Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/111

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/110 > Quran/21/111 > Quran/21/112

Quran/21/111


  1. and i know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/111 (0)

  1. wa-in adree laaaallahu fitnatun lakum wamataaaun ila heenin <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (1)

  1. and not i know, perhaps it may be a trial for you, and an enjoyment for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (2)

  1. but [ as for me, ] i do not know whether, perchance, this [ delay in god's judgment ] is but a trial for you, and a [ merciful ] respite for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (3)

  1. and i know not but that this may be a trial for you, and enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (4)

  1. "i know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (5)

  1. "i know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (6)

  1. and i do not know if this may be a trial for you and a provision till a time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (7)

  1. nor do i know whether it may mean a trial for you and a short gracious one whose help we reprieve. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (8)

  1. and i am not informed so that perhaps it will be a test for you and an enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (9)

  1. if i only knew whether it may mean a trial for you as well as enjoyment for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (10)

i do not know if this ˹delay˺ is possibly a test for you and an enjoyment for a while.” <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (11)

  1. for all i know [ this delay in god's judgment ] may be a trial for you and you will have enjoyment for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (12)

  1. "nor do i know the reason for the respite granted to you people, it may be a trial to test your true belief and inclination or to give you enough rope to allow you free scope of action up to a predetermined point of time in order that you may commit yourselves -or relent and be brought to your senses-" <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (13)

  1. "and for all i know, it may be a test for you and an enjoyment for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (14)

  1. i do not know: this [ time ] may well be a test for you, and enjoyment for a while.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (15)

  1. and know not; haply it may be a trial for you, and an enjoyment for a season. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (16)

  1. i do not know if this be a trial for you, or a little advantage for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (17)

  1. for all i know it might be a trial for you and you will have enjoyment for a time.&acute; <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (18)

  1. "i do not know but the respite given to you may be a trial for you (&ndash; a respite so that you may fully display your deserving his punishment), and enjoyment for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (19)

  1. i do not know &mdash;maybe it is a trial for you and an enjoyment for a while.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (20)

  1. "i know not but that this may be a trial for you, and provision for a season." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (21)

  1. and decidedly i do not realize (that) perhaps it would be a temptation for you, and an enjoyment for a while." (i.e., your disbelief) <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (22)

  1. i do not know (why god has commanded me to warn you of the torment). perhaps it is a trial for you and a respite for an appointed time". <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (23)

  1. and i do not know; perhaps it is a trial for you and an enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (24)

  1. and i know not whether this interval is a test for you or the merciful period of respite." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (25)

  1. "and i do not know except that it may be a trial for you, and a gift of (your) livelihood for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (26)

  1. and i know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (27)

  1. i do not know whether this delay is a trial for you or you are being given respite for an appointed time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (28)

  1. i do not know. it (the respite) maybe a trial for you, or else an enjoyment for a brief while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (29)

  1. and i do not know (on my own) that this (delaying of the torment and the respite given to you) may perhaps be a trial for you, and the intention may be to provide (you) a benefit till a fixed time.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (30)

  1. and i know not, perchance it may be a trial for you and an enjoyment for a while.” <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (31)

  1. 'and i do not know whether it is perhaps a trial for you, and an enjoyment for a while.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (32)

  1. i know only that it will be a trial for you and enjoyment for a time.”  <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (33)

  1. i think that this [ reprieve ] is possibly a trial for you, an opportunity to enjoy yourselves until an appointed time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (34)

  1. and i do not know, it may be a test for you and an enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (35)

  1. "andfor all i know, it may be a test for you and an enjoyment for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (36)

  1. "and i know not but this (your life in this world) may be a trial for you and a provision to enjoy for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (37)

  1. "for all that i know, life in this world is a mean of trial and a temporary pleasure." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (38)

  1. "and what do i know - it may be a trial for you, and an enjoyment for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (39)

  1. and i do not know if this is a trial for you and an enjoyment for a time. ' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (40)

  1. and i know not if this may be a trial for you and a provision till a time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (41)

  1. and i do not know, maybe/perhaps it (is) a test/seduction for you and enjoyment to a time/period of time . <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (42)

  1. `and i know not but that it may be a trial for you, and only an enjoyment for a while.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (43)

  1. "for all that i know, this world is a test for you, and a temporary enjoyment." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (44)

  1. and i know not, haply it may be a trial for you and the provision for a fixed time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (45)

  1. `and i do not know whether it (- the respite referred to above) is meant to put you on trial or it may be affording you a (worldly) provision for a short while.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (46)

  1. and i know not, perhaps it may be a trial for you, and an enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (47)

  1. i know not; haply it is a trial for you and an enjoyment for a time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (48)

  1. i know not, haply, it is a trial for you and a provision for a season. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (49)

  1. i know not but peradventure the respite granted you is for a trial of you; and that ye may enjoy the prosperity of this world for a time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (50)

  1. and i know not whether haply this delay be not for your trial, and that ye may enjoy yourselves for a time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (51)

  1. for all i know, this may be a test for you and a short reprieve.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (52)

  1. for all i know, this may be but a trial for you, and a short reprieve.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (53)

  1. i do not know, perhaps a reprieve is a trial for you (so that you experience and see the truth about yourselves) and a limited benefit.” <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (54)

  1. and i know not haply this (respite) may be a trial for you, and an enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111

Quran/21/111 (55)

  1. he certainly knows (that which is) manifest in speech and he knows that which you hide. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 ban
  3. 2 sani
  4. 1 ba
  5. 1 tsammaninsa
  6. 1 ya
  7. 1 zama
  8. 1 fitina
  9. 118 a
  10. 2 gare
  11. 2 ku
  12. 1 ko
  13. 1 don
  14. 2 jin
  15. 3 da
  16. 55 i
  17. 1 zuwa
  18. 1 ga
  19. 2 wani
  20. 24 an
  21. 2 lokaci
  22. 1 21
  23. 1 111
  24. 2 ldquo
  25. 1 abin
  26. 1 kawai
  27. 2 na
  28. 1 rayuwan
  29. 1 wannan
  30. 1 duniya
  31. 1 jarrabawa
  32. 1 ne
  33. 1 dadi
  34. 1 dan
  35. 3 rdquo
  36. 1 wa-in
  37. 1 adree
  38. 1 laaaallahu
  39. 1 fitnatun
  40. 1 lakum
  41. 1 wamataaaun
  42. 1 ila
  43. 1 heenin
  44. 77 and
  45. 41 not
  46. 50 know
  47. 11 perhaps
  48. 31 it
  49. 34 may
  50. 35 be
  51. 43 trial
  52. 101 for
  53. 69 you
  54. 29 enjoyment
  55. 24 time
  56. 11 but
  57. 5 91
  58. 3 as
  59. 2 me
  60. 5 93
  61. 23 do
  62. 8 whether
  63. 2 perchance
  64. 23 this
  65. 5 delay
  66. 6 in
  67. 3 god
  68. 3 rsquo
  69. 2 s
  70. 2 judgment
  71. 20 is
  72. 2 merciful
  73. 12 respite
  74. 22 while
  75. 20 that
  76. 28 quot
  77. 2 grant
  78. 12 of
  79. 3 worldly
  80. 3 livelihood
  81. 17 to
  82. 6 if
  83. 7 provision
  84. 3 till
  85. 2 nor
  86. 3 mean
  87. 4 short
  88. 1 gracious
  89. 1 one
  90. 1 whose
  91. 1 help
  92. 1 we
  93. 5 reprieve
  94. 1 am
  95. 1 informed
  96. 3 so
  97. 4 will
  98. 11 test
  99. 3 only
  100. 1 knew
  101. 2 well
  102. 1 761
  103. 1 762
  104. 2 possibly
  105. 8 all
  106. 2 have
  107. 14 the
  108. 1 reason
  109. 2 granted
  110. 1 people
  111. 7 your
  112. 1 true
  113. 1 belief
  114. 1 inclination
  115. 6 or
  116. 1 give
  117. 1 enough
  118. 1 rope
  119. 1 allow
  120. 1 free
  121. 1 scope
  122. 1 action
  123. 1 up
  124. 1 predetermined
  125. 1 point
  126. 1 order
  127. 1 commit
  128. 4 yourselves
  129. 1 -or
  130. 1 relent
  131. 1 brought
  132. 1 senses-
  133. 6 haply
  134. 3 season
  135. 1 little
  136. 1 advantage
  137. 1 might
  138. 1 acute
  139. 3 given
  140. 1 ndash
  141. 1 fully
  142. 1 display
  143. 1 deserving
  144. 1 his
  145. 1 punishment
  146. 1 mdash
  147. 3 maybe
  148. 1 decidedly
  149. 1 realize
  150. 1 would
  151. 1 temptation
  152. 1 e
  153. 1 disbelief
  154. 1 why
  155. 1 has
  156. 1 commanded
  157. 1 warn
  158. 2 torment
  159. 3 appointed
  160. 1 interval
  161. 2 period
  162. 1 except
  163. 1 gift
  164. 1 are
  165. 1 being
  166. 1 else
  167. 1 brief
  168. 2 on
  169. 1 my
  170. 1 own
  171. 1 delaying
  172. 1 intention
  173. 1 provide
  174. 2 benefit
  175. 2 fixed
  176. 1 8221
  177. 4 39
  178. 1 think
  179. 1 opportunity
  180. 4 enjoy
  181. 1 until
  182. 1 andfor
  183. 2 life
  184. 4 world
  185. 2 temporary
  186. 1 pleasure
  187. 1 what
  188. 2 -
  189. 1 seduction
  190. 1 referred
  191. 1 above
  192. 1 meant
  193. 1 put
  194. 1 affording
  195. 1 peradventure
  196. 2 ye
  197. 1 prosperity
  198. 1 experience
  199. 1 see
  200. 1 truth
  201. 1 about
  202. 1 limited
  203. 2 he
  204. 1 certainly
  205. 2 knows
  206. 2 which
  207. 1 manifest
  208. 1 speech
  209. 1 hide