealth to show off before people and does not believe in allah and in the last day. so, his example is like a rock on which there is dust, then a heavy rain came over it and left it barren. they have no ability to gain anything out of what they have done, and allah does not give guidance to the people who disbelieve. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (24)

  1. o you who have chosen to be graced with belief! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injuring the self-respect of the recipients; like those who spend their wealth for show-off. this kind of behavior contradicts the true belief in allah and his law of recompense. charity has been ordained to help individuals and not to hurt them (93:10), and allah has promised you manifold reward. but, a seed won't grow on a dusty rock, upon which rain falls and washes it clean. even allah won't guide those who deny such simple realities. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (25)

  1. o you who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity, or by injury&mdash; like those who spend what they own to be seen of men, but believe neither in allah nor in the last day. they are in the parable like a hard, barren rock, on which is a little soil; on it falls heavy rain which leaves it (just) a bare stone. they will be able to do nothing with the little they have earned. and allah does not guide those who reject faith. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (26)

  1. o you who have believed, do not invalidate your charities with reminders or injury as does one who spends his wealth [ only ] to be seen by the people and does not believe in allah and the last day. his example is like that of a [ large ] smooth stone upon which is dust and is hit by a downpour that leaves it bare. they are unable [ to keep ] anything of what they have earned. and allah does not guide the disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (27)

  1. o believers! do not make your charity worthless by reminders of your generosity or by injury to the recipients feelings, like those who spend their wealth to be seen by people and believe neither in allah nor in the last day. their parable is like a hard barren rock covered with a thin layer of soil; a heavy rain falls, leaving it just a bare stone. such people will not gain any reward that they thought they had earned. allah does not guide the unbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (28)

  1. oh you who believe! do not mar (and void) your charity by stressing your generosity, and by inflicting (emotional) abuse. do not be like those who spend their wealth (in charity) solely to be seen [[_]] (to gain public esteem). they neither believe in allah nor in the life-to-come. their example is that of the boulder covered by a thin layer of topsoil. when a rainstorm strikes, (the topsoil washes off and) the rock is left bare. they won&acute;t be able to benefit from the good deeds they earn. allah does not guide the nation of unbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (29)

  1. o believers! do not ruin your charity donations (later) by taunts of doing favour and hurting feelings like the one who gives charity to show off his wealth to the people and believes in neither allah nor the last day. his case is like a smooth rock covered with a thin coat of soil. then heavy rain falls on it, washes it clean and leaves it (the same) bare and hard (rock). so these (pretentious people) shall get nothing out of their earning. and allah does not guide the disbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (30)

  1. o you people who have believed! do not make of no effect your sadaqat by reminders of generosity or acts of insult: like that who spends his wealth to be seen of men and he does not believe in allah and the last day. his likeness is the likeness of a smooth rock on which is dust; on it fell heavy rain which left it bare. they will not be able to utilize anything out of what they earned. and allah guides not the nation of disbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (31)

  1. o you who believe! do not nullify your charitable deeds with reminders and hurtful words, like him who spends his wealth to be seen by the people, and does not believe in god and the last day. his likeness is that of a smooth rock covered with soil: a downpour strikes it, and leaves it bare&mdash;they gain nothing from their efforts. god does not guide the disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (32)

  1. o you who believe, do not cancel out your charity with reminders of your generosity or by insults, like one who gives their sustenance to be seen by people, but believe neither in god nor in the last day. his similitude is like a hard, barren rock, on which is a little soil. on it falls heavy rain which leaves it a bare stone. they will be able to do nothing with what they have earned, and god does not guide those who do not believe.  <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (33)

  1. o believers, do not spoil your charity by taunts and injury to the recipients like the one who practises charity to be seen by men, while he neither believes in allah nor in the last day. his charity may be likened to the rainfall on a rock which had only a thin layer of soil upon it. when heavy rain fell on it, the whole of the soil washed away and the rock was left bare such people do not gain the reward they imagine they have earned by their seeming charity; allah does not show the right way to the ungrateful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (34)

  1. you who believe, do not make your charities worthless by the reproach and annoyance, like someone who spends his wealth to be seen by people while he does not believe in god and the last day. his example is like a smooth rock with dust on it, then a heavy rain fell on it and left it bare (with no dust on it), they are not able (to benefit) from anything which they earned. and god does not guide the disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (35)

  1. o you who believe, do not nullify your charities with insult and harm; like the one who spends his money in vanity to show off to the people, and he does not believe in god and the last day. his example is like a stone on which there is dust, then it is subjected to a heavy rain which leaves it bare. they cannot do anything with what they have earned; and god does not guide the rejecting people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (36)

  1. o you believers! make not your offerings of obligatory charity null and void with boastfulness/bragging and insulth, like he who spends his wealth only to show off to people and who believes neither in allah nor in the last day. his simile is like a barren rock covered with soil; then a heavy shower of rain lashes it and leaves it bare. such people can do nothing with what they have earned.hand allah does not guide the people who suppress the truth! <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (37)

  1. a believer should not spoil his charity by making a big deal of it up to the point that it hurts its receiver. those who spend on charity in order to be seen in fact do not believe neither in god nor the day of resurrection. they are as barren as a rock with a little bit of soil on which looses its productive capacity once the rain washes the soil. they gain nothing from their charity as god does not guide the disbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (38)

  1. o people who believe! do not invalidate your charity by expressing favour and causing injury - like one who spends his wealth for people to see, and does not believe in allah and the last day; his example is similar to that of a rock covered with dust and hard rain fell on it, leaving it as a bare rock; they shall get no control over (or benefit from) anything they have earned; and allah does not guide the disbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (39)

  1. believers, do not annul your charitable giving with reproach and hurt, like he who spends his wealth to show off to the people and believes neither in allah nor in the last day. his likeness is as a smooth rock covered with dust, if a heavy rain strikes it, it leaves it bare. they have no power over what they have earned. allah does not guide the nation, the unbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (40)

  1. o you who believe, make not your charity worthless by reproach and injury, like him who spends his wealth to be seen of men and believes not in allah and the last day. so his parable is as the parable of a smooth rock with earth upon it, then heavy rain falls upon it, so it leaves it bare! they are not able to gain anything of that which they earn. and allah guides not the disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (41)

  1. you, you those who believed, do not waste/cancel your charities with the bragging and the mild harm, as that who spends his property/wealth showing off/pretending (to) the people, and does not believe with god, and the day the last/resurrection day, so his example/proverb (is as the) example (of) a smooth rock , on it (is) dust/earth, so struck it a heavy rain , so it left it hard/smooth , they are not capable on a thing from what they gathered/earned , and god does not guide the nation, the disbelieving. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (42)

  1. o ye who believe ! render not vain your alms by reproach and injury like him who spends his wealth to be seen by men, and he believes not in allah and the last day. his case is like the case of a smooth rock covered with earth, on which heavy rain falls, leaving it bare and hard, they shall not secure aught of what they earn. and allah guides not the disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (43)

  1. o you who believe, do not nullify your charities by inflicting reproach and insult, like one who spends his money to show off, while disbelieving in god and the last day. his example is like a rock covered with a thin layer of soil; as soon as heavy rain falls, it washes off the soil, leaving it a useless rock. they gain nothing from their efforts. god does not guide disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (44)

  1. o believers! void not your charities by boasting of your favours conferred and injuring, like him who spent his wealth for showing to people and believes not in allah and last day. then the example of him is like that of a smooth rock on which is dust of earth; now a heavy rain fell upon it leaving it a bare stone. they shall have no control on anything of what they have earned and allah guides not the infidels. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (45)

  1. o you who believe! do not render void your charities by (a show of) obligation and injury, like him who spends his wealth to be seen by people and does not believe in allah and the last day. so his case is like the case of a smooth rock with some soil thereon, when heavy rain hits it leaves it bare and hard. they shall not be able to gain anything of what they accomplished. and allah does not guide such disbelieving people to the way of success. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (46)

  1. o you who believe! do not render in vain your sadaqah (charity) by reminders of your generosity or by injury, like him who spends his wealth to be seen of men, and he does not believe in allah, nor in the last day. his likeness is the likeness of a smooth rock on which is a little dust; on it falls heavy rain which leaves it bare. they are not able to do anything with what they have earned. and allah does not guide the disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (47)

  1. o believers, void not your freewill offerings with reproach and injury, as one who expends of his substance to show off to men and believes not in god and the last day. the likeness of him is as the likeness of a smooth rock on which is soil, and a torrent smites it, and leaves it barren. they have no power over anything that they have earned. god guides not the people of the unbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (48)

  1. o ye who believe! make not your almsgiving vain by taunts and annoyance, like him who expends what he has for the sake of appearances before men, and believes not in god and the last day; for his likeness is as the likeness of a flint with soil upon it, and a heavy shower falls on it and leaves it bare rock; they can do nought with what they earn, for god guides not the misbelieving folk. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (49)

  1. o true believers, make not your alms of none effect by reproaching, or mischief, as he who layeth out what he hath to appear unto men to give alms, and believeth not in god and the last day. the likeness of such a one, is as a flint covered with earth, on which a violent rain falleth, and leaveth it hard. they cannot prosper in any thing which they have gained, for god directeth not the unbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (50)

  1. o ye who believe! make not your alms void by reproaches and injury, like him who spendeth his substance to be seen of men, and believeth not in god and in the latter day. the likeness of such an one is that of a rock with a thin soil upon it, on which a heavy rain falleth but leaveth it hard: no profit from their works shall they be able to gain; for god guideth not the unbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (51)

  1. believers, do not mar your almsgiving with taunts and mischief&ndash;making, like those who spend their wealth for the sake of ostentation and believe neither in god nor in the last day. such men are like a rock covered with earth: a shower falls upon it and leaves it hard and bare. they shall gain nothing from their works. god does not guide the unbelievers. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (52)

  1. o believers, do not cancel your charities by taunting and hurting people with it, as do those who spend their wealth only to be seen (to make a name) and do not believe in allah and the eternal life to come with the meaning of the letter b. their example is like a rock covered with some earth, and when it rains the earth is gone and the rock is left bare. they will gain nothing from what they earn. allah does not guide (enable the realization of their essential reality) those who deny the truth. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (53)

  1. o' you who have faith! do not nullify your charities by reproach and injury, like the one who spends his property to be seen by people and does not believe in allah and the last day; so his likeness is as the likeness of a rock whereon is (a little) soil, then a heavy rain falls upon it and leaves it just a bare stone. they shall not be able to gain anything of what they have earned; and allah does not guide the disbelieving people. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264

Quran/2/264 (54)

  1. o you who believe ! do not make your charity worthless by stressing your obligation and annoying (those whom you give charity), like him who spends his wealth to be seen by people and does not believe in allah and the period hereafter; then the likeness of him is like the likeness of the rock over which is soil, when heavy rain falls on it, then it leaves it smooth. they will not have power over anything of that which they earned (that is, their charity will be worthless), and allah does not guide a people who are infidels. <> ya ku waɗanda suka yi imani! kada ku ɓata sadakokinku da gori da cutarwa, kamar wanda yake ciyar da dukiyarsa domin nuna wa mutane, kuma ba ya yin imani da allah da ranar lahira. to, abin da yake misalinsa, kamar falalen dutse ne, a kansa akwai turɓaya, sai wabilin hadari ya same shi, sai ya bar shi ƙanƙara. ba su iya amfani da kome daga abin da suka sana'anta. kuma allah ba ya shiryar da mutane kafirai. = [ 2:264 ] ya wanda kuka yi imani, kada ku rusa yin sadaqan ku da yin zargi da kuma jafa'i (cin fuska) kamar wanda ya bada kudin shi don ya yi gahuwa ok yanga wa mutane, alhali bai yi imani ba ga s da kuma ranar lahira. misalin shi kamar dutse ne wanda qasa mara danqo ya rufe shi sam-sama; lokacin da aka maka ruwan sama, sai ya watse qasan, ya bar dutsen babu amfani. baza su amfana da komai ba daga qoqarin su. allah baya shiryad da kafuran mutane. yin sadaqah

--Qur'an 2:264


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 12 ya
  2. 4 ku
  3. 3 wa
  4. 1 anda
  5. 2 suka
  6. 4 yi
  7. 4 imani
  8. 2 kada
  9. 1 ata
  10. 1 sadakokinku
  11. 15 da
  12. 1 gori
  13. 1 cutarwa
  14. 4 kamar
  15. 4 wanda
  16. 2 yake
  17. 1 ciyar
  18. 1 dukiyarsa
  19. 1 domin
  20. 1 nuna
  21. 4 mutane
  22. 4 kuma
  23. 5 ba
  24. 4 yin
  25. 65 allah
  26. 2 ranar
  27. 2 lahira
  28. 99 to
  29. 2 abin
  30. 1 misalinsa
  31. 1 falalen
  32. 2 dutse
  33. 2 ne
  34. 118 a
  35. 1 kansa
  36. 1 akwai
  37. 1 tur
  38. 1 aya
  39. 3 sai
  40. 1 wabilin
  41. 1 hadari
  42. 2 same
  43. 5 shi
  44. 2 bar
  45. 4 an
  46. 1 ara
  47. 3 su
  48. 1 iya
  49. 2 amfani
  50. 1 kome
  51. 2 daga
  52. 1 sana
  53. 1 anta
  54. 1 shiryar
  55. 1 kafirai
  56. 1 2
  57. 1 264
  58. 1 kuka
  59. 1 rusa
  60. 1 sadaqan
  61. 1 zargi
  62. 1 jafa
  63. 2 rsquo
  64. 1 i
  65. 1 cin
  66. 1 fuska
  67. 1 bada
  68. 1 kudin
  69. 1 don
  70. 1 gahuwa
  71. 1 ok
  72. 1 yanga
  73. 1 alhali
  74. 1 bai
  75. 1 ga
  76. 2 s
  77. 1 misalin
  78. 1 qasa
  79. 1 mara
  80. 1 danqo
  81. 1 rufe
  82. 1 sam-sama
  83. 1 lokacin
  84. 1 aka
  85. 1 maka
  86. 1 ruwan
  87. 1 sama
  88. 1 watse
  89. 1 qasan
  90. 1 dutsen
  91. 1 babu
  92. 1 baza
  93. 1 amfana
  94. 1 komai
  95. 1 qoqarin
  96. 1 baya
  97. 1 shiryad
  98. 1 kafuran
  99. 2 sadaqah
  100. 1 ayyuha
  101. 1 allatheena
  102. 1 amanoo
  103. 3 la
  104. 1 tubtiloo
  105. 1 sadaqatikum
  106. 1 bialmanni
  107. 1 waal-atha
  108. 1 kaallathee
  109. 1 yunfiqu
  110. 1 malahu
  111. 1 ri-aa
  112. 1 alnnasi
  113. 1 wala
  114. 1 yu
  115. 1 minu
  116. 1 biallahi
  117. 1 waalyawmi
  118. 1 al-akhiri
  119. 1 famathaluhu
  120. 1 kamathali
  121. 1 safwanin
  122. 1 aaalayhi
  123. 1 turabun
  124. 1 faasabahu
  125. 1 wabilun
  126. 1 fatarakahu
  127. 1 saldan
  128. 1 yaqdiroona
  129. 1 aaala
  130. 1 shay-in
  131. 1 mimma
  132. 1 kasaboo
  133. 1 waallahu
  134. 1 yahdee
  135. 1 alqawma
  136. 1 alkafireena
  137. 43 o
  138. 35 you
  139. 105 who
  140. 59 believe
  141. 1 d
  142. 56 do
  143. 163 not
  144. 8 render
  145. 79 in
  146. 7 vain
  147. 69 your
  148. 14 charities
  149. 62 with
  150. 17 reminders
  151. 123 of
  152. 108 it
  153. 21 or
  154. 185 the
  155. 6 hurt
  156. 71 like
  157. 18 one
  158. 30 spends
  159. 73 his
  160. 34 wealth
  161. 44 be
  162. 28 seen
  163. 68 by
  164. 65 people
  165. 186 and
  166. 59 does
  167. 51 day
  168. 47 last
  169. 18 then
  170. 15 example
  171. 75 is
  172. 26 that
  173. 23 smooth
  174. 54 rock
  175. 18 upon
  176. 18 dust
  177. 6 fell
  178. 44 on
  179. 32 heavy
  180. 38 rain
  181. 10 left
  182. 41 bare
  183. 91 they
  184. 49 have
  185. 5 control
  186. 22 anything
  187. 27 what
  188. 32 earned
  189. 38 guide
  190. 19 disbelieving
  191. 1 attained
  192. 8 faith
  193. 1 deprive
  194. 6 charitable
  195. 6 deeds
  196. 2 all
  197. 1 worth
  198. 3 stressing
  199. 2 own
  200. 3 benevolence
  201. 3 hurting
  202. 7 91
  203. 3 feelings
  204. 1 needy
  205. 8 93
  206. 27 as
  207. 20 he
  208. 10 only
  209. 2 praised
  210. 19 men
  211. 14 believes
  212. 46 god
  213. 18 for
  214. 13 parable
  215. 9 little
  216. 15 earth
  217. 4 -
  218. 4 rainstorm
  219. 2 smites
  220. 26 leaves
  221. 19 hard
  222. 19 such
  223. 2 these
  224. 12 shall
  225. 17 no
  226. 17 gain
  227. 3 whatever
  228. 14 from
  229. 30 their
  230. 2 good
  231. 5 works
  232. 1 refuse
  233. 1 acknowledge
  234. 4 truth
  235. 7 ye
  236. 5 almsgiving
  237. 13 reproach
  238. 18 injury
  239. 22 him
  240. 2 spendeth
  241. 4 believeth
  242. 24 likeness
  243. 3 whereon
  244. 1 smiteth
  245. 9 leaving
  246. 5 aught
  247. 38 which
  248. 2 gained
  249. 4 guideth
  250. 4 folk
  251. 11 cancel
  252. 31 charity
  253. 12 generosity
  254. 22 those
  255. 10 spend
  256. 5 substance
  257. 7 but
  258. 13 neither
  259. 15 nor
  260. 15 are
  261. 12 barren
  262. 28 soil
  263. 20 falls
  264. 7 just
  265. 12 stone
  266. 11 will
  267. 13 able
  268. 14 nothing
  269. 3 reject
  270. 1 w
  271. 1 hich
  272. 14 make
  273. 6 worthless
  274. 4 property
  275. 15 so
  276. 3 unbelieving
  277. 15 believers
  278. 7 out
  279. 4 hurtful
  280. 5 words
  281. 2 believing
  282. 18 covered
  283. 5 shower
  284. 4 deny
  285. 5 believed
  286. 1 untrue
  287. 1 reproachful
  288. 15 show
  289. 17 off
  290. 1 humanity
  291. 12 over
  292. 4 downpour
  293. 1 lit
  294. 8 power
  295. 8 guides
  296. 2 ungrateful
  297. 3 acts
  298. 4 making
  299. 3 any
  300. 1 scolding
  301. 3 someone
  302. 5 money
  303. 1 simply
  304. 3 see
  305. 5 while
  306. 2 may
  307. 1 compared
  308. 2 boulder
  309. 4 some
  310. 5 strikes
  311. 4 cannot
  312. 2 waste
  313. 2 761
  314. 2 762
  315. 1 donate
  316. 7 thin
  317. 5 layer
  318. 2 hit
  319. 1 strong
  320. 4 unable
  321. 1 preserve
  322. 5 reward
  323. 2 ruin
  324. 4 harm
  325. 1 contributes
  326. 1 dirt
  327. 2 was
  328. 1 rained
  329. 1 heavily
  330. 1 became
  331. 4 can
  332. 1 whose
  333. 1 hearts
  334. 1 truly
  335. 1 divine
  336. 1 merit
  337. 1 inducing
  338. 1 mental
  339. 1 anguish
  340. 1 ostentatiously
  341. 2 under
  342. 1 guise
  343. 1 attract
  344. 1 attention
  345. 1 win
  346. 1 admiration
  347. 1 truthfully
  348. 2 similitude
  349. 1 fertile
  350. 7 has
  351. 2 been
  352. 1 exposed
  353. 1 torrential
  354. 1 stripping
  355. 3 its
  356. 2 completely
  357. 1 persons
  358. 1 lost
  359. 1 reclaim
  360. 3 had
  361. 1 falsely
  362. 1 path
  363. 1 righteousness
  364. 8 nullify
  365. 4 insult
  366. 2 vanity
  367. 4 there
  368. 2 subjected
  369. 2 rejecting
  370. 1 person
  371. 3 get
  372. 1 rewards
  373. 5 disbelievers
  374. 5 alms
  375. 9 void
  376. 1 laying
  377. 4 obligation
  378. 2 unto
  379. 1 expendeth
  380. 3 falleth
  381. 3 leaveth
  382. 2 giving
  383. 1 oblige
  384. 1 flaunting
  385. 2 favours
  386. 1 man
  387. 1 semblance
  388. 2 washed
  389. 2 away
  390. 1 exposing
  391. 1 earnings
  392. 2 iman
  393. 1 sadaqa
  394. 1 demands
  395. 1 gratitude
  396. 1 insulting
  397. 4 showing
  398. 1 having
  399. 1 coated
  400. 6 when
  401. 1 stripped
  402. 1 kafir
  403. 1 putting
  404. 2 receiver
  405. 2 taunting
  406. 2 ndash
  407. 4 them
  408. 1 spending
  409. 1 attain
  410. 1 goals
  411. 2 reproaches
  412. 1 affronts
  413. 1 faithless
  414. 1 lot
  415. 4 expends
  416. 4 sake
  417. 2 appearances
  418. 3 before
  419. 2 donations
  420. 1 obliging
  421. 1 mankind
  422. 2 hits
  423. 1 literally
  424. 1 afflicts
  425. 1 solid
  426. 1 fruitless
  427. 1 reproachfully
  428. 1 reminding
  429. 1 recipient
  430. 1 favor
  431. 1 feel
  432. 1 insulted
  433. 3 belief
  434. 1 judgment
  435. 1 deed
  436. 1 though
  437. 2 gathered
  438. 1 after
  439. 1 fall
  440. 1 turns
  441. 4 benefit
  442. 6 unbelievers
  443. 2 boasting
  444. 1 about
  445. 2 doing
  446. 3 favour
  447. 2 causing
  448. 1 came
  449. 1 ability
  450. 1 done
  451. 3 give
  452. 1 guidance
  453. 1 disbelieve
  454. 1 chosen
  455. 1 graced
  456. 2 injuring
  457. 1 self-respect
  458. 3 recipients
  459. 1 show-off
  460. 1 this
  461. 1 kind
  462. 1 behavior
  463. 1 contradicts
  464. 2 true
  465. 1 law
  466. 1 recompense
  467. 1 ordained
  468. 1 help
  469. 1 individuals
  470. 1 10
  471. 1 promised
  472. 1 manifold
  473. 1 seed
  474. 3 won
  475. 3 t
  476. 1 grow
  477. 1 dusty
  478. 5 washes
  479. 2 clean
  480. 1 even
  481. 1 simple
  482. 1 realities
  483. 2 mdash
  484. 2 invalidate
  485. 1 large
  486. 1 keep
  487. 1 thought
  488. 1 oh
  489. 2 mar
  490. 2 inflicting
  491. 1 emotional
  492. 1 abuse
  493. 1 solely
  494. 1 public
  495. 1 esteem
  496. 1 life-to-come
  497. 2 topsoil
  498. 1 acute
  499. 5 earn
  500. 4 nation
  501. 1 later
  502. 4 taunts
  503. 2 gives
  504. 5 case
  505. 1 coat
  506. 1 pretentious
  507. 1 earning
  508. 2 effect
  509. 1 sadaqat
  510. 1 utilize
  511. 2 efforts
  512. 1 insults
  513. 1 sustenance
  514. 2 spoil
  515. 1 practises
  516. 1 likened
  517. 1 rainfall
  518. 1 whole
  519. 1 imagine
  520. 1 seeming
  521. 1 right
  522. 2 way
  523. 2 annoyance
  524. 2 offerings
  525. 1 obligatory
  526. 1 null
  527. 1 boastfulness
  528. 2 bragging
  529. 1 insulth
  530. 1 simile
  531. 1 lashes
  532. 1 hand
  533. 1 suppress
  534. 1 believer
  535. 1 should
  536. 1 big
  537. 1 deal
  538. 1 up
  539. 1 point
  540. 1 hurts
  541. 1 order
  542. 1 fact
  543. 2 resurrection
  544. 1 bit
  545. 1 looses
  546. 1 productive
  547. 1 capacity
  548. 1 once
  549. 1 expressing
  550. 1 similar
  551. 1 annul
  552. 1 if
  553. 1 mild
  554. 1 pretending
  555. 1 proverb
  556. 1 struck
  557. 1 capable
  558. 2 thing
  559. 1 secure
  560. 1 soon
  561. 1 useless
  562. 1 conferred
  563. 1 spent
  564. 1 now
  565. 2 infidels
  566. 1 thereon
  567. 1 accomplished
  568. 1 success
  569. 1 freewill
  570. 1 torrent
  571. 2 flint
  572. 1 nought
  573. 1 misbelieving
  574. 1 none
  575. 1 reproaching
  576. 2 mischief
  577. 1 layeth
  578. 1 hath
  579. 1 appear
  580. 1 violent
  581. 1 prosper
  582. 1 directeth
  583. 1 latter
  584. 1 profit
  585. 1 ostentation
  586. 1 name
  587. 1 eternal
  588. 1 life
  589. 1 come
  590. 1 meaning
  591. 1 letter
  592. 1 b
  593. 1 rains
  594. 1 gone
  595. 1 enable
  596. 1 realization
  597. 1 essential
  598. 1 reality
  599. 1 annoying
  600. 1 whom
  601. 1 period
  602. 1 hereafter