Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/47

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/46 > Quran/20/47 > Quran/20/48

Quran/20/47


  1. so go to him and say, 'indeed, we are messengers of your lord, so send with us the children of israel and do not torment them. we have come to you with a sign from your lord. and peace will be upon he who follows the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/47 (0)

  1. fa/tiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maaaana banee isra-eela wala tuaaaththibhum qad ji/naka bi-ayatin min rabbika waalssalamu aaala mani ittabaaaa alhuda <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (1)

  1. so go to him and say, "indeed, we both (are) messengers (of) your lord, so send with us (the) children of israel, and (do) not torment them. verily, we came to you with a sign from your lord. and peace on (one) who follows the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (2)

  1. go, then; you two unto him and say, `behold, we are apostles sent by thy sustainer: let, then, the children of israel go with us, and cause them not to suffer [ any longer ]. we have now come unto thee with a message from thy sustainer; and [ know that his ] peace shall be [ only ] on those who follow [ his ] guidance: <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (3)

  1. so go ye unto him and say: lo! we are two messengers of thy lord. so let the children of israel go with us, and torment them not. we bring thee a token from thy lord. and peace will be for him who followeth right guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (4)

  1. "so go ye both to him, and say, 'verily we are messengers sent by thy lord: send forth, therefore, the children of israel with us, and afflict them not: with a sign, indeed, have we come from thy lord! and peace to all who follow guidance! <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (5)

  1. "so go ye both to him, and say, 'verily we are apostles sent by thy lord: send forth, therefore, the children of israel with us, and afflict them not: with a sign, indeed, have we come from thy lord! and peace to all who follow guidance! <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (6)

  1. so go you both to him and say: surely we are two messengers of your lord; therefore send the children of israel with us and do not torment them! indeed we have brought to you a communication from your lord, and peace is on him who follows the guidance; <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (7)

  1. go to him and say, we are both messengers from your lord. let the children of israel go with us, and do not oppress them. we have brought you a sign from your lord, and may peace be upon whoever follows the right guidance; <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (8)

  1. so approach you both to him and say: truly, we are messengers of thy lord. so send the children of israel with us and punish them not. surely, we drew near thee with a sign from thy lord. and peace be to him who followed the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (9)

  1. go to him and say: "we are both messengers from your lord. send the children of israel away with us and do not torment them. we have brought you a sign from your lord, and may "peace be upon whoever follows guidance." <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (10)

so go to him and say, 'indeed we are both messengers from your lord, so let the children of israel go with us, and do not oppress them. we have come to you with a sign from your lord. and salvation will be for whoever follows the ˹right˺ guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (11)

  1. go to him and tell him: "we are messengers of your lord, so send the children of israel with us, and do not punish them. we have come to you with a sign from your lord. and peace will be upon him who follows his guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (12)

  1. "go to him and say": "we are messengers of allah, your creator, we ask you to release the children of israel from bondage and to send them with us and not to torture them. we have brought you an evident sign from allah, your creator, and peace be upon those who have the world all before them and providence their guide. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (13)

  1. so come to him and say: "we are messengers from your lord, so send with us the children of israel, and do not punish them. we have come to you with a sign from your lord, and peace be upon those who follow the guidance." <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (14)

  1. go and tell him, "we are your lord's mes-sengers, so send the children of israel with us and do not oppress them. we have brought you a sign from your lord. peace be upon whoever follows the right guidance; <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (15)

  1. so go to him, and say: verily we are two apostles of thy lord, so let go with us the children of isra'il, and torment them not; surely we have come unto thee with a sign from thy lord: and peace be upon him who followeth the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (16)

  1. so go to him and say: 'the two of us have indeed been sent by your lord. so let the children of israel come with us, and do not oppress them. we have come to you with a token from your lord. peace on him who follows the way of guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (17)

  1. go to him and say, "we are your lord&acute;s messengers so send the tribe of israel away with us and do not punish them. we have brought you a sign from your lord. peace be upon those who follow the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (18)

  1. "go to him and say: 'we are indeed messengers of your lord (who has created and sustains you), so let the children of israel go with us, and do not cause them to suffer (longer). assuredly we have come to you with a manifest proof from your lord. and peace (success and safety and triumph) is upon him who follows his guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (19)

  1. so approach him and say, ''we are the apostles of your lord. let the children of israel go with us, and do not torture them! we certainly bring you a sign from your lord, and may peace be upon him who follows guidance! <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (20)

  1. "so go you to him and say, &acute;verily, we are the messengers of your lord; let the children of israel go with us, and torment them not. we bring you a sign from your lord, and peace will be upon him who follows the right guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (21)

  1. so come you up (both) to him, then say, 'surely we are (both) the messengers of your lord; so send (forth) with us the seeds (or: sons) of israel) and do not torment them; we have already come to you with a sign from your lord; and peace be upon him who closely follows the guidance!' <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (22)

  1. they came to the pharaoh and told him that they were the messengerss of his lord and that they wanted him to let the israelites go with them and stop afflicting the israelites with torment. they told the pharaoh, "we have brought miracles from our creator. peace be with those who follow the right guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (23)

  1. so, come to him and say, 'we are the messengers of your lord. so, let the children of isra'il go with us, and do not persecute them. we have come to you with a sign from your lord; and peace be upon the one who follows the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (24)

  1. so go you both to him and say, "we are two messengers of your lord. let the children of israel go with us, and stop persecuting them forthwith. we have come to you with a message from your lord. and peace be upon him who follows right guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (25)

  1. "so you both go to him and say, 'surely, we are messengers sent by your lord: therefore, send out the children of israel with us, and do not injure them: truly, we have come from your lord with a sign! and peace to all, who follow guidance! <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (26)

  1. so go to him and say, 'indeed, we are messengers of your lord, so send with us the children of israel and do not torment them. we have come to you with a sign from your lord. and peace will be upon he who follows the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (27)

  1. so go to him and say 'surely we both are messengers of your lord. let the children of israel go with us and oppress them no more. we have brought you a sign from your lord; may peace be upon him who follows the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (28)

  1. so go to him and say, "we are the messengers of your lord! therefore, let the israelites go with us and do not torture them. we have already brought you the proof from your lord! peace is upon him, who follows the guidance." <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (29)

  1. so, go you both to him and say: we are (the messengers) sent by your lord. so (set free) the children of israel (from your slavery and) send them with us. and do not persecute them (anymore). surely, we have brought you a sign from your lord. and peace be upon him who follows guidance! <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (30)

  1. so go you both to him, and both of you say: 'verily, we are two messengers from your nourisher-sustainer, so let bani israiel go with us and persecute them not. indeed, we have come to you with a credential from your nourisher-sustainer! and as-salam on that who followed al-hudah. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (31)

  1. approach him and say, `we are the messengers of your lord; so let the children of israel go with us, and do not torment them. we bring you a sign from your lord, and peace be upon him who follows guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (32)

  1. so go both of you to him and say, 'indeed we are messengers sent by your guardian evolver. therefore, allow the children of israel to exit with us, and do not stop them. indeed with a sign we come from your guardian evolver, and peace to all who follow guidance.  <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (33)

  1. so, go to him, and say: &acute;behold, both of us are the messengers of your lord. let the children of israel go with us, and do not chastise them. we have come to you with a sign from your lord; and peace shall be for him who follows the true guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (34)

  1. so you two go to him and say: we are messengers of your master, so send the children of israel with us and do not punish them, we have brought you a miracle from your master, and peace (and well-being) on anyone who follows the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (35)

  1. so come to him and say: "we are messengers from your lord, so send with us the children of israel, and do not punish them. we have come to you with a sign from your lord, and peace be upon those who follow the guidance." <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (36)

  1. "so go you both to him and say, `we two are, indeed, messengers of your lord. send the children of israel with us and torment them not! verily, we have brought to you a sign from your lord. and peace on him who follows the guidance!' <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (37)

  1. "go to pharaoh and say: "we are two messengers of your lord. let the israelites leave with us. do not persecute them. your lord has sent us with undeniable miracles. know that peace is the reward of those who follows the guidance of the lord." <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (38)

  1. "therefore go to him and say, 'we are the sent ones of your lord, therefore let the descendants of israel go with us, and do not trouble them; we have indeed brought to you a sign from your lord; and peace be upon him who follows the guidance.' <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (39)

  1. both of you go to him (pharaoh) and say: "we are the messengers of your lord. let the children of israel depart with us, and do not punish them. we have come to you with a sign from your lord; peace be on him who follows guidance! <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (40)

  1. so go you to him and say: surely we are two messengers of thy lord; so send forth the children of israel with us; and torment them not. indeed we have brought to thee a message from thy lord, and peace to him who follows the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (41)

  1. so you (b) come to him, so you (b) say: we (e) are your lord's two messengers, so send with us israel's sons and daughters, and do not torture them, we had come to you with a sign/evidence from your lord, and the greeting/safety/security on who followed the guidance." <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (42)

  1. `so go ye both to him and say, `we are the messengers of thy lord; so let the children of israel go with us; and torment them not. we have, indeed, brought thee a great sign from thy lord; and peace shall be on him who follows the guidance; <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (43)

  1. "go to him and say, `we are two messengers from your lord. let the children of israel go. you must refrain from persecuting them. we bring a sign from your lord, and peace is the lot of those who heed the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (44)

  1. then go to him and say, 'we have been sent by your lord, then send forth with us the children of yaqub and torture them not. no doubt, we have brought to you the sign from your lord. and peace be to him who follows the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (45)

  1. `so go to him (- pharaoh), both of you, and say, "we are the messengers of your lord, so let the children of israel go with us and do not torture them. we have come to you with a message from your lord. peace will be upon him who follows the guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (46)

  1. "so go you both to him, and say: verily, we are messengers of your lord, so let the children of israel go with us, and torment them not; indeed, we have come with a sign from your lord! and peace will be upon him who follows the guidance! <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (47)

  1. so go you both to pharaoh, and say, "we are the messengers of thy lord, so send forth with us the children of israel and chastise them not; we have brought thee a sign from thy lord; and peace be upon him who follows the guidance! <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (48)

  1. 'so come ye to him and say, "verily, we are the apostles of thy lord; send then the children of israel with us; and do not torment them. we have brought thee a sign from thy lord, and peace be upon him who follows the guidance! <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (49)

  1. go ye therefore unto him, and say, verily we are the messengers of thy lord: wherefore send the children of israel with us, and do not afflict them. now are we come unto thee with a sign from thy lord: and peace be upon him who shall follow the true direction. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (50)

  1. go ye then to him and say, 'verily we are sent ones of thy lord; send therefore the children of israel with us and vex them not: now are we come to thee with signs from thy lord, and, peace shall be on him who followeth the right guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (51)

  1. go to him and say: "we are the emissaries of your lord. let the israelites depart with us, and oppress them no more. we have come to you with a revelation from your lord: blessed is he that follows the right guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (52)

  1. go, then, you two to him and say[[]] are the emissaries of your lord. let the children of israel go with us, and oppress them no more. we have now come to you with a message from your lord. peace to all who follow [ god's ] guidance. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (53)

  1. so go to him and say, 'we are indeed the rasuls of your rabb! send the children of israel with us and do not torment them! indeed, we have come to you as miracles from your rabb... may salam be upon those who follow the guide'.” <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (54)

  1. so go you both unto him and say: '(o pharaoh!) verily we are messengers from your lord. send forth, therefore, the children of israel with us and do not chastise them. we have brought you a sign (a miracle) from your lord, and peace will be upon him who follows the guidance! <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Quran/20/47 (55)

  1. he said, "do not fear, i am certainly there with both of you, i do hear and see. <> "sai ku je masa sa'an nan ku ce, lalle mu, manzanni biyune na ubangijinka, sai ka saki bani isra'ila tare da mu. kuma kada ka yi musu azaba. haƙiƙa mun zomaka da wata aya daga, ubangijinka. kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya." = [ 20:47 ] "ku je masa sai ku ce, 'mu manzanni ne guda biyu daga ubangijinka. ka saki bani isara'ila su tafi tare da mu. ka dena azabta masu. lalle, mun zo maka da wata ayah daga ubangijinka, kuma aminci ya tabbata ga wanda ya bi shiriya'.

--Qur'an 20:47

Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 sai
  2. 4 ku
  3. 2 je
  4. 2 masa
  5. 1 sa
  6. 2 an
  7. 1 nan
  8. 2 ce
  9. 2 lalle
  10. 4 mu
  11. 2 manzanni
  12. 1 biyune
  13. 1 na
  14. 4 ubangijinka
  15. 4 ka
  16. 2 saki
  17. 3 bani
  18. 3 isra
  19. 2 ila
  20. 2 tare
  21. 4 da
  22. 3 kuma
  23. 1 kada
  24. 1 yi
  25. 1 musu
  26. 1 azaba
  27. 1 ha
  28. 3 i
  29. 49 a
  30. 2 mun
  31. 1 zomaka
  32. 2 wata
  33. 1 aya
  34. 3 daga
  35. 2 aminci
  36. 4 ya
  37. 2 tabbata
  38. 2 ga
  39. 2 wanda
  40. 2 bi
  41. 2 shiriya
  42. 1 20
  43. 1 47
  44. 4 ldquo
  45. 9 lsquo
  46. 1 ne
  47. 1 guda
  48. 1 biyu
  49. 1 isara
  50. 5 rsquo
  51. 1 su
  52. 1 tafi
  53. 1 dena
  54. 1 azabta
  55. 1 masu
  56. 1 zo
  57. 1 maka
  58. 1 ayah
  59. 1 fa
  60. 1 tiyahu
  61. 1 faqoola
  62. 1 inna
  63. 1 rasoola
  64. 2 rabbika
  65. 1 faarsil
  66. 1 maaaana
  67. 1 banee
  68. 1 isra-eela
  69. 1 wala
  70. 1 tuaaaththibhum
  71. 1 qad
  72. 1 ji
  73. 1 naka
  74. 1 bi-ayatin
  75. 1 min
  76. 1 waalssalamu
  77. 1 aaala
  78. 1 mani
  79. 1 ittabaaaa
  80. 1 alhuda
  81. 61 so
  82. 66 go
  83. 87 to
  84. 83 him
  85. 156 and
  86. 51 say
  87. 18 indeed
  88. 105 we
  89. 26 both
  90. 53 are
  91. 40 messengers
  92. 94 of
  93. 83 your
  94. 96 lord
  95. 27 send
  96. 85 with
  97. 55 us
  98. 120 the
  99. 45 children
  100. 46 israel
  101. 34 do
  102. 49 not
  103. 16 torment
  104. 57 them
  105. 12 verily
  106. 2 came
  107. 62 you
  108. 37 sign
  109. 64 from
  110. 49 peace
  111. 11 on
  112. 2 one
  113. 50 who
  114. 34 follows
  115. 50 guidance
  116. 8 then
  117. 14 two
  118. 7 unto
  119. 2 behold
  120. 5 apostles
  121. 11 sent
  122. 8 by
  123. 24 thy
  124. 2 sustainer
  125. 26 let
  126. 2 cause
  127. 2 suffer
  128. 4 91
  129. 1 any
  130. 2 longer
  131. 4 93
  132. 45 have
  133. 4 now
  134. 34 come
  135. 10 thee
  136. 5 message
  137. 2 know
  138. 6 that
  139. 5 his
  140. 5 shall
  141. 36 be
  142. 1 only
  143. 9 those
  144. 12 follow
  145. 7 ye
  146. 1 lo
  147. 5 bring
  148. 2 token
  149. 8 will
  150. 3 for
  151. 3 followeth
  152. 9 right
  153. 28 quot
  154. 7 forth
  155. 11 therefore
  156. 3 afflict
  157. 6 all
  158. 8 surely
  159. 19 brought
  160. 1 communication
  161. 6 is
  162. 7 oppress
  163. 5 may
  164. 28 upon
  165. 4 whoever
  166. 3 approach
  167. 2 truly
  168. 7 punish
  169. 1 drew
  170. 1 near
  171. 3 followed
  172. 2 away
  173. 1 salvation
  174. 1 761
  175. 1 762
  176. 2 tell
  177. 2 allah
  178. 3 creator
  179. 1 ask
  180. 1 release
  181. 1 bondage
  182. 6 torture
  183. 1 evident
  184. 1 world
  185. 1 before
  186. 1 providence
  187. 1 their
  188. 2 guide
  189. 5 s
  190. 1 mes-sengers
  191. 2 il
  192. 2 been
  193. 1 way
  194. 3 acute
  195. 1 tribe
  196. 2 has
  197. 1 created
  198. 1 sustains
  199. 1 assuredly
  200. 1 manifest
  201. 2 proof
  202. 1 success
  203. 2 safety
  204. 1 triumph
  205. 2 certainly
  206. 1 up
  207. 1 seeds
  208. 1 or
  209. 2 sons
  210. 2 already
  211. 1 closely
  212. 4 they
  213. 7 pharaoh
  214. 2 told
  215. 1 were
  216. 1 messengerss
  217. 1 wanted
  218. 5 israelites
  219. 3 stop
  220. 1 afflicting
  221. 3 miracles
  222. 1 our
  223. 4 persecute
  224. 2 persecuting
  225. 1 forthwith
  226. 1 out
  227. 1 injure
  228. 3 he
  229. 4 no
  230. 3 more
  231. 1 set
  232. 1 free
  233. 1 slavery
  234. 1 anymore
  235. 1 8216
  236. 2 nourisher-sustainer
  237. 1 israiel
  238. 1 credential
  239. 1 as-salam
  240. 1 al-hudah
  241. 2 guardian
  242. 2 evolver
  243. 1 allow
  244. 1 exit
  245. 3 chastise
  246. 2 true
  247. 2 master
  248. 2 miracle
  249. 1 well-being
  250. 1 anyone
  251. 1 leave
  252. 1 undeniable
  253. 1 reward
  254. 1 rdquo
  255. 2 ones
  256. 1 descendants
  257. 1 trouble
  258. 2 depart
  259. 2 b
  260. 1 e
  261. 1 daughters
  262. 1 had
  263. 1 evidence
  264. 1 greeting
  265. 1 security
  266. 1 great
  267. 1 must
  268. 1 refrain
  269. 1 lot
  270. 1 heed
  271. 1 yaqub
  272. 1 doubt
  273. 1 -
  274. 1 wherefore
  275. 1 direction
  276. 1 vex
  277. 1 signs
  278. 2 emissaries
  279. 1 revelation
  280. 1 blessed
  281. 1 god
  282. 1 39
  283. 1 rasuls
  284. 2 rabb
  285. 1 as
  286. 1 salam
  287. 1 o
  288. 1 said
  289. 1 fear
  290. 1 am
  291. 1 there
  292. 1 hear
  293. 1 see