Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/110 > Quran/21/111 > Quran/21/112
Quran/21/111
- and i know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/21/111 (0)
- wa-in adree laaaallahu fitnatun lakum wamataaaun ila heenin <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (1)
- and not i know, perhaps it may be a trial for you, and an enjoyment for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (2)
- but [ as for me, ] i do not know whether, perchance, this [ delay in god's judgment ] is but a trial for you, and a [ merciful ] respite for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (3)
- and i know not but that this may be a trial for you, and enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (4)
- "i know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (5)
- "i know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (6)
- and i do not know if this may be a trial for you and a provision till a time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (7)
- nor do i know whether it may mean a trial for you and a short gracious one whose help we reprieve. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (8)
- and i am not informed so that perhaps it will be a test for you and an enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (9)
- if i only knew whether it may mean a trial for you as well as enjoyment for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (10)
i do not know if this ˹delay˺ is possibly a test for you and an enjoyment for a while.” <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (11)
- for all i know [ this delay in god's judgment ] may be a trial for you and you will have enjoyment for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (12)
- "nor do i know the reason for the respite granted to you people, it may be a trial to test your true belief and inclination or to give you enough rope to allow you free scope of action up to a predetermined point of time in order that you may commit yourselves -or relent and be brought to your senses-" <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (13)
- "and for all i know, it may be a test for you and an enjoyment for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (14)
- i do not know: this [ time ] may well be a test for you, and enjoyment for a while.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (15)
- and know not; haply it may be a trial for you, and an enjoyment for a season. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (16)
- i do not know if this be a trial for you, or a little advantage for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (17)
- for all i know it might be a trial for you and you will have enjoyment for a time.´ <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (18)
- "i do not know but the respite given to you may be a trial for you (– a respite so that you may fully display your deserving his punishment), and enjoyment for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (19)
- i do not know —maybe it is a trial for you and an enjoyment for a while.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (20)
- "i know not but that this may be a trial for you, and provision for a season." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (21)
- and decidedly i do not realize (that) perhaps it would be a temptation for you, and an enjoyment for a while." (i.e., your disbelief) <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (22)
- i do not know (why god has commanded me to warn you of the torment). perhaps it is a trial for you and a respite for an appointed time". <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (23)
- and i do not know; perhaps it is a trial for you and an enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (24)
- and i know not whether this interval is a test for you or the merciful period of respite." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (25)
- "and i do not know except that it may be a trial for you, and a gift of (your) livelihood for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (26)
- and i know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (27)
- i do not know whether this delay is a trial for you or you are being given respite for an appointed time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (28)
- i do not know. it (the respite) maybe a trial for you, or else an enjoyment for a brief while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (29)
- and i do not know (on my own) that this (delaying of the torment and the respite given to you) may perhaps be a trial for you, and the intention may be to provide (you) a benefit till a fixed time.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (30)
- and i know not, perchance it may be a trial for you and an enjoyment for a while.” <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (31)
- 'and i do not know whether it is perhaps a trial for you, and an enjoyment for a while.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (32)
- “i know only that it will be a trial for you and enjoyment for a time.” <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (33)
- i think that this [ reprieve ] is possibly a trial for you, an opportunity to enjoy yourselves until an appointed time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (34)
- and i do not know, it may be a test for you and an enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (35)
- "andfor all i know, it may be a test for you and an enjoyment for a while." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (36)
- "and i know not but this (your life in this world) may be a trial for you and a provision to enjoy for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (37)
- "for all that i know, life in this world is a mean of trial and a temporary pleasure." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (38)
- "and what do i know - it may be a trial for you, and an enjoyment for a time." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (39)
- and i do not know if this is a trial for you and an enjoyment for a time. ' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (40)
- and i know not if this may be a trial for you and a provision till a time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (41)
- and i do not know, maybe/perhaps it (is) a test/seduction for you and enjoyment to a time/period of time . <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (42)
- `and i know not but that it may be a trial for you, and only an enjoyment for a while.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (43)
- "for all that i know, this world is a test for you, and a temporary enjoyment." <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (44)
- and i know not, haply it may be a trial for you and the provision for a fixed time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (45)
- `and i do not know whether it (- the respite referred to above) is meant to put you on trial or it may be affording you a (worldly) provision for a short while.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (46)
- and i know not, perhaps it may be a trial for you, and an enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (47)
- i know not; haply it is a trial for you and an enjoyment for a time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (48)
- i know not, haply, it is a trial for you and a provision for a season. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (49)
- i know not but peradventure the respite granted you is for a trial of you; and that ye may enjoy the prosperity of this world for a time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (50)
- and i know not whether haply this delay be not for your trial, and that ye may enjoy yourselves for a time. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (51)
- for all i know, this may be a test for you and a short reprieve.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (52)
- for all i know, this may be but a trial for you, and a short reprieve.' <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (53)
- “i do not know, perhaps a reprieve is a trial for you (so that you experience and see the truth about yourselves) and a limited benefit.” <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (54)
- and i know not haply this (respite) may be a trial for you, and an enjoyment for a while. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Quran/21/111 (55)
- he certainly knows (that which is) manifest in speech and he knows that which you hide. <> "kuma ban sani ba, tsammaninsa ya zama fitina a gare ku, ko kuma don jin daɗi, zuwa ga wani ɗan lokaci." = [ 21:111 ] "abin da kawai na sani, rayuwan wannan duniya jarrabawa ne a gare ku, kuma da jin dadi na wani dan lokaci." --Qur'an 21:111
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 1 ban
- 2 sani
- 1 ba
- 1 tsammaninsa
- 1 ya
- 1 zama
- 1 fitina
- 118 a
- 2 gare
- 2 ku
- 1 ko
- 1 don
- 2 jin
- 3 da
- 55 i
- 1 zuwa
- 1 ga
- 2 wani
- 24 an
- 2 lokaci
- 1 21
- 1 111
- 2 ldquo
- 1 abin
- 1 kawai
- 2 na
- 1 rayuwan
- 1 wannan
- 1 duniya
- 1 jarrabawa
- 1 ne
- 1 dadi
- 1 dan
- 3 rdquo
- 1 wa-in
- 1 adree
- 1 laaaallahu
- 1 fitnatun
- 1 lakum
- 1 wamataaaun
- 1 ila
- 1 heenin
- 77 and
- 41 not
- 50 know
- 11 perhaps
- 31 it
- 34 may
- 35 be
- 43 trial
- 101 for
- 69 you
- 29 enjoyment
- 24 time
- 11 but
- 5 91
- 3 as
- 2 me
- 5 93
- 23 do
- 8 whether
- 2 perchance
- 23 this
- 5 delay
- 6 in
- 3 god
- 3 rsquo
- 2 s
- 2 judgment
- 20 is
- 2 merciful
- 12 respite
- 22 while
- 20 that
- 28 quot
- 2 grant
- 12 of
- 3 worldly
- 3 livelihood
- 17 to
- 6 if
- 7 provision
- 3 till
- 2 nor
- 3 mean
- 4 short
- 1 gracious
- 1 one
- 1 whose
- 1 help
- 1 we
- 5 reprieve
- 1 am
- 1 informed
- 3 so
- 4 will
- 11 test
- 3 only
- 1 knew
- 2 well
- 1 761
- 1 762
- 2 possibly
- 8 all
- 2 have
- 14 the
- 1 reason
- 2 granted
- 1 people
- 7 your
- 1 true
- 1 belief
- 1 inclination
- 6 or
- 1 give
- 1 enough
- 1 rope
- 1 allow
- 1 free
- 1 scope
- 1 action
- 1 up
- 1 predetermined
- 1 point
- 1 order
- 1 commit
- 4 yourselves
- 1 -or
- 1 relent
- 1 brought
- 1 senses-
- 6 haply
- 3 season
- 1 little
- 1 advantage
- 1 might
- 1 acute
- 3 given
- 1 ndash
- 1 fully
- 1 display
- 1 deserving
- 1 his
- 1 punishment
- 1 mdash
- 3 maybe
- 1 decidedly
- 1 realize
- 1 would
- 1 temptation
- 1 e
- 1 disbelief
- 1 why
- 1 has
- 1 commanded
- 1 warn
- 2 torment
- 3 appointed
- 1 interval
- 2 period
- 1 except
- 1 gift
- 1 are
- 1 being
- 1 else
- 1 brief
- 2 on
- 1 my
- 1 own
- 1 delaying
- 1 intention
- 1 provide
- 2 benefit
- 2 fixed
- 1 8221
- 4 39
- 1 think
- 1 opportunity
- 4 enjoy
- 1 until
- 1 andfor
- 2 life
- 4 world
- 2 temporary
- 1 pleasure
- 1 what
- 2 -
- 1 seduction
- 1 referred
- 1 above
- 1 meant
- 1 put
- 1 affording
- 1 peradventure
- 2 ye
- 1 prosperity
- 1 experience
- 1 see
- 1 truth
- 1 about
- 1 limited
- 2 he
- 1 certainly
- 2 knows
- 2 which
- 1 manifest
- 1 speech
- 1 hide