Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/40

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/39 > Quran/20/40 > Quran/20/41

Quran/20/40


  1. [ and we favored you ] when your sister went and said, 'shall i direct you to someone who will be responsible for him?' so we restored you to your mother that she might be content and not grieve. and you killed someone, but we saved you from retaliation and tried you with a [ severe ] trial. and you remained [ some ] years among the people of madyan. then you came [ here ] at the decreed time, o moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/40 (0)

  1. ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum aaala man yakfuluhu farajaaanaka ila ommika kay taqarra aaaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma ji/ta aaala qadarin ya moosa <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (1)

  1. when was going your sister and she said, "shall, i show you [ to ] (one) who will nurse and rear him?" so we returned you to your mother that may be cooled her eyes and not she grieves. and you killed a man, but we saved you from the distress, and we tried you (with) a trial. then you remained (some) years with (the) people (of) madyan. then you came at the decreed (time) o musa! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (2)

  1. "[ and thou wert under mine eye ] when thy sister went forth and said [ to pharaoh's people ], 'shall i guide you unto [ a woman ] who might take charge of him? and so we returned thee unto thy mother, so that her eye be gladdened, and that she might not sorrow [ any longer ]. "and [ when thou camest of age, thou didst slay a man: but we did save thee from all grief, although we tried thee with various trials. "and then thou didst sojourn for years among the people of madyan; and now thou hast come [ here ] as ordained [ by me ], o moses: <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (3)

  1. when thy sister went and said: shall i show you one who will nurse him? and we restored thee to thy mother that her eyes might be refreshed and might not sorrow. and thou didst kill a man and we delivered thee from great distress, and tried thee with a heavy trial. and thou didst tarry years among the folk of midian. then camest thou (hither) by (my) providence, o moses, <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (4)

  1. "behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall i show you one who will nurse and rear the (child)?' so we brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. then thou didst slay a man, but we saved thee from trouble, and we tried thee in various ways. then didst thou tarry a number of years with the people of midian. then didst thou come hither as ordained, o moses! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (5)

  1. "behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall i show you one who will nurse and rear the (child)?' so we brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. then thou didst slay a man, but we saved thee from trouble, and we tried thee in various ways. then didst thou tarry a number of years with the people of midian. then didst thou come hither as ordained, o moses! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (6)

  1. when your sister went and said: shall i direct you to one who will take charge of him? so we brought you back to your mother, that her eye might be cooled and she should not grieve and you killed a man, then we delivered you from the grief, and we tried you with (a severe) trying. then you stayed for years among the people of madyan; then you came hither as ordained, o musa. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (7)

  1. recall when your sister walked along and said, shall i guide you to one who will take care of him? thus we returned you to your mother, so that her eyes might be cooled and that she might not grieve. and you killed a man and we delivered you from sorrow. we tested you with various trials. you stayed for a number of years among the people of midian, then you came upto the standard, moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (8)

  1. mention when thy sister walks saying: shall i point you to one who will take control of him? so we returned thee to thy mother that her eyes settle down and she not feel remorse. and thou hast killed a soul, but we delivered thee from lament and we tried thee with an ordeal. then, thou hadst lingered in expectation years among the people of midian. again, thou hadst drawn near according to a measure, o moses! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (9)

  1. so your sister was walking along, and said: shall i lead you to someone who will take care of him?&acute; thus we returned you to your mother to comfort her and so she would not feel so sad." "you killed a soul and we saved you from grief. we tested you severely, and you stayed among the people of midian for years. then you came just as fate [ decreed ], moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (10)

˹remember˺ when your sister came along and proposed, 'shall i direct you to someone who will nurse him?' so we reunited you with your mother so that her heart would be put at ease, and she would not grieve. ˹later˺ you killed a man ˹by mistake˺, but we saved you from sorrow, as well as other tests we put you through. then you stayed for a number of years among the people of midian. then you came here as pre-destined, o  moses! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (11)

  1. then your sister walked by and said, "shall i direct you to someone who will take care of him?" we returned you to your mother, so that she could rejoice and not grieve. later, you killed someone, but we rescued you from distress but put you through other severe tests. and you remained some years among the people of midian. then you came [ here ] as i ordained, moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (12)

  1. "your sister", allah said, "marches to the gate of the palace and says to the household: "shall i inform you of an acceptable woman who would nurse and rear the child! there, we returned you to your mother so that she would be delighted and her eyes speak content and she would take off the robe of grief". "moreover, you killed a man -unintentionally when helping the israelite against the egyptian- (surah 28, v.19), and we relieved you and freed you of the anguish and in various ways did we put you to straits" "and by consequence you stayed for a number of years among the madianites, then you were impelled upon my will to come to serve me here as i had planned o mussa". <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (13)

  1. "that your sister should follow, and say: "shall i guide you to a person who will nurse him" thus we returned you to your mother, so that she may be pleased and not be sad. and you killed a person, but we saved you from harm and we tested you greatly. so it was that you stayed with the people of median for many years, then you came here by fate o moses." <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (14)

  1. your sister went out, saying, "i will tell you someone who will nurse him," then we returned you to your mother so that she could rejoice and not grieve. later you killed a man, but we saved you from distress and tried you with other tests. you stayed among the people of midian for years, then you came here as i ordained. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (15)

  1. what time thy sister was walking along and saying: shall i direct you unto one who will take care of him! thus we returned thee to thy mother that she might cool her eyes and she might not grieve. and thou slewest a person, but we delivered thee from sorrow, and we tried thee with several trials. then thou tarriedst for years among the people of madyan then thou camest according to fate, o musa! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (16)

  1. then your sister followed you, and said (to the people who had retrieved the child): 'should i guide you to a person who can nurse him?' we thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. (remember) when you killed a man we saved you from anguish; and tested and steeled you (in other ways). afterwards you sojourned for several years with the people of midian; then you came up to the measure, <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (17)

  1. when your sister went and said, "shall i direct you to someone who will take care of him?" that was how we returned you to your mother so that she might delight her eyes and not be grieved. you killed a man and we rescued you from trouble and tested you with many trials. you stayed some years among the people of madyan. then you arrived at the pre-ordained time, musa! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (18)

  1. "when your sister (on your mother's instruction, knowing the pharaoh's household had taken you in) went and said: 'shall i guide you to one who will nurse him?' thus ( &ndash; and it is we who made none other capable of nursing you &ndash; ) we returned you to your mother, so that she might rejoice and forget her grief. and (much later on) you killed a man (not intending it), so we saved you from the (ensuing) trouble, and we tested you with trial (of different kinds and degrees only to perfect you). you stayed for years among the people of midian, and then you attained to the (quality of mind and spirit) expected of and decreed for you, o moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (19)

  1. when your sister walked up [ to pharaoh's palace ] saying, "shall i show you someone who will take care of him?" then we restored you to your mother, that she might be comforted and not grieve. then you slew a soul, whereupon we delivered you from anguish, and we tried you with various ordeals. then you stayed for several years among the people of midian. then you turned up as ordained, o moses! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (20)

  1. when your sister walked on and said, "shall i guide you to one who will nurse him? and we restored you to your mother, that her eye might be cheered and that she should not grieve. and you did slay a man and we saved you from the resulting trouble, a <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (21)

  1. as your sister walked about, (and) so said, '"shall i indicate to you one to sponsor him?"' so we returned you to your mother so that she might comfort her eye (literally: that her eye might settle down) and might not grieve. and you killed a self, (i.e., a person) yet we safely delivered you out of suffering, and we tempted you with many temptations. then you lingered years among the population of madyan. thereafter you came (here), according to a determined (estimate), o musa. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (22)

  1. your sister went to them and said, "may i show you someone who will nurse this child?" we returned you to your mother to make her rejoice and forget her grief. you slew a man and we saved you from trouble. we tried you through various trials. then you stayed some years with the people of midian (shu'ayb and his family) and after that you came back to egypt as was ordained. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (23)

  1. (remember) when your sister was going (to the family of pharaoh) and was saying, 'shall i lead you to one who nurses him?' thus we brought you back to your mother, so that her eyes might have comfort and she might not grieve. and you had killed a person, then we brought you out of the trouble; and we tested you with a great ordeal. then you lived a number of years amidst the people of madyan. after all this, you came o musa, to a destined point of time. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (24)

  1. your sister walked (to the royal palace) and said to the royals, 'i can tell you of a nursing mother who can take good care of the baby.' we thus returned you to your mother, that she may be consoled and stop worrying. when you grew up, you accidentally killed a man who was beating up another man (28:15). we resolved this matter for you when you were going through trying periods. then you dwelt among the midyanites (with prophet shoaib) for several years. (then you walked between the two streams, one of intellect and one of revelation, to the point where they joined (18:65)). and now you are here as ordained, o moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (25)

  1. "when your sister went out and said: 'shall i show you one who will nurse and bring up the (child)'? so we brought you (moses) back to your mother, so that her eye might be cooled and she should not be sad. then you did kill a man, but we saved you (o musa!) from great suffering, and we tried you in many ways. then you waited a number of years with the people of madyan. then you came here after the term i (allah) had decided (for you), o musa (moses)! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (26)

  1. [ and we favored you ] when your sister went and said, 'shall i direct you to someone who will be responsible for him?' so we restored you to your mother that she might be content and not grieve. and you killed someone, but we saved you from retaliation and tried you with a [ severe ] trial. and you remained [ some ] years among the people of madyan. then you came [ here ] at the decreed time, o moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (27)

  1. recall when your sister went to them and said: 'may i tell you of the one who can take care of this child?' thus did we return you back to your mother to comfort her eyes and that she might not grieve. again when you killed a man, we saved you from great distress and we tested you through various trials. you stayed a number of years with the people of median. now you have come here per our pre-ordainment, o moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (28)

  1. (remember) when your sister walked (along the box) and said to those who found the child, "shall i guide you to a wet nurse for him?" thus we sent you back to your mother, to soothe her and to keep her from grieving. then you killed a man. we rescued you from that distress. we had you go through a terrible ordeal. you lived with the people of madyan a number of years. and now, you have arrived here at just the right (preordained) time. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (29)

  1. (and) when your sister, (posing as a stranger,) walking along, said (to pharaoh's family): shall i point out to you (a woman) who will nurse this (infant)? then we brought you back to your mother (on the pretext of nursing) so that she might cool her eyes and might not feel aggrieved as well. and you killed a man (a disbeliever of pharaoh's people). then we delivered you from (that) agony (too), and tested and assessed you through many trials. then you stayed amongst the people of madyan for many years. musa (moses)! then you came (here) at the time fixed (by allah. he was then exactly forty years old). <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (30)

  1. when your sister walks (along, following your sailing through the waters) and says (to the people who have picked you up from the banks of the waters and they are not becoming successful in mahead of state you feed on a breast): “shall i show you one who may look after him (and also feed him on her breast)?” so we restored you to your mother, that she might cool her eye and she might not stay in grief. and you killed a man (by mistake, without intention) so we saved you from (its) stress. and we put you to test in extreme trial. then you stayed a number of years with the citizens of madyan (midian). thereafter you reached the set-standard, o musa! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (31)

  1. when your sister walked along, and said, 'shall i tell you about someone who will take care of him?' so we returned you to your mother, that she may be comforted, and not sorrow. and you killed a person, but we saved you from stress; and we tested you thoroughly. and you stayed years among the people of median. then you came back, as ordained, o moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (32)

  1. behold, your sister going forth and saying, 'can i show you one who can nurse and rear the child?' so we brought you back to your mother that her eyes might be cooled and she would not grieve. then you killed a man, but we saved you from trouble, and we tried you in various ways. then you stayed a number of years with the people of midian. then you came near as ordained, o moses,  <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (33)

  1. recall, when your sister went along, saying: &acute;shall i direct you to one who will take charge of him?&acute; thus we brought you back to your mother so that her heart might be gladdened and she might not grieve. moses, recall when you slew a person. we delivered you from distress and made you go through several trials. then you stayed for several years among the people of midian, and now you have come at the right moment as ordained. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (34)

  1. (remember) when your sister walked (to them) and said: should i show you someone to take care of him? so we returned you to your mother so that her eyes are cooled (and she is cheered up) and she would not be sad. and you killed a person, then we saved you from the sadness and we tested you with tests. then you stayed with people of midian (people of shu'aib) for years, then you came as destined, moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (35)

  1. "that your sister should follow, and say: 'shall i guide you to a person who will nurse him.' thus we returned you to your mother, so that she may be pleased and not be sad. and you killed a person, but we saved you from harm and we tested you greatly. so it was that you stayed with the people of midyan for many years, then you came here by fate o moses." <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (36)

  1. "when your sister went and said, `may i lead you to one who will feed him?' thus we returned you to your mother so that she should be comforted and not grieved. and you killed a man, and then we delivered you from that worry. and we tried you variously. then you stayed for years among the people of madyan. then you came here as ordained, o moses!" <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (37)

  1. "your sister (who was working in the palace) said: "may i recommend someone to take care of the baby?" thus i reunited you with your mother so that she should not cry any more. later you killed a man; i saved you from its consequences. what a trial you went through. then you spent a few years with the people of midian and here you are; exactly when i had pre-destined you to be here. moses." <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (38)

  1. "when your sister went, then said, 'shall i show you the people who may nurse him?' and we brought you back to your mother in order to soothe her eyes and that she may not grieve; and you killed a man, so we freed you from sorrow, and tested you to the maximum; you therefore stayed for several years among the people of madyan; then you came (here) at an appointed time, o moosa." <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (39)

  1. your sister went (to them) and said: 'shall i guide you to one who will nurse him? ' and so we restored you to your mother, so that her eyes might rejoice and that she might not sorrow. and when you killed a soul we saved you from grief and then we tried you with many trials. you stayed among the people of midian for a number of years, and then, moses, you came here according to a decree. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (40)

  1. when thy sister went and said: shall i direct you to one who will take charge of him? so we brought thee back to thy mother that her eye might be cooled and she should not grieve. and thou didst kill a man, then we delivered thee from grief, and tried thee with (many) trials. then thou didst stay for years among the people of midian. then thou camest hither as ordained, o moses. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (41)

  1. and when your sister walks, so she says: do i guide/lead you on (to) who maintains him ?" so we returned you to your mother, in order that her eye/sight delight/satisfy , and nor she be saddened/grieved, and you killed a self so we saved/rescued you from the grief/sadness/depression, and we tested you , testfully , so you stayed/remained years in madya's people , then you came on a predestiny you moses." <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (42)

  1. `when thy sister walked along and said, `shall i direct you to one who will take charge of him? so we restored thee to thy mother that her eye might be cooled and she might not grieve. and thou didst slay a man, but we delivered thee from sorrow. then we tried thee with various trials. and thou didst tarry several years among the people of midian. then thou camest up to the required standard, o moses; <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (43)

  1. "your sister walked to them and said, `i can tell you about a nursing mother who can take good care of him.' we thus returned you to your mother, that she may be happy and stop worrying. and when you killed a person, we saved you from the grievous consequences; indeed we tested you thoroughly. you stayed years with the people of midyan, and now you have come back in accordance with a precise plan. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (44)

  1. when your sister walked along, then she said, 'shall i tell you such people who will nurse this child. then we turned you back to your mother that her eyes may be cooled and she may not be grieved. and you slew a soul, then we delivered you from sorrow and tested you well. then you did stay in the people of madian for many years, then you came at a fixed promise o musa! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (45)

  1. `(we bestowed another favour on you) when your sister walked along (the bank by the floating chest) and said (to those who picked up the chest from the bank of the river), "shall i guide you to one (- a nurse) who will take charge of him?" in this way we restored you to your mother that she might be consoled and should not grieve. and (it came to pass that) you killed a person, but we delivered you from anguish. then we purified you with various trials and you stayed for a number of years among the people of midian. it was only then when you were properly groomed and came up to the standard (set by us). <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (46)

  1. "when your sister went and said: shall i show you one who will nurse him? so we restored you to your mother, that she might cool her eyes and she should not grieve. then you did kill a man, but we saved you from great distress and tried you with a heavy trial. then you stayed a number of years with the people of madyan (midian). then you came here according to the fixed term which i ordained (for you), o moosa (moses)! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (47)

  1. when thy sister went out, saying, "shall i point you to one to have charge of him?" so we returned thee to thy mother that she might rejoice, and not sorrow. then thou slewest; a living soul, and we delivered thee out of grief, and we tried thee with many trials. many years among the people of midian thou didst sojourn, then camest hither, moses, according to a decree. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (48)

  1. when thy sister walked on and said, "shall i guide you to one who will take charge of him?" and we restored thee to thy mother, that her eye might be cheered and that she should not grieve. and thou didst slay a person and we saved thee from the trouble, and we tried thee with various trials. and thou didst tarry for years amongst the people of midian; then thou didst come (hither) at (our) decree, o moses! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (49)

  1. when thy sister went and said, shall i bring you unto one who will nurse the child? so we returned thee unto thy mother, that her mind might be set at ease, and that she might not be afflicted. and thou slewest a soul, and we delivered thee from trouble; and we proved thee by several trials: and afterwards thou didst dwell some years among the inhabitants of madian. then thou camest hither according to our decree, o moses; <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (50)

  1. when thy sister went and said, 'shall i shew you one who will nurse him?' then we returned thee to thy mother that her eye might be cheered, and that she might not grieve. and when thou slewest a person, we delivered thee from trouble, and we tried thee with other trial. for years didst thou stay among the people of midian; then camest thou hither by my decree, o moses: <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (51)

  1. your sister went to them and said: "shall i direct you to one who will nurse him?" 'thus did we restore you to your mother, so that her mind might be set at ease and that she might not grieve. 'and when you slew a man we delivered you from distress and then proved you by other trials. 'you stayed among the people of midian for many years, and at length you came here, moses, as was ordained. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (52)

  1. then your sister went forth and said [ to pharaoh's people[[]] i direct you to one who might take care of him?” thus did we restore you to your mother, so that her mind might he set at ease and that she might not grieve. and [ when you came of age, ] you killed a man; but we saved you from all grief, although we tested you with various trials. you then stayed for years among the people of madyan; and now you have come here, moses, as ordained [ by me ]; <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (53)

  1. recall when your sister walked along and said (to the family of pharaoh), “shall i show you one who will embrace him and take care of him?” thus we returned you to your mother so that she may be happy and not grieve... and you killed someone and we delivered you from that trouble... we subjected you to trial after trial... and recall how you stayed among the people of madyan (with shuayb a.s.) for many years... and then, as decreed by your fate, you came here, o moses!” <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (54)

  1. when your sister goes forth to say: 'shall i direct you to one who will nurse him?' so we returned you to your mother that her eye be refreshed and she should not grieve. and you did slay a man (of pharaohic ones) but we delivered you from grief, and we tried you with various trials; then you did tarry a number of years among the people of midian, then you came hither as ordained, o moses! <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40

Quran/20/40 (55)

  1. that (she) should put him (musa) in a box and put the box in the river, then the river will cast him on the bank, (then) he will be taken by one who is an enemy to me and an enemy to him. and i cast on you love from me, so that you might be brought up before my eye. <> "a sa'ad da 'yar'uwrka ke tafiya har ta ce, shin, in shiryar da ku ga wanda ke renonsa?' sai muka mayar da kai zuwa ga uwarka domin idonta ya yi sanyi kuma ba za ta yi baƙin ciki ba. kuma ka kashe wani rai, sa'an nan muka tserar da kai daga baƙin ciki, kuma muka fitine ka da waɗansu fitinoni. sa'an nan ka zauna shekaru a cikin mutanen madyana. sa'an nan kuma ka zo a kan wata ƙaddara, ya musa! = [ 20:40 ] "a lokacin da 'yar'uwarka ta je gare su ta ce, 'zan gaya maku game da wanda zata rene shi ta keyaye shi.' ta haka ne muka mayar da kai zuwa ga mamanka, domin ta yi farin ciki kuma ta bar damuwa. kuma a lokacin da ka kashe mutum, sai muka tsare ka daga baqin cikin da zai biyo baya; lalle mun jarraba ka na sosai. sa'annan ka tsaya shekaru masu yawa da mutanen midyana, kuma ga shi ka dawo daidai da shirin qaddara, ya musa.

--Qur'an 20:40


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 104 a
  2. 5 sa
  3. 1 ad
  4. 12 da
  5. 2 yar
  6. 1 uwrka
  7. 2 ke
  8. 1 tafiya
  9. 1 har
  10. 9 ta
  11. 2 ce
  12. 1 shin
  13. 23 in
  14. 1 shiryar
  15. 1 ku
  16. 4 ga
  17. 2 wanda
  18. 1 renonsa
  19. 2 sai
  20. 5 muka
  21. 2 mayar
  22. 3 kai
  23. 2 zuwa
  24. 2 uwarka
  25. 2 domin
  26. 1 idonta
  27. 4 ya
  28. 3 yi
  29. 1 sanyi
  30. 7 kuma
  31. 4 ba
  32. 1 za
  33. 3 ciki
  34. 9 ka
  35. 2 kashe
  36. 1 wani
  37. 1 rai
  38. 8 an
  39. 3 nan
  40. 1 tserar
  41. 2 daga
  42. 1 fitine
  43. 1 wa
  44. 1 ansu
  45. 1 fitinoni
  46. 1 zauna
  47. 2 shekaru
  48. 2 cikin
  49. 2 mutanen
  50. 2 madyana
  51. 1 zo
  52. 1 kan
  53. 1 wata
  54. 1 addara
  55. 14 musa
  56. 1 20
  57. 1 40
  58. 5 ldquo
  59. 2 lokacin
  60. 7 lsquo
  61. 9 rsquo
  62. 1 je
  63. 1 gare
  64. 1 su
  65. 1 zan
  66. 1 gaya
  67. 1 maku
  68. 1 game
  69. 1 zata
  70. 1 rene
  71. 3 shi
  72. 1 keyaye
  73. 1 haka
  74. 1 ne
  75. 1 mamanka
  76. 1 farin
  77. 1 bar
  78. 1 damuwa
  79. 1 mutum
  80. 1 tsare
  81. 1 baqin
  82. 1 zai
  83. 1 biyo
  84. 1 baya
  85. 1 lalle
  86. 1 mun
  87. 1 jarraba
  88. 1 na
  89. 1 sosai
  90. 1 annan
  91. 1 tsaya
  92. 1 masu
  93. 1 yawa
  94. 1 midyana
  95. 1 dawo
  96. 1 daidai
  97. 1 shirin
  98. 1 qaddara
  99. 1 ith
  100. 1 tamshee
  101. 1 okhtuka
  102. 1 fataqoolu
  103. 1 hal
  104. 1 adullukum
  105. 2 aaala
  106. 33 man
  107. 1 yakfuluhu
  108. 1 farajaaanaka
  109. 1 ila
  110. 1 ommika
  111. 1 kay
  112. 1 taqarra
  113. 1 aaaynuha
  114. 1 wala
  115. 1 tahzana
  116. 1 waqatalta
  117. 1 nafsan
  118. 1 fanajjaynaka
  119. 1 mina
  120. 1 alghammi
  121. 1 wafatannaka
  122. 1 futoonan
  123. 1 falabithta
  124. 1 sineena
  125. 1 fee
  126. 1 ahli
  127. 1 thumma
  128. 1 ji
  129. 1 qadarin
  130. 3 moosa
  131. 49 when
  132. 14 was
  133. 4 going
  134. 87 your
  135. 54 sister
  136. 239 and
  137. 60 she
  138. 38 said
  139. 43 shall
  140. 64 i
  141. 13 show
  142. 321 you
  143. 136 to
  144. 34 one
  145. 57 who
  146. 41 will
  147. 26 nurse
  148. 5 rear
  149. 47 him
  150. 57 so
  151. 147 we
  152. 26 returned
  153. 57 mother
  154. 74 that
  155. 18 may
  156. 44 be
  157. 11 cooled
  158. 44 her
  159. 16 eyes
  160. 49 not
  161. 1 grieves
  162. 34 killed
  163. 21 but
  164. 26 saved
  165. 53 from
  166. 118 the
  167. 9 distress
  168. 23 tried
  169. 46 with
  170. 10 trial
  171. 98 then
  172. 4 remained
  173. 6 some
  174. 54 years
  175. 55 people
  176. 115 of
  177. 17 madyan
  178. 32 came
  179. 14 at
  180. 5 decreed
  181. 8 time
  182. 35 o
  183. 47 quot
  184. 13 91
  185. 37 thou
  186. 1 wert
  187. 1 under
  188. 1 mine
  189. 17 eye
  190. 12 93
  191. 24 thy
  192. 22 went
  193. 6 forth
  194. 8 pharaoh
  195. 9 s
  196. 12 guide
  197. 5 unto
  198. 3 woman
  199. 49 might
  200. 23 take
  201. 8 charge
  202. 36 thee
  203. 2 gladdened
  204. 11 sorrow
  205. 2 any
  206. 1 longer
  207. 8 camest
  208. 2 age
  209. 20 didst
  210. 7 slay
  211. 11 did
  212. 1 save
  213. 3 all
  214. 13 grief
  215. 2 although
  216. 14 various
  217. 18 trials
  218. 2 sojourn
  219. 34 for
  220. 32 among
  221. 7 now
  222. 2 hast
  223. 9 come
  224. 23 here
  225. 27 as
  226. 18 ordained
  227. 17 by
  228. 5 me
  229. 38 moses
  230. 10 restored
  231. 2 refreshed
  232. 4 kill
  233. 20 delivered
  234. 5 great
  235. 2 heavy
  236. 6 tarry
  237. 1 folk
  238. 28 midian
  239. 10 hither
  240. 4 my
  241. 1 providence
  242. 3 behold
  243. 2 goeth
  244. 2 saith
  245. 11 child
  246. 13 brought
  247. 17 back
  248. 17 should
  249. 28 grieve
  250. 12 trouble
  251. 6 ways
  252. 15 number
  253. 12 direct
  254. 3 severe
  255. 2 trying
  256. 29 stayed
  257. 6 recall
  258. 16 walked
  259. 13 along
  260. 14 care
  261. 18 thus
  262. 17 tested
  263. 1 upto
  264. 3 standard
  265. 1 mention
  266. 3 walks
  267. 8 saying
  268. 5 point
  269. 1 control
  270. 2 settle
  271. 2 down
  272. 3 feel
  273. 1 remorse
  274. 7 soul
  275. 1 lament
  276. 3 ordeal
  277. 2 hadst
  278. 2 lingered
  279. 1 expectation
  280. 2 again
  281. 1 drawn
  282. 2 near
  283. 7 according
  284. 2 measure
  285. 3 walking
  286. 4 lead
  287. 14 someone
  288. 3 acute
  289. 4 comfort
  290. 8 would
  291. 5 sad
  292. 1 severely
  293. 2 just
  294. 5 fate
  295. 3 761
  296. 5 remember
  297. 3 762
  298. 1 proposed
  299. 2 reunited
  300. 3 heart
  301. 7 put
  302. 4 ease
  303. 5 later
  304. 2 mistake
  305. 3 well
  306. 7 other
  307. 4 tests
  308. 10 through
  309. 2 pre-destined
  310. 2 could
  311. 6 rejoice
  312. 4 rescued
  313. 3 allah
  314. 1 marches
  315. 1 gate
  316. 4 palace
  317. 3 says
  318. 2 household
  319. 1 inform
  320. 1 acceptable
  321. 1 there
  322. 1 delighted
  323. 1 speak
  324. 2 content
  325. 1 off
  326. 1 robe
  327. 1 moreover
  328. 1 -unintentionally
  329. 1 helping
  330. 1 israelite
  331. 1 against
  332. 1 egyptian-
  333. 1 surah
  334. 2 28
  335. 1 v
  336. 1 19
  337. 1 relieved
  338. 2 freed
  339. 4 anguish
  340. 1 straits
  341. 1 consequence
  342. 1 madianites
  343. 3 were
  344. 1 impelled
  345. 1 upon
  346. 1 serve
  347. 7 had
  348. 1 planned
  349. 1 mussa
  350. 2 follow
  351. 3 say
  352. 15 person
  353. 2 pleased
  354. 2 harm
  355. 2 greatly
  356. 6 it
  357. 3 median
  358. 14 many
  359. 7 out
  360. 6 tell
  361. 4 rdquo
  362. 2 what
  363. 4 cool
  364. 4 slewest
  365. 9 several
  366. 1 tarriedst
  367. 1 followed
  368. 1 retrieved
  369. 8 can
  370. 5 cheered
  371. 1 steeled
  372. 2 afterwards
  373. 1 sojourned
  374. 12 up
  375. 2 how
  376. 2 delight
  377. 4 grieved
  378. 2 arrived
  379. 1 pre-ordained
  380. 12 on
  381. 1 instruction
  382. 1 knowing
  383. 2 taken
  384. 2 ndash
  385. 3 is
  386. 2 made
  387. 1 none
  388. 1 capable
  389. 4 nursing
  390. 2 forget
  391. 1 much
  392. 1 intending
  393. 1 ensuing
  394. 1 different
  395. 1 kinds
  396. 1 degrees
  397. 2 only
  398. 1 perfect
  399. 1 attained
  400. 1 quality
  401. 4 mind
  402. 1 spirit
  403. 1 expected
  404. 3 comforted
  405. 5 slew
  406. 1 whereupon
  407. 1 ordeals
  408. 2 turned
  409. 1 resulting
  410. 3 about
  411. 1 indicate
  412. 1 sponsor
  413. 1 literally
  414. 2 self
  415. 1 e
  416. 1 yet
  417. 1 safely
  418. 2 suffering
  419. 1 tempted
  420. 1 temptations
  421. 1 population
  422. 2 thereafter
  423. 1 determined
  424. 1 estimate
  425. 6 them
  426. 7 this
  427. 1 make
  428. 2 shu
  429. 1 ayb
  430. 1 his
  431. 4 family
  432. 5 after
  433. 1 egypt
  434. 1 nurses
  435. 8 have
  436. 2 lived
  437. 1 amidst
  438. 2 destined
  439. 1 royal
  440. 1 royals
  441. 2 good
  442. 2 baby
  443. 2 consoled
  444. 2 stop
  445. 2 worrying
  446. 1 grew
  447. 1 accidentally
  448. 1 beating
  449. 2 another
  450. 1 15
  451. 1 resolved
  452. 1 matter
  453. 1 periods
  454. 1 dwelt
  455. 1 midyanites
  456. 1 prophet
  457. 1 shoaib
  458. 1 between
  459. 1 two
  460. 1 streams
  461. 1 intellect
  462. 1 revelation
  463. 1 where
  464. 2 they
  465. 1 joined
  466. 1 18
  467. 1 65
  468. 4 are
  469. 2 bring
  470. 1 waited
  471. 2 term
  472. 1 decided
  473. 1 favored
  474. 1 responsible
  475. 1 retaliation
  476. 1 return
  477. 1 per
  478. 3 our
  479. 1 pre-ordainment
  480. 3 box
  481. 2 those
  482. 1 found
  483. 1 wet
  484. 1 sent
  485. 2 soothe
  486. 1 keep
  487. 1 grieving
  488. 2 go
  489. 1 terrible
  490. 2 right
  491. 1 preordained
  492. 1 posing
  493. 1 stranger
  494. 1 infant
  495. 1 pretext
  496. 1 aggrieved
  497. 1 disbeliever
  498. 1 agony
  499. 1 too
  500. 1 assessed
  501. 2 amongst
  502. 3 fixed
  503. 3 he
  504. 2 exactly
  505. 1 forty
  506. 1 old
  507. 1 following
  508. 1 sailing
  509. 2 waters
  510. 2 picked
  511. 1 banks
  512. 1 becoming
  513. 1 successful
  514. 1 mahead
  515. 1 state
  516. 3 feed
  517. 2 breast
  518. 1 8220
  519. 1 look
  520. 1 also
  521. 1 8221
  522. 4 stay
  523. 1 without
  524. 1 intention
  525. 2 its
  526. 2 stress
  527. 1 test
  528. 1 extreme
  529. 1 citizens
  530. 1 reached
  531. 1 set-standard
  532. 5 39
  533. 2 thoroughly
  534. 1 moment
  535. 2 sadness
  536. 1 aib
  537. 2 midyan
  538. 1 worry
  539. 1 variously
  540. 1 working
  541. 1 recommend
  542. 1 cry
  543. 1 more
  544. 2 consequences
  545. 1 spent
  546. 1 few
  547. 2 order
  548. 1 maximum
  549. 1 therefore
  550. 1 appointed
  551. 5 decree
  552. 1 do
  553. 1 maintains
  554. 1 sight
  555. 1 satisfy
  556. 1 nor
  557. 1 saddened
  558. 1 depression
  559. 1 testfully
  560. 1 madya
  561. 1 predestiny
  562. 1 required
  563. 2 happy
  564. 1 grievous
  565. 1 indeed
  566. 1 accordance
  567. 1 precise
  568. 1 plan
  569. 1 such
  570. 2 madian
  571. 1 promise
  572. 1 bestowed
  573. 1 favour
  574. 3 bank
  575. 1 floating
  576. 2 chest
  577. 3 river
  578. 1 -
  579. 1 way
  580. 1 pass
  581. 1 purified
  582. 1 properly
  583. 1 groomed
  584. 4 set
  585. 1 us
  586. 1 which
  587. 1 living
  588. 1 afflicted
  589. 2 proved
  590. 1 dwell
  591. 1 inhabitants
  592. 1 shew
  593. 2 restore
  594. 1 length
  595. 1 embrace
  596. 1 subjected
  597. 1 shuayb
  598. 1 goes
  599. 1 pharaohic
  600. 1 ones
  601. 2 cast
  602. 2 enemy
  603. 1 love
  604. 1 before