Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/91 > Quran/2/92 > Quran/2/93
Quran/2/92
- and moses had certainly brought you clear proofs. then you took the calf [ in worship ] after that, while you were wrongdoers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/92 (0)
- walaqad jaakum moosa bialbayyinati thumma ittakhathtumu alaaijla min baaadihi waantum thalimoona <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (1)
- and indeed came to you musa with [ the ] clear signs, then you took the calf from after him and you (were) wrongdoers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (2)
- and indeed, there came unto you moses with all evidence of the truth - and thereupon. in his absence, you took to worshipping the (golden ] calf, and acted wickedly. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (3)
- and moses came unto you with clear proofs (of allah's sovereignty), yet, while he was away, ye chose the calf (for worship) and ye were wrong-doers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (4)
- there came to you moses with clear (signs); yet ye worshipped the calf (even) after that, and ye did behave wrongfully. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (5)
- there came to you moses with clear (signs); yet ye worshipped the calf (even) after that, and ye did behave wrongfully. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (6)
- and most certainly musa came to you with clear arguments, then you took the calf (for a god) in his absence and you were unjust. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (7)
- moses came to you with clear signs, but in his absence you worshipped the calf and became wrongdoers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (8)
- and, certainly, moses drew near you with the clear portents. again, you took the calf to yourselves after him. and you are ones who are unjust. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (9)
- moses came to you with evidence; then later on you adopted the calf and became wrongdoers." <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (10)
indeed, moses came to you with clear proofs, then you worshipped the calf in his absence, acting wrongfully. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (11)
- moses came to you with clear signs, but then, when he was away, you chose to worship the calf and were unjust. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (12)
- mussa came to you in earlier times with clear revelations and signs guiding out of darkness and superstition of later times and out of want of spiritual and intellectual vision into illumination and enlightenment, yet in his absence, you paid reverence and veneration to the calf and committed yourselves to evil conduct and wrong behaviour. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (13)
- and moses had come to you with clear proofs, then you took the calf after him; you were wicked! <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (14)
- moses brought you clear signs, but then, while he was away, you chose to worship the calf- you did wrong.' <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (15)
- and assuredly musa came unto you with evidence, then ye betook the calf after him, and ye were wrong-doers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (16)
- although moses had come to you with evidence of the truth, you chose the calf in his absence, and you transgressed. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (17)
- musa brought you the clear signs; then, after he left, you adopted the calf and were wrongdoers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (18)
- assuredly, moses came to you with the clear proofs of the truth. then however, very soon after he left you, you adopted the calf as deity, proving yourselves to be wrongdoers (who were continually committing such sins as breaking your covenants with god and serving false deities in his place). <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (19)
- certainly moses brought you manifest proofs, but then you took up the calf in his absence, and you were wrongdoers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (20)
- moses came to you with manifest signs, then you took up with the calf when he had gone and did wrong. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (21)
- and indeed musa (moses) already came up to you with the supreme evidences; thereafter you took to yourselves the calf even after him, and you were unjust. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (22)
- (moses) brought you certain miracles. not very long after, you began worshipping the calf which was nothing but senseless cruelty to yourselves. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (23)
- and certainly musa came to you with clear signs, then you adopted the calf (as god) after his departure (to the mount of tur) — and you were transgressors. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (24)
- and indeed, moses came to you with all evidence, yet you worshiped the calf in his absence, and you did behave wrongly. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (25)
- and, indeed musa (moses) came to you with clear (signs); yet you still worshipped the calf after he left, and you did act wrongfully. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (26)
- and moses had certainly brought you clear proofs. then you took the calf [ in worship ] after that, while you were wrongdoers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (27)
- moses came to you with clear signs, no sooner was he away from you, than you committed evil by worshipping the calf. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (28)
- musa brought to you the clear signs. yet, as soon as his back was turned, you took a calf as your god. you surely are the transgressors. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (29)
- and (the fact remains that) musa ([ moses ] himself) brought you clear signs. then you took the calf as god after him. and you are but wicked (without any doubt). <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (30)
- and indeed musa came to you with al-bayyinat yet you picked up the young of the cow in his absence, and you are transgressors. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (31)
- moses came to you with clear proofs, yet you adopted the calf in his absence, and you were in the wrong. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (32)
- moses came to you with guidance, yet you worshipped the calf even after that, and you behaved wrongfully. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (33)
- (more than that:) moses came to you with clear signs, yet no sooner was he away from you than you transgressed and took the calf for worship. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (34)
- and moses came to you with clear proofs, then you took a calf (as god) in his absence, and you were wrongdoers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (35)
- and moses had come to you with clear proofs, then you took the calf after him; you were wicked! <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (36)
- and indeed did moses come to you with clear signs; then you took to the calfh thereafter! and you were wicked. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (37)
- moses came with such undeniable miracles (such as splitting the sea that you witnessed yourselves); then you chose to worship a cow! how unjust of you. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (38)
- and indeed moosa came to you with clear signs, and after it you worshipped the calf - and you were unjust. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (39)
- moses came to you with clear signs, then you took to yourselves the calf after him and you were harmdoers. ' <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (40)
- and moses indeed came to you with clear arguments, then you took the calf (for a god) in his absence and you were wrongdoers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (41)
- and moses had (e) come to you with the evidences, then you took/received the calf from after him, and you are unjust/oppressive. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (42)
- and moses came to you with manifest signs, then you took the calf for worship in his absence, and you were transgressors. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (43)
- moses went to you with profound miracles, yet you worshiped the calf in his absence, and you turned wicked. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (44)
- and assuredly, moses came to you with clear signs, then after that you made the calf a god and you were unjust. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (45)
- moses did come to you with clear arguments yet you took to the (worship of) the calf in his absence and you were not justified in doing so. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (46)
- and indeed moosa (moses) came to you with clear proofs, yet you worshipped the calf after he left, and you were zalimoon (polytheists and wrong-doers). <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (47)
- and moses came to you with the clear signs, then you took to yourselves the calf after him and you were evildoers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (48)
- moses came to you with manifest signs, then ye took up with the calf when he had gone and did so wrong. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (49)
- moses formerly came unto you with evident signs, but ye afterwards took the calf for your god and did wickedly. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (50)
- moreover, moses came unto you with proofs of his mission. then in his absence ye took the calf for your god, and did wickedly. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (51)
- moses came to you with veritable signs, but in his absence you worshipped the calf and committed evil.' <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (52)
- moses came to you with clear proofs, but in his absence you transgressed, worshipping the calf. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (53)
- moses had certainly come to you with clear proofs, manifested from his essential reality. yet you took a calf as god and did wrong to your selves (to your essence). <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (54)
- and, also, moses came to you with clear signs; yet you took to worship of the calf after him (in his absence) and you were (willful) wrongdoers. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Quran/2/92 (55)
- and musa had come to you with clear proofs, then after him you took the calf (for worship) and you were unjust. <> kuma lalle ne haƙiƙa musa ya zo muku da hujjoji bayyanannu, sa'an nan kuka riƙi maraƙi (daga bayansa, alhali kuwa kuna masu zalunci. = [ 2:92 ] musa ya je muku da manya manyan mu'jiza, amma duk da haka kuka bauta wa maraqi sa'ad da bashi nan, kuma kuka zamanto azzalumai. --Qur'an 2:92
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 1 lalle
- 1 ne
- 1 ha
- 3 i
- 8 a
- 13 musa
- 2 ya
- 1 zo
- 2 muku
- 4 da
- 1 hujjoji
- 1 bayyanannu
- 2 sa
- 1 an
- 2 nan
- 3 kuka
- 1 ri
- 1 mara
- 1 daga
- 1 bayansa
- 1 alhali
- 1 kuwa
- 1 kuna
- 1 masu
- 1 zalunci
- 1 2
- 1 92
- 1 je
- 1 manya
- 1 manyan
- 1 mu
- 3 rsquo
- 1 jiza
- 1 amma
- 1 duk
- 1 haka
- 1 bauta
- 1 wa
- 1 maraqi
- 1 ad
- 1 bashi
- 1 zamanto
- 1 azzalumai
- 1 walaqad
- 1 jaakum
- 3 moosa
- 1 bialbayyinati
- 1 thumma
- 1 ittakhathtumu
- 1 alaaijla
- 1 min
- 1 baaadihi
- 1 waantum
- 1 thalimoona
- 81 and
- 11 indeed
- 38 came
- 60 to
- 139 you
- 51 with
- 69 the
- 36 clear
- 25 signs
- 28 then
- 27 took
- 51 calf
- 5 from
- 24 after
- 12 him
- 26 were
- 10 wrongdoers
- 3 there
- 5 unto
- 45 moses
- 2 all
- 5 evidence
- 14 of
- 3 truth
- 2 -
- 1 thereupon
- 24 in
- 24 his
- 19 absence
- 4 worshipping
- 1 golden
- 2 93
- 1 acted
- 3 wickedly
- 14 proofs
- 1 allah
- 1 s
- 1 sovereignty
- 16 yet
- 3 while
- 11 he
- 7 was
- 5 away
- 11 ye
- 5 chose
- 8 for
- 10 worship
- 3 wrong-doers
- 9 worshipped
- 4 even
- 8 that
- 12 did
- 3 behave
- 5 wrongfully
- 1 most
- 6 certainly
- 3 arguments
- 11 god
- 9 unjust
- 9 but
- 2 became
- 1 drew
- 1 near
- 1 portents
- 1 again
- 8 yourselves
- 6 are
- 1 ones
- 2 who
- 2 later
- 1 on
- 5 adopted
- 1 quot
- 1 acting
- 3 when
- 1 mussa
- 1 earlier
- 2 times
- 1 revelations
- 1 guiding
- 2 out
- 1 darkness
- 1 superstition
- 1 want
- 1 spiritual
- 1 intellectual
- 1 vision
- 1 into
- 1 illumination
- 1 enlightenment
- 1 paid
- 1 reverence
- 1 veneration
- 3 committed
- 3 evil
- 1 conduct
- 6 wrong
- 1 behaviour
- 9 had
- 8 come
- 5 wicked
- 7 brought
- 1 calf-
- 3 assuredly
- 1 betook
- 1 although
- 3 transgressed
- 4 left
- 1 however
- 2 very
- 2 soon
- 10 as
- 1 deity
- 1 proving
- 1 be
- 1 continually
- 1 committing
- 3 such
- 1 sins
- 1 breaking
- 6 your
- 1 covenants
- 1 serving
- 1 false
- 1 deities
- 1 place
- 4 manifest
- 5 up
- 2 gone
- 1 already
- 1 supreme
- 2 evidences
- 2 thereafter
- 1 certain
- 3 miracles
- 2 not
- 1 long
- 1 began
- 1 which
- 1 nothing
- 1 senseless
- 1 cruelty
- 1 departure
- 1 mount
- 1 tur
- 1 mdash
- 4 transgressors
- 2 worshiped
- 1 wrongly
- 1 still
- 1 act
- 1 91
- 2 no
- 2 sooner
- 3 than
- 1 by
- 1 back
- 2 turned
- 1 surely
- 1 fact
- 1 remains
- 1 himself
- 1 without
- 1 any
- 1 doubt
- 1 al-bayyinat
- 1 picked
- 1 young
- 2 cow
- 1 guidance
- 1 behaved
- 1 more
- 1 calfh
- 1 undeniable
- 1 splitting
- 1 sea
- 1 witnessed
- 1 how
- 1 it
- 1 harmdoers
- 1 e
- 1 received
- 1 oppressive
- 1 went
- 1 profound
- 1 made
- 1 justified
- 1 doing
- 2 so
- 1 zalimoon
- 1 polytheists
- 1 evildoers
- 1 formerly
- 1 evident
- 1 afterwards
- 1 moreover
- 1 mission
- 1 veritable
- 1 39
- 1 manifested
- 1 essential
- 1 reality
- 1 selves
- 1 essence
- 1 also
- 1 willful