Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/60

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/59 > Quran/2/60 > Quran/2/61

Quran/2/60


  1. and [ recall ] when moses prayed for water for his people, so we said, "strike with your staff the stone." and there gushed forth from it twelve springs, and every people knew its watering place. "eat and drink from the provision of allah , and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/60 (0)

  1. wa-ithi istasqa moosa liqawmihi faqulna idrib biaaasaka alhajara fainfajarat minhu ithnata aaashrata aaaynan qad aaalima kullu onasin mashrabahum kuloo waishraboo min rizqi allahi wala taaathaw fee al-ardi mufsideena <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (1)

  1. and when asked (for) water musa for his people, [ so ] we said, "strike with your staff the stone." then gushed forth from it (of) twelve springs. indeed knew all (the) people their drinking "eat and drink from (the) provision (of) allah, and (do) not act wickedly in the earth spreading corruption." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (2)

  1. and [ remember ] when moses prayed for water for his people and we replied, "strike the rock with thy staff!"-whereupon twelve springs gushed forth from it, so that all the people knew whence to drink. [ and moses said: ] "eat and drink the sustenance provided by god, and do not act wickedly on earth by spreading corruption." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (3)

  1. and when moses asked for water for his people, we said: smite with thy staff the rock. and there gushed out therefrom twelve springs (so that) each tribe knew their drinking-place. eat and drink of that which allah hath provided, and do not act corruptly, making mischief in the earth. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (4)

  1. and remember moses prayed for water for his people; we said: "strike the rock with thy staff." then gushed forth therefrom twelve springs. each group knew its own place for water. so eat and drink of the sustenance provided by allah, and do no evil nor mischief on the (face of the) earth. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (5)

  1. and remember moses prayed for water for his people; we said: "strike the rock with thy staff." then gushed forth therefrom twelve springs. each group knew its own place for water. so eat and drink of the sustenance provided by god, and do no e vil nor mischief on the (face of the) earth. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (6)

  1. and when musa prayed for drink for his people, we said: strike the rock with your staff. so there gushed from it twelve springs; each tribe knew its drinking place: eat and drink of the provisions of allah and do not act corruptly in the land, making mischief. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (7)

  1. when moses prayed for water for his people, we said to him, strike the rock with your staff! and there gushed out from it twelve springs. each tribe knew its drinking-place. [ we said ], eat and drink what god has provided and do not act wrongfully in the land, spreading corruption. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (8)

  1. and mention when moses asked for water for his folk. then, we said: strike the rock with thy staff. then, twelve springs ran out from it. every clan knew their drinking place. eat and drink from the provision of god, and do no mischief in and on the earth as ones who make corruption. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (9)

  1. thus moses looked for something for his people to drink, and said: "strike the rock with your staff!&acute;; so twelve springs gushed forth from it. each group of people knew its drinking spot: "eat and drink from go provisions, and do not cause any havoc on earth, as if you were mischief-makers." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (10)

and ˹remember˺ when moses prayed for water for his people, we said, “strike the rock with your staff.” then twelve springs gushed out, ˹and˺ each tribe knew its drinking place. ˹we then said,˺ “eat and drink of allah's provisions, and do not go about spreading corruption in the land.” <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (11)

  1. when moses prayed for water for his people, we said, "strike the rock with your staff," and twelve springs broke forth from it. all people knew their drinking place. eat and drink from god's provision, and do not act unjustly on earth by spreading corruption. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (12)

  1. "recall to the mind that once when your people suffered thirst in the wilderness and mussa prayed us for water to slake their parched lips and quench their thirst and we said to him: "strike the rock with your staff " and there gushed forth twelve springs and each tribe knew the spring belonging to them and then we said to them: "eat and drink of the blessed victuals with which allah has provisioned you and stop making mischief on earth and refrain yourselves from creating discord". <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (13)

  1. and moses was seeking water for his people, so we said: "strike the rock with your staff." thus twelve springs burst out of it; each tribe then knew from where to drink. "eat and drink from god's provisions, and do not roam the earth as corruptors." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (14)

  1. remember when moses prayed for water for his people and we said to him, 'strike the rock with your staff.' twelve springs gushed out, and each group knew its drinking place. 'eat and drink the sustenance god has provided and do not cause corruption in the land.' <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (15)

  1. and recall what time musa prayed for drink for his people. we said: smite with thy staff the stone. then there gushed forth thereout twelve springs; every people already knew their drinking-place; eat and drink of the provision of allah, and commit not evil on the earth as corrupters. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (16)

  1. and remember, when moses asked for water for his people, we told him to strike the rock with his staff, and behold, twelve springs of gushing water gushed forth so that each of the tribes came to know its place of drinking. eat and drink, (enjoy) god's gifts, and spread no discord in the land. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (17)

  1. and when musa was looking for water for his people, we said, &acute;strike the rock with your staff.&acute; then twelve fountains gushed out from it and all the people knew their drinking place. &acute;eat and drink of allah&acute;s provision and do not go about the earth corrupting it.&acute; <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (18)

  1. again (remember) when moses (on an occasion when his people were without water in the desert) beseeched water for his people, so we told him: "strike the rock with your staff!" (as soon as he struck) there gushed forth from it twelve springs. each tribe knew their drinking place. eat and drink of that which god has provided, and do not go about acting wickedly on earth, causing disorder and corruption. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (19)

  1. and when moses prayed for water for his people, we said, 'strike the rock with your staff.' thereat twelve fountains gushed forth from it; every tribe came to know its drinking-place. 'eat and drink of allah's provision, and do not act wickedly on the earth, causing corruption.' <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (20)

  1. when moses, too, asked drink for his people and we said, "strike with your staff the rock," and from it burst forth twelve springs; each tribe among them knew his drinking place. "eat and drink of what allah has provided, and transgress not <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (21)

  1. and (remember) as musa (moses) asked allah) for water for his people, so we said, "strike with your staff the stone." then there gushed forth from it twelve springs. each folk already knew their drinking-place. "eat and drink of the provision of allah, and do not perpetrate (mischief) in the earth, (as) corruptors." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (22)

  1. when moses prayed for rain, we told him to strike the rock with his staff. thereupon twelve fountains gushed out of the rock and each tribe knew their drinking place. the lord told them, "eat and drink from god's bounties and do not abuse the earth with corruption." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (23)

  1. when musa sought water for his people, we said, .strike the rock with your staff,. and twelve springs gushed forth from it. each group of people came to know their drinking place. .eat and drink of what allah has provided, and do not go about the earth spreading disorder. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (24)

  1. (remember the times when you were in the sinai desert and there was shortage of water.) and moses asked for water for his people, we said, "smite the rock with your staff." (we guided him to rocks under which were hidden twelve springs of water ready to gush forth. moses, with the strength of his conviction and with the help of his companions, unclogged those springs) and there gushed out twelve springs so that each of the twelve tribes found their respective source of fresh cool water. moses said, "eat and drink of what allah has provided, and desist from creating inequity and disorder in the land." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (25)

  1. and (remember) when, musa (moses) prayed for water for his people; we said: "strike the rock with your staff." then gushed forth from there twelve springs. each group knew its own place for water. so eat and drink from the sustenance provided by allah, and do not practice evil or mischief on the (face of the) earth. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (26)

  1. and [ recall ] when moses prayed for water for his people, so we said, "strike with your staff the stone." and there gushed forth from it twelve springs, and every people knew its watering place. "eat and drink from the provision of allah , and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (27)

  1. remember the time when moses prayed for water for his people; we said: "strike the rock with your staff." thereupon twelve springs came out of it. each tribe was assigned its own drinking-place. then they were commanded: "eat and drink of what allah has provided and do not create mischief in the land." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (28)

  1. and (remember) when musa asked for water? we said, "strike that rock with your staff!" twelve springs gushed forth from the rock and each tribe knew its water supply (exactly). "eat and drink the provisions allah has granted, and do not act wickedly in the world like mischief makers." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (29)

  1. and (recall) when musa (moses) prayed for water for his people. we directed: 'strike that rock with your stick.' then twelve springs gushed out of that (rock). verily, each clan identified their respective drinking place. (we said:) 'eat and drink of the sustenance (given) by allah, but do not seek to do mischief in the land.' <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (30)

  1. and when musa asked for water for his nation, so we said: “strike the stone with your rod.” then gushed forth therefrom twelve springs. all the people fully knew their place of water. “eat and drink from the providence of allah and do not roam on the land as mischief mongers.” <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (31)

  1. and recall when moses prayed for water for his people. we said, 'strike the rock with your staff.' thereupon twelve springs gushed out from it, and each tribe recognized its drinking-place. 'eat and drink from god's provision, and do not corrupt the earth with disobedience.' <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (32)

  1. and remember moses prayed for water for his people. we said, “split the rock with your staff.” then there gushed forth from it twelve springs. each group knew its place for water. so eat and drink of the sustenance provided by god, and do no wrong on the earth.  <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (33)

  1. remember that when moses prayed for water for his people, we answered, "strike the rock with your staff": whereupon twelve springs gushed forth from it; the people of every clan came to know their drinking place. (then they were enjoined:) "eat and drink of what allah has provided and do not spread disorder on the earth." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (34)

  1. and (remember) when moses asked for water for his people, we told him to strike the stone with his cane, and then twelve springs flowed out of it. and all people knew from where to drink. eat and drink from god's provision, and do not do mischief on the earth as corruptors. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (35)

  1. and moses was seeking water for his people, so we said: "strike the stone with your staff." thus twelve springs exploded out of it; each people then knew from where to drink. "eat and drink from the provisions of god, and do not roam the earth as corrupters." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (36)

  1. and when moses asked for water for his people, we said, "strike the stone with your stick." sprang forth therefrom, then, twelvesprings. everyone knew one's own place for water. "eat and drink of that which allah has provided and do not act wickedly on the earth spreading corruption." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (37)

  1. i (god) would like to remind you of the occasion when moses prayed for water for his (thirsty) people. i answered his prayer saying: "strike the rock with your staff." then springs gushed from the rock; the people of every tribe knew their drinking place." [ then god said: ] "eat and drink of what god has provided for you and do no evil nor mischief on the earth. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (38)

  1. and when moosa asked for water for his people, we said, "strike this rock with your staff"; thereupon twelve springs gushed forth from it; each group recognised its drinking-place; "eat and drink from what allah has provided, and do not roam about the earth making turmoil in it." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (39)

  1. (remember) when moses prayed for water for his nation, we said to him: 'strike the rock with your staff. ' thereupon twelve springs gushed from it, and each tribe knew their drinking place. 'eat and drink of that which allah has provided and do not act evilly in the land, corrupting. ' <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (40)

  1. and when moses prayed for water for his people, we said: march on to the rock with they staff. so there flowed from it twelve springs. each tribe knew their drinking-place. eat and drink of the provisions of allah, and act not corruptly, making mischief in the land. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (41)

  1. and when moses asked for drink for his nation, so we said: "hit/move/palpitate with your stick/cane the stone, so twelve water springs/wells burst/flowed from it, each people had known their drinking place. eat and drink from god's provision and do not corrupt in the earth/land corrupting/disordering ." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (42)

  1. and remember the time when moses prayed for water for his people and we said, `strike the rock with thy rod;' and there gushed forth from it twelve springs, so that each tribe knew their drinking place. and they were told, `eat and drink of what allah has provided, and commit not iniquity in the earth, creating disorder.' <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (43)

  1. recall that moses sought water for his people. we said, "strike the rock with your staff." whereupon, twelve springs gushed out therefrom. the members of each tribe knew their own water. eat and drink from god's provisions, and do not roam the earth corruptingly. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (44)

  1. and when moses asked water for his people, then we said, "strike this rock with your staff," atone, there gushed forth twelve springs therefrom. each group knew its drinking place. eat and drink of what allah has provided and do not wander in the earth raising mischief. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (45)

  1. and (recall the time) when moses prayed for water for his people and we said (to him), `go with your people and smite that particular rock with your staff.' so (when he did so) there gushed forth from it twelve springs so that every tribe came to know of its drinking place. (we said,) `eat and drink of sustenance provided by allah and commit not transgression in the land like peace-breakers.' <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (46)

  1. and (remember) when moosa (moses) asked for water for his people, we said: "strike the stone with your stick." then gushed forth therefrom twelve springs. each (group of) people knew its own place for water. "eat and drink of that which allah has provided and do not act corruptly, making mischief on the earth." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (47)

  1. and when moses sought water for his people, so we said, 'strike with thy staff the rock'; and there gushed forth from it twelve fountains; all the people knew now their drinking-place. 'eat and drink of god's providing, and mischief not in the earth, doing corruption.' <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (48)

  1. when moses, too, asked drink for his people and we said, 'strike with thy staff the rock,' and from it burst forth twelve springs; each man among them knew his drinking place. 'eat and drink of what god has provided, and transgress not on the earth as evildoers.' <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (49)

  1. and when moses asked drink for his people, we said, strike the rock with thy rod; and there gushed thereout twelve fountains according to the number of the tribes, and all men knew their respective drinking-place. eat and drink of the bounty of god, and commit not evil in the earth, acting unjustly. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (50)

  1. and when moses asked drink for his people, we said, "strike the rock with thy rod;" and from it there gushed twelve fountains: each tribe knew their drinking-place : - "eat and drink," said we, "of what god hath supplied, and do no wrong on the earth by licentious deeds:" <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (51)

  1. when moses requested water for his people we said to him: 'strike the rock with your staff.' thereupon twelve springs gushed from the rock, and each tribe knew their drinking&ndash;place. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (52)

  1. and [ remember ] when moses prayed for water for his people we said to him, 'strike the rock with your staff.' twelve springs gushed forth from it. each tribe knew their drinking place. eat and drink of what god has provided and do not persistently spread corruption in the land. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (53)

  1. and recall when moses prayed for water for his people, and we said, “strike the stone with your staff (with the forces of the names in your essence).” and (when he struck) there gushed forth from it twelve springs. every group of people knew their way (their source of water). we said: “eat and drink from the provision of allah, and do not go to extreme causing corruption on the earth.” <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (54)

  1. and (remember) when moses sought water for his people, so we said: ' strike the rock with your staff. ' then there gushed forth from it twelve springs. each (group of) people knew their (respective) drinking-place.' eat and drink of allah's provision, and commit you not evil in the earth, doing corruption'. <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60

Quran/2/60 (55)

  1. and when musa asked for water for his people, we said, "strike the (porous) rock with your staff." so twelve springs gushed out from it. all persons came to know their drinking place. "eat and drink from the provision of allah but do not spread disturbance in the earth, being corrupt." <> kuma a lokacin da musa ya nemi shayarwa domin mutanensa, muka ce; "ka doki dutsen da sandarka." sai marmaro goma sha biyu suka ɓuɓɓugo, haƙiƙa, kowaɗanne mutane sun san wurin shansu. "ku ci kuma ku sha daga arziƙin ubangijinku, kuma kada ku yi fasadi, a cikin ƙasa, kuna masu ɓarna." = [ 2:60 ] kuma ku tuna da musa ya nemi ruwa saboda mutanen shi. sai muka ce, "bugi dutsen nan da sandan ka". daga nan ne, gurabin ruwa guda goma sha biyu suka bulbulo gareshi. ta haka ne ko wanne daga cikin qabilon suka sami ruwan su. ku ci ku sha daga cikin abincin da allah ya tanadda muku, kuma kada ku gurbantadda doron qasa. bijirewan isra'ila

--Qur'an 2:60


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 3 a
  3. 1 lokacin
  4. 5 da
  5. 13 musa
  6. 3 ya
  7. 2 nemi
  8. 1 shayarwa
  9. 1 domin
  10. 1 mutanensa
  11. 2 muka
  12. 2 ce
  13. 2 ka
  14. 1 doki
  15. 2 dutsen
  16. 1 sandarka
  17. 2 sai
  18. 1 marmaro
  19. 2 goma
  20. 4 sha
  21. 2 biyu
  22. 3 suka
  23. 1 u
  24. 1 ugo
  25. 1 ha
  26. 3 i
  27. 1 kowa
  28. 1 anne
  29. 1 mutane
  30. 1 sun
  31. 1 san
  32. 1 wurin
  33. 1 shansu
  34. 7 ku
  35. 2 ci
  36. 4 daga
  37. 1 arzi
  38. 30 in
  39. 1 ubangijinku
  40. 2 kada
  41. 1 yi
  42. 1 fasadi
  43. 3 cikin
  44. 1 asa
  45. 1 kuna
  46. 1 masu
  47. 1 arna
  48. 1 2
  49. 1 60
  50. 1 tuna
  51. 2 ruwa
  52. 1 saboda
  53. 1 mutanen
  54. 1 shi
  55. 3 ldquo
  56. 1 bugi
  57. 2 nan
  58. 1 sandan
  59. 3 rdquo
  60. 2 ne
  61. 1 gurabin
  62. 1 guda
  63. 1 bulbulo
  64. 1 gareshi
  65. 1 ta
  66. 1 haka
  67. 1 ko
  68. 1 wanne
  69. 1 qabilon
  70. 1 sami
  71. 1 ruwan
  72. 1 su
  73. 1 abincin
  74. 33 allah
  75. 1 tanadda
  76. 1 muku
  77. 1 gurbantadda
  78. 1 doron
  79. 1 qasa
  80. 1 bijirewan
  81. 1 isra
  82. 6 rsquo
  83. 1 ila
  84. 1 wa-ithi
  85. 1 istasqa
  86. 3 moosa
  87. 1 liqawmihi
  88. 1 faqulna
  89. 1 idrib
  90. 1 biaaasaka
  91. 1 alhajara
  92. 1 fainfajarat
  93. 1 minhu
  94. 1 ithnata
  95. 1 aaashrata
  96. 1 aaaynan
  97. 1 qad
  98. 1 aaalima
  99. 1 kullu
  100. 1 onasin
  101. 1 mashrabahum
  102. 1 kuloo
  103. 1 waishraboo
  104. 1 min
  105. 1 rizqi
  106. 1 allahi
  107. 1 wala
  108. 1 taaathaw
  109. 1 fee
  110. 1 al-ardi
  111. 1 mufsideena
  112. 194 and
  113. 49 when
  114. 19 asked
  115. 101 for
  116. 62 water
  117. 61 his
  118. 69 people
  119. 27 so
  120. 61 we
  121. 57 said
  122. 48 strike
  123. 62 with
  124. 43 your
  125. 46 staff
  126. 153 the
  127. 11 stone
  128. 26 then
  129. 44 gushed
  130. 32 forth
  131. 56 from
  132. 36 it
  133. 77 of
  134. 55 twelve
  135. 50 springs
  136. 1 indeed
  137. 43 knew
  138. 9 all
  139. 31 their
  140. 25 drinking
  141. 54 eat
  142. 66 drink
  143. 14 provision
  144. 44 do
  145. 45 not
  146. 12 act
  147. 6 wickedly
  148. 39 earth
  149. 8 spreading
  150. 16 corruption
  151. 5 91
  152. 20 remember
  153. 5 93
  154. 48 moses
  155. 26 prayed
  156. 1 replied
  157. 75 quot
  158. 49 rock
  159. 11 thy
  160. 1 -whereupon
  161. 18 that
  162. 1 whence
  163. 32 to
  164. 8 sustenance
  165. 24 provided
  166. 10 by
  167. 24 god
  168. 24 on
  169. 4 smite
  170. 21 there
  171. 16 out
  172. 8 therefrom
  173. 37 each
  174. 22 tribe
  175. 13 drinking-place
  176. 7 which
  177. 2 hath
  178. 4 corruptly
  179. 6 making
  180. 18 mischief
  181. 12 group
  182. 19 its
  183. 7 own
  184. 31 place
  185. 7 no
  186. 6 evil
  187. 3 nor
  188. 3 face
  189. 1 e
  190. 1 vil
  191. 8 provisions
  192. 14 land
  193. 12 him
  194. 14 what
  195. 19 has
  196. 1 wrongfully
  197. 1 mention
  198. 2 folk
  199. 1 ran
  200. 8 every
  201. 3 clan
  202. 12 as
  203. 1 ones
  204. 1 who
  205. 1 make
  206. 3 thus
  207. 1 looked
  208. 1 something
  209. 6 acute
  210. 1 spot
  211. 7 go
  212. 2 cause
  213. 1 any
  214. 1 havoc
  215. 1 if
  216. 6 you
  217. 7 were
  218. 1 mischief-makers
  219. 3 761
  220. 3 762
  221. 14 s
  222. 5 about
  223. 1 broke
  224. 2 unjustly
  225. 8 recall
  226. 1 mind
  227. 1 once
  228. 1 suffered
  229. 2 thirst
  230. 1 wilderness
  231. 1 mussa
  232. 1 us
  233. 1 slake
  234. 1 parched
  235. 1 lips
  236. 1 quench
  237. 1 spring
  238. 1 belonging
  239. 5 them
  240. 1 blessed
  241. 1 victuals
  242. 1 provisioned
  243. 1 stop
  244. 1 refrain
  245. 1 yourselves
  246. 3 creating
  247. 2 discord
  248. 5 was
  249. 2 seeking
  250. 4 burst
  251. 3 where
  252. 5 roam
  253. 3 corruptors
  254. 4 lsquo
  255. 4 time
  256. 2 thereout
  257. 2 already
  258. 6 commit
  259. 2 corrupters
  260. 6 told
  261. 1 behold
  262. 1 gushing
  263. 3 tribes
  264. 7 came
  265. 6 know
  266. 1 enjoy
  267. 1 gifts
  268. 4 spread
  269. 1 looking
  270. 6 fountains
  271. 3 corrupting
  272. 1 again
  273. 1 an
  274. 2 occasion
  275. 1 without
  276. 2 desert
  277. 1 beseeched
  278. 1 soon
  279. 3 he
  280. 2 struck
  281. 2 acting
  282. 3 causing
  283. 5 disorder
  284. 1 thereat
  285. 2 too
  286. 2 among
  287. 2 transgress
  288. 1 perpetrate
  289. 1 rain
  290. 6 thereupon
  291. 1 lord
  292. 1 bounties
  293. 2 abuse
  294. 4 sought
  295. 1 times
  296. 1 sinai
  297. 1 shortage
  298. 1 guided
  299. 1 rocks
  300. 1 under
  301. 1 hidden
  302. 1 ready
  303. 1 gush
  304. 1 strength
  305. 1 conviction
  306. 1 help
  307. 1 companions
  308. 1 unclogged
  309. 1 those
  310. 1 found
  311. 4 respective
  312. 2 source
  313. 1 fresh
  314. 1 cool
  315. 1 desist
  316. 1 inequity
  317. 1 practice
  318. 1 or
  319. 1 watering
  320. 1 assigned
  321. 4 they
  322. 1 commanded
  323. 1 create
  324. 1 supply
  325. 1 exactly
  326. 1 granted
  327. 1 world
  328. 3 like
  329. 1 makers
  330. 1 directed
  331. 4 stick
  332. 1 verily
  333. 1 identified
  334. 1 given
  335. 2 but
  336. 1 seek
  337. 3 nation
  338. 2 8220
  339. 4 rod
  340. 2 8221
  341. 1 fully
  342. 1 providence
  343. 1 mongers
  344. 9 39
  345. 1 recognized
  346. 3 corrupt
  347. 1 disobedience
  348. 1 split
  349. 2 wrong
  350. 2 answered
  351. 2 whereupon
  352. 1 enjoined
  353. 2 cane
  354. 3 flowed
  355. 1 exploded
  356. 1 sprang
  357. 1 twelvesprings
  358. 1 everyone
  359. 1 one
  360. 1 would
  361. 1 remind
  362. 1 thirsty
  363. 1 prayer
  364. 1 saying
  365. 2 this
  366. 1 recognised
  367. 1 turmoil
  368. 1 evilly
  369. 1 march
  370. 1 hit
  371. 1 move
  372. 1 palpitate
  373. 1 wells
  374. 1 had
  375. 1 known
  376. 1 disordering
  377. 1 iniquity
  378. 1 members
  379. 1 corruptingly
  380. 1 atone
  381. 1 wander
  382. 1 raising
  383. 1 particular
  384. 1 did
  385. 1 transgression
  386. 1 peace-breakers
  387. 1 now
  388. 1 providing
  389. 2 doing
  390. 1 man
  391. 1 evildoers
  392. 1 according
  393. 1 number
  394. 1 men
  395. 1 bounty
  396. 1 -
  397. 1 supplied
  398. 1 licentious
  399. 1 deeds
  400. 1 requested
  401. 1 ndash
  402. 1 persistently
  403. 1 forces
  404. 1 names
  405. 1 essence
  406. 1 way
  407. 1 extreme
  408. 1 porous
  409. 1 persons
  410. 1 disturbance
  411. 1 being