Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/22/38

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/37 > Quran/22/38 > Quran/22/39

Quran/22/38


  1. indeed, allah defends those who have believed. indeed, allah does not like everyone treacherous and ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/38 (0)

  1. inna allaha yudafiaau aaani allatheena amanoo inna allaha la yuhibbu kulla khawwanin kafoorin <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (1)

  1. indeed, allah defends those who believe. indeed, allah (does) not like ever treacherous ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (2)

  1. verily, god will ward off [ all evil ] from those who attain to faith; [ and, ] verily, god does not love anyone who betrays his trust and is bereft of gratitude. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (3)

  1. lo! allah defendeth those who are true. lo! allah loveth not each treacherous ingrate. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (4)

  1. verily allah will defend (from ill) those who believe: verily, allah loveth not any that is a traitor to faith, or show ingratitude. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (5)

  1. verily god will defend (from ill) those who believe: verily, god loveth not any that is a traitor to faith, or show ingratitude. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (6)

  1. surely allah will defend those who believe; surely allah does not love any one who is unfaithful, ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (7)

  1. god will surely defend the believers. god does not love the perfidious and the ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (8)

  1. truly, god defends those who believed. truly, god loves not any who is an ungrateful betrayer. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (9)

  1. god defends those who believe; god does not love every thankless traitor. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (10)

indeed, allah defends those who believe. surely allah does not like whoever is deceitful, ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (11)

  1. god will defend the believers. god does not like the treacherous and ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (12)

  1. indeed, allah defends those whose hearts are imprinted with the image of religious and spiritual virtues whereas he simply detests the dishonest, the unfaithful and the treacherous given to infidelity and ingratitude. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (13)

  1. god defends those who believe. god does not like any betrayer, rejecter. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (14)

  1. god will defend the believers; god does not love the unfaithful or the ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (15)

  1. verily allah will repel from those who believe: verily allah loveth not any treacherous,ingrate. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (16)

  1. god will certainly defend the believers. surely god does not like the traitors who deny the truth. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (17)

  1. allah will defend those who have iman. allah does not love any thankless traitor. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (18)

  1. surely god defends strongly those who believe. certainly god does not love any treacherous, ungrateful one. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (19)

  1. allah indeed defends those who have faith. indeed allah does not like any ingrate traitor. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (20)

  1. verily, allah will defend those who are true; verily, allah loves not any treacherous ingrate (or traitor and ingrate). <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (21)

  1. surely allah defends the ones who have believed; surely allah does not love any most treacherous, most disbelieving person. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (22)

  1. god defends the believers but he does not love any of the treacherous, ungrateful ones. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (23)

  1. surely, allah defends those who believe. allah does not love any treacherous, ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (24)

  1. verily, allah will defend the community of true believers. behold, allah does not love those who betray the divine system ordained in this book and thus show ingratitude for the magnificent guidance they have received. (hence, his promise to defend will not apply to such people). <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (25)

  1. surely, allah protects those who believe: (and) surely, allah does not love anyone who betrays faith (or shows ingratitude to allah.) <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (26)

  1. indeed, allah defends those who have believed. indeed, allah does not like everyone treacherous and ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (27)

  1. surely allah wards off evil from those who are true believers: for certainly allah does not love anyone who is treacherous, ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (28)

  1. of course, allah guards those who believe. surely, allah does not like any faithless ungrateful being! <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (29)

  1. surely, allah removes from the men of faith (the mischief and strife of their enemies). indeed, he does not like anyone treacherous (and) ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (30)

  1. truly, allah drives away the enemies from those who have believed. surely, allah does not like the entire (group of the) treacherous and ungrateful people. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (31)

  1. god defends those who believe. god does not love any ungrateful traitor. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (32)

  1. indeed god will defend those who believe; indeed god does not love any who is a traitor of faith or who shows ingratitude.  <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (33)

  1. surely allah defends those who believe. certainly allah has no love for the perfidious, the thankless. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (34)

  1. indeed god defends those who believed, indeed god does not like any ungrateful traitor. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (35)

  1. goddefends those who believe. god does not love any betrayer, rejecter. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (36)

  1. allah does indeed repel evil from those who believe. allah indeed does not love any one who is unfaithful, ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (37)

  1. god will defend those who have chosen to believe for the simple reason that he does not like the treacherous unappreciative people. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (38)

  1. indeed allah repels the afflictions of the muslims; indeed allah does not like any extremely disloyal ingrate. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (39)

  1. allah will defend those who believe. verily, allah does not love the ungrateful cheat. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (40)

  1. surely allah defends those who believe. surely allah loves not anyone who is unfaithful, ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (41)

  1. that god defends on/about those who believed, that truly god does not love/like every/each betraying/being unfaithful (insistent) disbeliever. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (42)

  1. surely, allah defends those who believe. surely, allah loves not anyone who is perfidious, ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (43)

  1. god defends those who believe. god does not love any betrayer, unappreciative. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (44)

  1. undoubtedly, allah removes the calamities of muslims. verily, allah loves not anyone who is treacherous and ungrateful. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (45)

  1. allah will certainly defend those who believe because allah loves no perfidious, ungrateful person. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (46)

  1. truly, allah defends those who believe. verily! allah likes not any treacherous ingrate to allah (those who disobey allah but obey shaitan (satan)). <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (47)

  1. assuredly god will defend those who believe; surely god loves not any ungrateful traitor. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (48)

  1. verily, god will defend those who believe; verily, god loves not any misbelieving traitor. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (49)

  1. that god will repel the ill designs of the infidels from the true believers; for god loveth not every perfidious unbeliever. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (50)

  1. that god will ward off mischief from believers: for god loveth not the false, the infidel. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (51)

  1. god will ward off evil from true believers. god does not love the treacherous and the thankless. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (52)

  1. god will certainly defend those who believe. for certain, god does not love anyone who betrays his trust and is bereft of gratitude. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (53)

  1. indeed, allah will defend the believers! indeed, allah does not like the betrayers (who betray a given trust) and the ungrateful (who do not appreciate what they have been given)! <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (54)

  1. verily allah will defend those who believe; verily allah does not love any treacherous ingrate. <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38

Quran/22/38 (55)

  1. allah will certainly repel (the enemies) from the believers. allah certainly does not love one who is a betrayer, ungrateful. (r 5, p 16 ¾ ) <> lalle ne, allah yana yin faɗa saboda waɗanda suka yi imani. lalle ne allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. = [ 22:38 ] lalle ne, allah yana tsaron wadanda suka yi imani. allah ba ya son dukkan mayaudari, mai yawan kafirci. wuraren bautar yahudawa(sawami'u), da gidajen bautar kirista (kanisa), da masallatai --Qur'an 22:38


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 lalle
  2. 3 ne
  3. 67 allah
  4. 2 yana
  5. 1 yin
  6. 1 fa
  7. 6 a
  8. 1 saboda
  9. 1 wa
  10. 1 anda
  11. 2 suka
  12. 2 yi
  13. 2 imani
  14. 2 ba
  15. 2 ya
  16. 2 son
  17. 2 dukkan
  18. 2 mayaudari
  19. 2 mai
  20. 2 yawan
  21. 2 kafirci
  22. 1 22
  23. 1 38
  24. 1 tsaron
  25. 1 wadanda
  26. 1 wuraren
  27. 2 bautar
  28. 1 yahudawa
  29. 1 sawami
  30. 1 rsquo
  31. 1 u
  32. 2 da
  33. 1 gidajen
  34. 1 kirista
  35. 1 kanisa
  36. 1 masallataiinna
  37. 2 allaha
  38. 1 yudafiaau
  39. 1 aaani
  40. 1 allatheena
  41. 1 amanoo
  42. 1 inna
  43. 1 la
  44. 1 yuhibbu
  45. 1 kulla
  46. 1 khawwanin
  47. 1 kafoorin
  48. 19 indeed
  49. 20 defends
  50. 42 those
  51. 58 who
  52. 28 believe
  53. 39 does
  54. 54 not
  55. 15 like
  56. 1 ever
  57. 19 treacherous
  58. 26 ungrateful
  59. 18 verily
  60. 45 god
  61. 26 will
  62. 3 ward
  63. 4 off
  64. 2 91
  65. 1 all
  66. 4 evil
  67. 2 93
  68. 12 from
  69. 1 attain
  70. 9 to
  71. 7 faith
  72. 18 and
  73. 25 love
  74. 8 anyone
  75. 3 betrays
  76. 3 his
  77. 3 trust
  78. 14 is
  79. 2 bereft
  80. 13 of
  81. 2 gratitude
  82. 2 lo
  83. 1 defendeth
  84. 4 are
  85. 6 true
  86. 6 loveth
  87. 2 each
  88. 8 ingrate
  89. 20 defend
  90. 3 ill
  91. 25 any
  92. 7 that
  93. 11 traitor
  94. 6 or
  95. 3 show
  96. 6 ingratitude
  97. 21 surely
  98. 4 one
  99. 6 unfaithful
  100. 46 the
  101. 12 believers
  102. 5 perfidious
  103. 5 truly
  104. 6 believed
  105. 8 loves
  106. 1 an
  107. 5 betrayer
  108. 3 every
  109. 4 thankless
  110. 1 whoever
  111. 1 deceitful
  112. 1 whose
  113. 1 hearts
  114. 1 imprinted
  115. 1 with
  116. 1 image
  117. 1 religious
  118. 1 spiritual
  119. 1 virtues
  120. 1 whereas
  121. 4 he
  122. 1 simply
  123. 1 detests
  124. 1 dishonest
  125. 3 given
  126. 1 infidelity
  127. 2 rejecter
  128. 4 repel
  129. 8 certainly
  130. 1 traitors
  131. 1 deny
  132. 1 truth
  133. 8 have
  134. 1 iman
  135. 1 strongly
  136. 2 ones
  137. 2 most
  138. 1 disbelieving
  139. 2 person
  140. 2 but
  141. 1 community
  142. 1 behold
  143. 2 betray
  144. 1 divine
  145. 1 system
  146. 1 ordained
  147. 1 in
  148. 1 this
  149. 1 book
  150. 1 thus
  151. 7 for
  152. 1 magnificent
  153. 1 guidance
  154. 2 they
  155. 1 received
  156. 1 hence
  157. 1 promise
  158. 1 apply
  159. 1 such
  160. 3 people
  161. 1 protects
  162. 2 shows
  163. 1 everyone
  164. 1 wards
  165. 1 course
  166. 1 guards
  167. 1 faithless
  168. 2 being
  169. 2 removes
  170. 1 men
  171. 2 mischief
  172. 1 strife
  173. 1 their
  174. 3 enemies
  175. 1 drives
  176. 1 away
  177. 1 entire
  178. 1 group
  179. 1 has
  180. 2 no
  181. 1 goddefends
  182. 1 chosen
  183. 1 simple
  184. 1 reason
  185. 2 unappreciative
  186. 1 repels
  187. 1 afflictions
  188. 2 muslims
  189. 1 extremely
  190. 1 disloyal
  191. 1 cheat
  192. 1 on
  193. 1 about
  194. 1 betraying
  195. 1 insistent
  196. 1 disbeliever
  197. 1 undoubtedly
  198. 1 calamities
  199. 1 because
  200. 1 likes
  201. 1 disobey
  202. 1 obey
  203. 1 shaitan
  204. 1 satan
  205. 1 assuredly
  206. 1 misbelieving
  207. 1 designs
  208. 1 infidels
  209. 1 unbeliever
  210. 1 false
  211. 1 infidel
  212. 1 certain
  213. 1 betrayers
  214. 1 do
  215. 1 appreciate
  216. 1 what
  217. 1 been
  218. 1 r
  219. 1 5
  220. 1 p
  221. 1 16