Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/265

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/264 > Quran/2/265 > Quran/2/266

Quran/2/265


  1. and the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of allah and assuring [ reward for ] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour - so it yields its fruits in double. and [ even ] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [ is sufficient ]. and allah , of what you do, is seeing. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/265 (0)

  1. wamathalu allatheena yunfiqoona amwalahumu ibtighaa mardati allahi watathbeetan min anfusihim kamathali jannatin birabwatin asabaha wabilun faatat okulaha diaafayni fa-in lam yusibha wabilun fatallun waallahu bima taaamaloona baseerun <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (1)

  1. and (the) example (of) those who spend their wealth seeking (the) pleasure (of) allah, and certainty from their (inner) souls, (is) like a garden on a height, fell on it heavy rain so it yielded its harvest double. then if (does) not fall (on) it heavy rain, then a drizzle. and allah of what you do (is) all-seer. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (2)

  1. and the parable of those who spend their possessions out of a longing to please god, and out of their own inner certainty, is that of a garden on high, fertile ground: a rainstorm smites it, and thereupon it brings forth its fruit twofold; and if no rainstorm smites it, soft rain [ falls upon it ]. and god sees all that you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (3)

  1. and the likeness of those who spend their wealth in search of allah's pleasure, and for the strengthening of their souls, is as the likeness of a garden on a height. the rainstorm smiteth it and it bringeth forth its fruit twofold. and if the rainstorm smite it not, then the shower. allah is seer of what ye do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (4)

  1. and the likeness of those who spend their substance, seeking to please allah and to strengthen their souls, is as a garden, high and fertile: heavy rain falls on it but makes it yield a double increase of harvest, and if it receives not heavy rain, light moisture sufficeth it. allah seeth well whatever ye do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (5)

  1. and the likeness of those who spend their substance, seeking to please god and to strengthen their souls, is as a garden, high and fertile: heavy rain falls on it but makes it yield a double increase of harvest, and if it receives not heavy rai n, light moisture sufficeth it. god seeth well whatever ye do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (6)

  1. and the parable of those who spend their property to seek the pleasure of allah and for the certainty 'of their souls is as the parable of a garden on an elevated ground, upon which heavy rain falls so it brings forth its fruit twofold but if heavy rain does not fall upon it, then light rain (is sufficient); and allah sees what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (7)

  1. but those who spend their wealth in order to gain gods approval, and to strengthen their souls are like a garden on elevated ground. when heavy rain falls on it, it doubles its produce; and if heavy rain does not fall, then light rain suffices. god sees what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (8)

  1. and the parable of those who spend their wealth looking for the goodwill of god and for confirming their souls is like the parable of a garden on a hillside. a heavy downpour lit on it. then, it gave its harvest double. and even if lights not on it a heavy downpour, then a dew. and god is seeing of what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (9)

  1. those who spend their wealth seeking god&acute;s approval and to strengthen their souls may be compared to a garden on a hilltop; should a rainstorm strike it, its produce is doubled, while if a rainstorm does not strike it, then drizzle does. god is observant of anything you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (10)

and the example of those who donate their wealth, seeking allah's pleasure and believing the reward is certain, is that of a garden on a fertile hill: when heavy rain falls, it yields up twice its normal produce. if no heavy rain falls, a drizzle is sufficient. and allah is all-seeing of what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (11)

  1. those who spend their money seeking god's pleasure and as an affirmation of their own faith are like a garden on a hill when heavy rain falls on it-it doubles its produce-and if heavy rain does not fall, there is dew. god sees what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (12)

  1. the example of those who spend their wealth in divine service acting upon inspiration and stronger volition than their own, is comparable to an orchard at a high elevation with rich subsoil. the orchard is exposed to torrential rain effecting a yield double its normal produce. and in the absence of torrential rain it catches the moisture of the early morning and the light showers drifting down the valley. and allah is alimun of all you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (13)

  1. and the example of those who spend their money seeking god's grace, and to save their souls, is like the example of a garden on a high ground which is subjected to a heavy rain, and because of that it produces double its crop! and if no heavy rain comes, then light rain is enough. and god is seer over all you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (14)

  1. but those who spend their wealth in order to gain god's approval, and as an affirmation of their own faith, are like a garden on a hill: heavy rain falls and it produces double its normal yield; even if no heavy rain falls, it will still be watered by the dew. god sees all that you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (15)

  1. and the likeness of those who expend their riches seeking the pleasure of allah and for the strengthening of their souls is as the likeness of a garden on a height. a heavy rain falleth upon it, and it yieldeth its fruits two-fold and if no heavy rain falleth upon it, then a gentle rain and allah is of that which ye work beholder. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (16)

  1. but the semblance of those who expend their wealth to please god with firm and resolute hearts, is like a garden on a height on which the rain falls and it yields its fruits twice as much; and even if the rain does not fall the dew will suffice. for god sees all that you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (17)

  1. the metaphor of those who spend their wealth, desiring the pleasure of allah and firmness for themselves, is that of a garden on a hillside. when heavy rain falls on it, it doubles its produce; and if heavy rain does not fall, there is dew. allah sees what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (18)

  1. the parable of those who spend their wealth in pursuit of where god's good pleasure lies and to make their hearts firmly established (in faith) is that of a garden on a hilltop: a heavy rain falls upon it, and it yields its produce twofold; even if no heavy rain falls upon it, yet a light shower suffices. whatever you do, god sees it well. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (19)

  1. the parable of those who spend their wealth seeking allah's pleasure and to confirm themselves, is that of a garden on a hillside: the downpour strikes it, whereupon it brings forth its fruit twofold; and if it is not a downpour that strikes it, then a shower, and allah sees best what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (20)

  1. but the likeness of those who expend their wealth craving the goodwill of allah, and to strengthen their souls, are as the likeness of a fertile garden on a hill. a heavy shower falls on it, and it brings forth its yield twofold; and if no heavy shower fa <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (21)

  1. and the likeness of the ones who expend their riches, seeking gracious satisfaction of allah and confirming themselves, is as the likeness of a garden upon a mound; a shower hits it, so it brings forth its crop twofold; yet in case no shower hits it, then a drizzle; and allah is ever-beholding of whatever you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (22)

  1. the example of those who spend their property to please god out of their firm and sincere intention is as the garden on a fertile land which, after a heavy rainfall or even a drizzle, yields double produce. god is well-aware of what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (23)

  1. the example of those who spend their wealth to seek the pleasure of allah and to make firm (their faith) from (the depths of) their souls is like a garden on a foothill on which came a heavy rain, and it yielded its produce twofold. even if a heavy rain does not come to it, a light drizzle is enough, and allah is watchful of what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (24)

  1. on the other hand, there are people who keep their wealth open for the society in sincere submission to allah, not for show off, and not for putting anyone under obligation. they have joined hands with allah in purpose and have strengthened their "self" (13:33). they have achieved self-actualization and made themselves truly worthy of immortality (20:76). remember, that a "self" that has not been developed by giving to community in wealth or labor, merely survives ((14:17), (43:77), (69:27)). immortality is not a spontaneous gift from allah; men and women are candidates for it (91:9-10). such people are creating the paradise of their own making that is ever-blooming; rain or shine. this glad tiding is relayed to you from allah. who can be a better watcher and guarantor of explaining the intricacies of your psyche and actions than the one who created you? <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (25)

  1. and the likeness of those who spend what they own seeking to please allah and to strengthen their souls, is that of a garden, high and fertile: heavy rain falls on it but make it produce a double increase of harvest, and if it does not receive heavy rain, even light moisture will be enough for it. and allah all seeing (baseer) of all that you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (26)

  1. and the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of allah and assuring [ reward for ] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour - so it yields its fruits in double. and [ even ] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [ is sufficient ]. and allah , of what you do, is seeing. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (27)

  1. the example of those who spend their wealth to seek the pleasure of allah and to strengthen their souls is like a garden on a high and fertile ground: when heavy rain falls on it, it yields up twice its normal produce; and if no rain falls, even a light moisture is sufficient. whatever you do is in the sight of allah. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (28)

  1. (on the other hand) the example of those who spend their wealth seeking the acceptance and approval of allah, and with the certainty of belief (that they would be rewarded), is that of fertile garden on high ground. in case there is a heavy rainfall, its yield doubles. but even light moisture suffices. allah watches (vigilantly) over everything you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (29)

  1. and those who spend their wealth to seek allah's pleasure and stabilize themselves (in faith and obedience) are like a garden located on a higher ground level. when a heavy rain falls on it, it doubles its yield. and if it does not receive a heavy rain, then even dew (or drizzle) is sufficient. and allah monitors your actions minutely. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (30)

  1. and the example of those who spend their wealth seehead of state desires of allah and the strengthening of their souls is like a hanging garden: heavy rain fell on it, then it produced its fruits double in number. and if heavy rain did not come to it, then light drizzle (suffices it). and allah is all-watchful of what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (31)

  1. and the parable of those who spend their wealth seeking god's approval, and to strengthen their souls, is that of a garden on a hillside. if heavy rain falls on it, its produce is doubled; and if no heavy rain falls, then dew is enough. god is seeing of everything you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (32)

  1. and the likeness of those who give their sustenance seeking the pleasure of god and to strengthen themselves is as a garden high and fertile. heavy rain falls on it, and makes it yield a double increase of harvest, and if it does not receive heavy rain, a drizzle suffices it. and god sees all that you do.  <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (33)

  1. in contrast to them, the charity of those, who expend their wealth sincerely with the sole desire of pleasing allah, may be likened to a garden on a plateau. if heavy rain falls, it yields its produce twofold: and even if there is no heavy rain but only a light shower, that too, is sufficient for it: whatever you do is in the sight of allah. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (34)

  1. example of those who spend their wealth looking for god's pleasure and strengthening themselves is like a garden on a hill which heavy rain falls on it so it gives double of its fruit, and if a heavy rain does not fall on it, then a light rain (suffices). god sees everything you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (35)

  1. and the example of those who spend their money seeking the grace of god, and to save their souls, is like the example of a garden that is on a high ground and is subjected to a heavy rain, and because of that it produces double its crop. and if no heavy rain comes, then it still gives enough. and god is seer of what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (36)

  1. and simile of those who spend their worldly possessions seeking allah's pleasure, and out of their own inner conviction, is like a garden situated on a high ground: when heavy rain falls on it, it doubles its produce; if not a heavy rain, even a drizzle would do. and allah is watching what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (37)

  1. those who spend on charity to sincerely please the lord are like gardens on a high and fertile land. if heavy rains falls upon such land, it will increase its production (instead of ruining it.) even if it does not rain heavily, light moisture suffice to keep it growing. know that god sees what you are doing. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (38)

  1. and the example of those who spend their wealth in order to seek allah's pleasure and to make their hearts steadfast, is similar to that of a garden on a height - hard rain fell on it, so bringing forth its fruit twofold; so if hard rain does not reach it, the dew is enough; and allah is seeing your deeds. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (39)

  1. but those who give away their wealth with a desire to please allah and to reassure themselves are like a garden on a hillside, if heavy rain strikes it, it yields up twice its normal crop, and if heavy rain does not strike it, then light rain. allah is the seer of what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (40)

  1. and the parable of those who spend their wealth to seek allah's pleasure and for the strengthening of their souls is as the parable of a garden on elevated ground, upon which heavy rain falls, so it brings forth its fruit twofold; but if heavy rain falls not on it, light rain (suffices). and allah is seer of what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (41)

  1. and (the) example/proverb of those who spend their properties/wealths asking/wishing/ desiring god's acceptances/satisfactions , and steadfastness/affirmation from themselves, (is) as (an) example/proverb (of) a treed garden with an elevated ground/hill, a heavy rain struck it , so it brought/gave its fruits two doubles, so if no strong rain struck it, so light rain/drizzle , and god (is) with what you make/do seeing/knowing . <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (42)

  1. and the case of those who spend their wealth to seek the pleasure of allah and to strengthen their souls is like the case of a garden on elevated ground. heavy rain falls on it so that it brings forth its fruit twofold. and if heavy rain does not fall on it, then light rain suffices. and allah sees what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (43)

  1. the example of those who give their money seeking god's pleasure, out of sincere conviction, is that of a garden on high fertile soil; when heavy rain falls, it gives twice as much crop. if heavy rain is not available, a drizzle will suffice. god is seer of everything you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (44)

  1. and the example of those who spend their wealth in seeking the pleasure of allah and for strengthening their hearts is like that garden which is on an elevated ground; a heavy rain fell upon it then it brought forth its fruits two fold; again if a heavy rain reaches it not, then dew suffices. and allah is seeing what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (45)

  1. but the case of (charity on the part of) those who spend their wealth seeking the good pleasure of allah and for their own consolidation and with firm faith, is like the case of a garden situated on a highly fertile land. it is hit by heavy rain so it yields its fruit manifold; but even if heavy rain does not hit it then a mere drizzle (is sufficient) for it. and allah sees well what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (46)

  1. and the likeness of those who spend their wealth seeking allahs pleasure while they in their ownselves are sure and certain that allah will reward them (for their spending in his cause), is the likeness of a garden on a height; heavy rain falls on it and it doubles its yield of harvest. and if it does not receive heavy rain, light rain suffices it. and allah is all-seer of (knows well) what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (47)

  1. but the likeness of those who expend their wealth, seeking god's good pleasure, and to confirm themselves, is as the likeness of a garden upon a hill; a torrent smites it and it yields its produce twofold; if no torrent smites it, yet dew; and god sees the things you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (48)

  1. but the likeness of those who expend their wealth craving the goodwill of god, and as an insurance for their souls, is as the likeness of a garden on a hill. a heavy shower falls on it, and it brings forth its eatables twofold; and if no heavy shower falls on it, the dew does; and god on what ye do doth look. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (49)

  1. and the likeness of those who lay out their substance from a desire to please god, and for an establishment for their souls, is as a garden on a hill, on which a violent rain falleth, and it bringeth forth its fruits twofold; and if a violent rain falleth not on it, yet the dew falleth thereon: and god seeth that which ye do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (50)

  1. and the likeness of those who expend their substance from a desire to please god, and for the stablishing of their souls, is as a garden on a hill, on which the heavy rain falleth, and it yieldeth its fruits twofold; and even if a heavy rain fall not on it, yet is there a dew: god beholdeth your actions. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (51)

  1. but those that give away their wealth from a desire to please god and to reassure their own souls are like an orchard on a hill&ndash;side: if a shower falls upon it, it yields up twice its normal produce; and if no rain falls, it is watered by the dew. god takes cognizance of all your actions. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (52)

  1. but for those who spend their wealth for allah's pleasure (the term 'allah's pleasure' or 'for the pleasure of allah' means to not let one's conditionings limit the manifestations of allah's names) or due to what they encounter within their own selves (the understanding that they are comprise the compositions of names)... their example is like a garden on a hilltop, when heavy rain falls on it, it gives double the produce. and if heavy rain does not fall, even a drizzle suffices. allah is basir over your actions. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (53)

  1. but the likeness of those who spend their property to seek the pleasure of allah, and to strengthen their own souls, is as the likeness of a garden on a high ground, upon which a heavy rain falls and it yields its fruit two-fold; but if a heavy rain does not fall upon it, then a light rain (is sufficient) ; and allah sees what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265

Quran/2/265 (54)

  1. and the likeness of those who spend their wealth seeking allah's pleasure and for strengthening of their souls, is like a garden on a height upon which heavy rain falls, so it brings forth its fruit multiplied, and if heavy rain does not fall on it then a light shower (is sufficient), and allah sees what you do. <> kuma sifar waɗanda suke ciyar da dukiyarsu domin neman yardojin allah, kuma da tabbatarwa daga kansu, kamar misalin lambu ne a jigawa wadda wabilin hadari ya samu, sai ta bayar da amfaninta ninki biyu to, idan wabili bai same ta ba, sai yayyafi (ya ishe ta). kuma allah ga abin da kuke aikatawa mai gani ne. = [ 2:265 ] wanda suka bada kudin su domin neman yarda ga allah, kuma akan sahilin tabbaci, kamar lambu ne da ke kan qasa mai yawan tati; idan aka yi ruwa sosai zai bada amfanin gona ninki biyu. idan kuma ruwan sam mai yawa bata samu ba, dan yayyafi ma ya isa. allah mai ganin duk abinda kuke yi ne.

--Qur'an 2:265


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 1 sifar
  3. 1 wa
  4. 1 anda
  5. 1 suke
  6. 1 ciyar
  7. 5 da
  8. 1 dukiyarsu
  9. 2 domin
  10. 2 neman
  11. 1 yardojin
  12. 69 allah
  13. 1 tabbatarwa
  14. 1 daga
  15. 1 kansu
  16. 2 kamar
  17. 1 misalin
  18. 2 lambu
  19. 4 ne
  20. 153 a
  21. 1 jigawa
  22. 1 wadda
  23. 1 wabilin
  24. 1 hadari
  25. 3 ya
  26. 2 samu
  27. 2 sai
  28. 3 ta
  29. 1 bayar
  30. 1 amfaninta
  31. 2 ninki
  32. 2 biyu
  33. 59 to
  34. 3 idan
  35. 1 wabili
  36. 1 bai
  37. 1 same
  38. 2 ba
  39. 2 yayyafi
  40. 1 ishe
  41. 2 ga
  42. 1 abin
  43. 2 kuke
  44. 1 aikatawa
  45. 4 mai
  46. 1 gani
  47. 1 2
  48. 1 265
  49. 1 wanda
  50. 1 suka
  51. 2 bada
  52. 1 kudin
  53. 1 su
  54. 1 yarda
  55. 1 akan
  56. 1 sahilin
  57. 1 tabbaci
  58. 1 ke
  59. 1 kan
  60. 1 qasa
  61. 1 yawan
  62. 1 tati
  63. 1 aka
  64. 2 yi
  65. 1 ruwa
  66. 1 sosai
  67. 1 zai
  68. 1 amfanin
  69. 1 gona
  70. 1 ruwan
  71. 1 sam
  72. 1 yawa
  73. 1 bata
  74. 1 dan
  75. 1 ma
  76. 1 isa
  77. 1 ganin
  78. 1 duk
  79. 1 abinda
  80. 1 wamathalu
  81. 1 allatheena
  82. 1 yunfiqoona
  83. 1 amwalahumu
  84. 1 ibtighaa
  85. 1 mardati
  86. 1 allahi
  87. 1 watathbeetan
  88. 1 min
  89. 1 anfusihim
  90. 1 kamathali
  91. 1 jannatin
  92. 1 birabwatin
  93. 1 asabaha
  94. 2 wabilun
  95. 1 faatat
  96. 1 okulaha
  97. 1 diaafayni
  98. 1 fa-in
  99. 1 lam
  100. 1 yusibha
  101. 1 fatallun
  102. 1 waallahu
  103. 1 bima
  104. 1 taaamaloona
  105. 1 baseerun
  106. 173 and
  107. 123 the
  108. 20 example
  109. 150 of
  110. 52 those
  111. 55 who
  112. 39 spend
  113. 94 their
  114. 36 wealth
  115. 23 seeking
  116. 28 pleasure
  117. 4 certainty
  118. 8 from
  119. 3 inner
  120. 25 souls
  121. 104 is
  122. 23 like
  123. 50 garden
  124. 83 on
  125. 7 height
  126. 4 fell
  127. 131 it
  128. 77 heavy
  129. 92 rain
  130. 14 so
  131. 2 yielded
  132. 46 its
  133. 7 harvest
  134. 15 double
  135. 26 then
  136. 54 if
  137. 23 does
  138. 39 not
  139. 12 fall
  140. 15 drizzle
  141. 28 what
  142. 43 you
  143. 46 do
  144. 2 all-seer
  145. 10 parable
  146. 2 possessions
  147. 6 out
  148. 1 longing
  149. 11 please
  150. 44 god
  151. 11 own
  152. 32 that
  153. 15 high
  154. 13 fertile
  155. 15 ground
  156. 6 rainstorm
  157. 4 smites
  158. 1 thereupon
  159. 9 brings
  160. 13 forth
  161. 11 fruit
  162. 16 twofold
  163. 16 no
  164. 1 soft
  165. 5 91
  166. 38 falls
  167. 17 upon
  168. 4 93
  169. 17 sees
  170. 9 all
  171. 23 likeness
  172. 22 in
  173. 1 search
  174. 22 s
  175. 28 for
  176. 7 strengthening
  177. 21 as
  178. 1 smiteth
  179. 2 bringeth
  180. 1 smite
  181. 12 shower
  182. 6 seer
  183. 6 ye
  184. 4 substance
  185. 11 strengthen
  186. 20 but
  187. 3 makes
  188. 9 yield
  189. 5 increase
  190. 2 receives
  191. 22 light
  192. 7 moisture
  193. 2 sufficeth
  194. 3 seeth
  195. 5 well
  196. 6 whatever
  197. 1 rai
  198. 1 n
  199. 3 property
  200. 8 seek
  201. 10 an
  202. 6 elevated
  203. 15 which
  204. 9 sufficient
  205. 3 order
  206. 2 gain
  207. 1 gods
  208. 6 approval
  209. 14 are
  210. 9 when
  211. 8 doubles
  212. 16 produce
  213. 11 suffices
  214. 2 looking
  215. 3 goodwill
  216. 2 confirming
  217. 5 hillside
  218. 6 downpour
  219. 1 lit
  220. 2 gave
  221. 17 even
  222. 1 lights
  223. 14 dew
  224. 7 seeing
  225. 1 acute
  226. 2 may
  227. 6 be
  228. 1 compared
  229. 3 hilltop
  230. 1 should
  231. 3 strike
  232. 2 doubled
  233. 2 while
  234. 1 observant
  235. 1 anything
  236. 1 donate
  237. 1 believing
  238. 3 reward
  239. 2 certain
  240. 11 hill
  241. 12 yields
  242. 4 up
  243. 6 twice
  244. 6 normal
  245. 1 all-seeing
  246. 4 money
  247. 3 affirmation
  248. 6 faith
  249. 1 it-it
  250. 1 produce-and
  251. 6 there
  252. 1 divine
  253. 1 service
  254. 1 acting
  255. 1 inspiration
  256. 1 stronger
  257. 1 volition
  258. 2 than
  259. 1 comparable
  260. 3 orchard
  261. 1 at
  262. 1 elevation
  263. 9 with
  264. 1 rich
  265. 1 subsoil
  266. 1 exposed
  267. 2 torrential
  268. 1 effecting
  269. 1 absence
  270. 1 catches
  271. 1 early
  272. 1 morning
  273. 1 showers
  274. 1 drifting
  275. 1 down
  276. 1 valley
  277. 1 alimun
  278. 2 grace
  279. 2 save
  280. 2 subjected
  281. 2 because
  282. 3 produces
  283. 5 crop
  284. 2 comes
  285. 6 enough
  286. 3 over
  287. 4 rsquo
  288. 6 will
  289. 2 still
  290. 2 watered
  291. 6 by
  292. 8 expend
  293. 2 riches
  294. 6 falleth
  295. 2 yieldeth
  296. 8 fruits
  297. 2 two-fold
  298. 1 gentle
  299. 1 work
  300. 1 beholder
  301. 1 semblance
  302. 4 firm
  303. 1 resolute
  304. 4 hearts
  305. 2 much
  306. 3 suffice
  307. 1 metaphor
  308. 2 desiring
  309. 1 firmness
  310. 11 themselves
  311. 1 pursuit
  312. 1 where
  313. 3 good
  314. 1 lies
  315. 5 make
  316. 1 firmly
  317. 1 established
  318. 5 yet
  319. 2 confirm
  320. 3 strikes
  321. 1 whereupon
  322. 1 best
  323. 2 craving
  324. 1 fa
  325. 1 ones
  326. 1 gracious
  327. 1 satisfaction
  328. 1 mound
  329. 2 hits
  330. 6 case
  331. 1 ever-beholding
  332. 3 sincere
  333. 1 intention
  334. 4 land
  335. 1 after
  336. 2 rainfall
  337. 6 or
  338. 1 well-aware
  339. 1 depths
  340. 1 foothill
  341. 1 came
  342. 2 come
  343. 1 watchful
  344. 2 other
  345. 2 hand
  346. 2 people
  347. 2 keep
  348. 1 open
  349. 1 society
  350. 1 submission
  351. 1 show
  352. 1 off
  353. 1 putting
  354. 1 anyone
  355. 1 under
  356. 1 obligation
  357. 7 they
  358. 3 have
  359. 1 joined
  360. 1 hands
  361. 1 purpose
  362. 1 strengthened
  363. 4 quot
  364. 2 self
  365. 1 13
  366. 1 33
  367. 1 achieved
  368. 1 self-actualization
  369. 1 made
  370. 1 truly
  371. 1 worthy
  372. 2 immortality
  373. 1 20
  374. 1 76
  375. 1 remember
  376. 1 has
  377. 1 been
  378. 1 developed
  379. 1 giving
  380. 1 community
  381. 1 labor
  382. 1 merely
  383. 1 survives
  384. 1 14
  385. 1 17
  386. 1 43
  387. 1 77
  388. 1 69
  389. 1 27
  390. 1 spontaneous
  391. 1 gift
  392. 1 men
  393. 1 women
  394. 1 candidates
  395. 1 9-10
  396. 2 such
  397. 1 creating
  398. 1 paradise
  399. 1 making
  400. 1 ever-blooming
  401. 1 shine
  402. 1 this
  403. 1 glad
  404. 1 tiding
  405. 1 relayed
  406. 1 can
  407. 1 better
  408. 1 watcher
  409. 1 guarantor
  410. 1 explaining
  411. 1 intricacies
  412. 6 your
  413. 1 psyche
  414. 5 actions
  415. 2 one
  416. 1 created
  417. 4 receive
  418. 1 baseer
  419. 2 means
  420. 1 assuring
  421. 4 hit
  422. 2 -
  423. 2 sight
  424. 1 acceptance
  425. 1 belief
  426. 2 would
  427. 1 rewarded
  428. 1 watches
  429. 1 vigilantly
  430. 4 everything
  431. 1 stabilize
  432. 1 obedience
  433. 1 located
  434. 1 higher
  435. 1 level
  436. 1 monitors
  437. 1 minutely
  438. 1 seehead
  439. 1 state
  440. 1 desires
  441. 1 hanging
  442. 1 produced
  443. 1 number
  444. 1 did
  445. 1 all-watchful
  446. 1 39
  447. 4 give
  448. 1 sustenance
  449. 1 contrast
  450. 2 them
  451. 3 charity
  452. 2 sincerely
  453. 1 sole
  454. 5 desire
  455. 1 pleasing
  456. 1 likened
  457. 1 plateau
  458. 1 only
  459. 1 too
  460. 4 gives
  461. 1 simile
  462. 1 worldly
  463. 2 conviction
  464. 2 situated
  465. 1 watching
  466. 1 lord
  467. 1 gardens
  468. 1 rains
  469. 1 production
  470. 1 instead
  471. 1 ruining
  472. 1 heavily
  473. 1 growing
  474. 1 know
  475. 1 doing
  476. 1 steadfast
  477. 1 similar
  478. 2 hard
  479. 1 bringing
  480. 1 reach
  481. 1 deeds
  482. 2 away
  483. 2 reassure
  484. 2 proverb
  485. 1 properties
  486. 1 wealths
  487. 1 asking
  488. 1 wishing
  489. 1 acceptances
  490. 1 satisfactions
  491. 1 steadfastness
  492. 1 treed
  493. 2 struck
  494. 2 brought
  495. 2 two
  496. 1 strong
  497. 1 knowing
  498. 1 soil
  499. 1 available
  500. 1 fold
  501. 1 again
  502. 1 reaches
  503. 1 part
  504. 1 consolidation
  505. 1 highly
  506. 1 manifold
  507. 1 mere
  508. 1 allahs
  509. 1 ownselves
  510. 1 sure
  511. 1 spending
  512. 1 his
  513. 1 cause
  514. 1 knows
  515. 2 torrent
  516. 1 things
  517. 1 insurance
  518. 1 eatables
  519. 1 doth
  520. 1 look
  521. 1 lay
  522. 1 establishment
  523. 2 violent
  524. 1 thereon
  525. 1 stablishing
  526. 1 beholdeth
  527. 1 ndash
  528. 1 side
  529. 1 takes
  530. 1 cognizance
  531. 1 term
  532. 1 let
  533. 1 conditionings
  534. 1 limit
  535. 1 manifestations
  536. 2 names
  537. 1 due
  538. 1 encounter
  539. 1 within
  540. 1 selves
  541. 1 understanding
  542. 1 comprise
  543. 1 compositions
  544. 1 basir
  545. 1 multiplied