Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/113

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/112 > Quran/23/113 > Quran/23/114

Quran/23/113


  1. they will say, "we remained a day or part of a day; ask those who enumerate." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/113 (0)

  1. qaloo labithna yawman aw baaada yawmin fais-ali alaaaddeena <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (1)

  1. they will say, "we remained a day or a part (of) a day; but ask those who keep count." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (2)

  1. they will answer: 'we have spent there a day, or part of a day; but ask those who [ are able to ] count [ time ] &hellip;" <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (3)

  1. they will say: we tarried by a day or part of a day. ask of those who keep count! <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (4)

  1. they will say: "we stayed a day or part of a day: but ask those who keep account." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (5)

  1. they will say: "we stayed a day or part of a day: but ask those who keep account." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (6)

  1. they will say: we tarried a day or part of a day, but ask those who keep account. <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (7)

  1. they will say, we stayed a day or part of a day. ask those who have kept count. <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (8)

  1. they said: we lingered in expectation a day or some of a day. so ask the ones who count. <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (9)

  1. they will say: "we stayed a day or part of a day. ask the timekeepers." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (10)

they will reply, “we remained ˹only˺ a day or part of a day. but ask those who kept count.” <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (11)

  1. they will say, "we were there a day or part of a day; ask those who keep track of it." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (12)

  1. "a day or a part of a day", they say "but you may ask those -the angels- who keep count." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (13)

  1. they said: "we remained for a day, or for part of a day. so ask those who kept count." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (14)

  1. and they will reply, 'we stayed a day or a part of a day, but ask those who keep count.' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (15)

  1. -they will say we tarried a day or part of a day; ask those who keep count. <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (16)

  1. they will say: "a day or less than a day. ask the enumerators of numbers." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (17)

  1. they will say, &acute;we tarried there for a day or part of a day. ask those able to count!&acute; <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (18)

  1. they say: "we stayed for a day or part of a day. ask of those who are able to keep count of this." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (19)

  1. they will say, 'we remained for a day, or part of a day; yet ask those who keep the count.' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (20)

  1. they will say, "we tarried but a day or part of a day, but ask those who keep count." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (21)

  1. they will say, "we have lingered a day, or part (literally: some (part) of a day, so ask the numberers." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (22)

  1. they will reply. "we remained for about a day or part of it, but ask those who have kept count". <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (23)

  1. they will say, .we stayed for a day or for a part of a day. so, ask those (angels) who have (exact) calculation. <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (24)

  1. they will say, "we stayed a day or part of a day. but ask those who keep count." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (25)

  1. they will say: "we stayed a day or part of a day: but ask those who keep account." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (26)

  1. they will say, "we remained a day or part of a day; ask those who enumerate." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (27)

  1. they will reply: "we lived there a day or part of a day; you may ask those who kept the count." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (28)

  1. they shall reply, "we stayed only a day or part of a day. ask those who are (given the task of) maintaining accounts." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (29)

  1. they will say: 'we might have stayed there a day or part of a day, but ask those who work out statistics.' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (30)

  1. they said: “we stayed a day or part of a day. ask those who keep account.” <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (31)

  1. they will say, 'we remained a day, or part of a day; but ask those who keep count.' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (32)

  1. they will say, “we stayed a day or part of a day, ask those who keep account.”  <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (33)

  1. they will say: "we stayed for a day or part of a day. ask of those who keep count of this." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (34)

  1. they say: we stayed for a day or part of a day, so ask those who count. <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (35)

  1. theysaid: "we remained for a day, or for part of a day. so ask those who kept count." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (36)

  1. they would say, "we stayed a day or part of a day. we are not sure. so ask those who keep count." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (37)

  1. they will reply: "it seems like a day or even half a day. please ask those who take care of accounting!" <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (38)

  1. they will say, "we stayed a day or part of a day, so ask those who keep count." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (39)

  1. they will reply: 'a day, or part of a day; ask those who have kept count. ' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (40)

  1. they will say: we tarried a day or part of a day, but ask those who keep account. <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (41)

  1. they said: "we stayed/remained a day or part (of) a day , so ask/question the counting." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (42)

  1. they will say, `we tarried for a day or part of a day, but ask those who keep count.' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (43)

  1. they said, "we lasted a day or part of a day. ask those who counted." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (44)

  1. they said, 'we stayed for a day or part of a day, therefore ask those who count. <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (45)

  1. they will say, `we tarried only for a day or part of a day (we have no exact idea), but ask those who keep the count.' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (46)

  1. they will say: "we stayed a day or part of a day. ask of those who keep account." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (47)

  1. they shall say, 'we have tarried a day, or part of a day; ask the numberers!' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (48)

  1. they will say, 'we tarried a day or part of a day, but ask the numberers.' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (49)

  1. they will answer, we have continued there a day, or part of a day: but ask those who keep account. <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (50)

  1. they will say, "we tarried a day, or part of a day; but ask the recording angels." <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (51)

  1. they will reply: 'a day, or possibly less. ask those who have kept count.' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (52)

  1. they will answer: 'we have spent there a day, or part of a day; but ask those who keep count.' <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (53)

  1. they will say, “we remained a day or part of a day; ask those who count.” <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (54)

  1. they will say: 'we tarried but a day or part of a day; but ask those who keep account'. <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113

Quran/23/113 (55)

  1. he will say, "how long did you stay in the earth, counting in years?" <> suka ce: "mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi masu ƙidayawa." = [ 23:113 ] suka ce, "tsowon rayuwarmu yini daya ne ko rabin yini. to, sai ku tambayi masu qidayawa." --Qur'an 23:113


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 1 mun
  4. 1 zauna
  5. 111 a
  6. 4 yini
  7. 1 aya
  8. 2 ko
  9. 2 rabin
  10. 2 sai
  11. 1 ka
  12. 2 tambayi
  13. 2 masu
  14. 1 idayawa
  15. 1 23
  16. 1 113
  17. 48 quot
  18. 1 tsowon
  19. 1 rayuwarmu
  20. 1 daya
  21. 1 ne
  22. 4 to
  23. 1 ku
  24. 1 qidayawa
  25. 1 qaloo
  26. 1 labithna
  27. 1 yawman
  28. 1 aw
  29. 1 baaada
  30. 1 yawmin
  31. 1 fais-ali
  32. 1 alaaaddeena
  33. 52 they
  34. 42 will
  35. 37 say
  36. 51 we
  37. 10 remained
  38. 106 day
  39. 54 or
  40. 51 part
  41. 61 of
  42. 24 but
  43. 54 ask
  44. 46 those
  45. 46 who
  46. 27 keep
  47. 30 count
  48. 3 answer
  49. 3 lsquo
  50. 12 have
  51. 2 spent
  52. 7 there
  53. 2 91
  54. 4 are
  55. 3 able
  56. 2 93
  57. 1 time
  58. 1 hellip
  59. 2 rdquo
  60. 12 tarried
  61. 1 by
  62. 20 stayed
  63. 10 account
  64. 8 kept
  65. 6 said
  66. 2 lingered
  67. 3 in
  68. 1 expectation
  69. 2 some
  70. 9 so
  71. 13 the
  72. 1 ones
  73. 1 timekeepers
  74. 8 reply
  75. 1 761
  76. 3 only
  77. 1 762
  78. 1 were
  79. 1 track
  80. 3 it
  81. 3 you
  82. 2 may
  83. 1 -the
  84. 1 angels-
  85. 15 for
  86. 1 and
  87. 2 rsquo
  88. 1 -they
  89. 2 less
  90. 1 than
  91. 1 enumerators
  92. 1 numbers
  93. 2 acute
  94. 2 this
  95. 1 yet
  96. 1 literally
  97. 3 numberers
  98. 1 about
  99. 2 angels
  100. 2 exact
  101. 1 calculation
  102. 1 enumerate
  103. 1 lived
  104. 2 shall
  105. 1 given
  106. 1 task
  107. 1 maintaining
  108. 1 accounts
  109. 1 might
  110. 1 work
  111. 1 out
  112. 1 statistics
  113. 1 8220
  114. 1 8221
  115. 6 39
  116. 1 theysaid
  117. 1 would
  118. 1 not
  119. 1 sure
  120. 1 ldquo
  121. 1 seems
  122. 1 like
  123. 1 even
  124. 1 half
  125. 1 please
  126. 1 take
  127. 1 care
  128. 1 accounting
  129. 1 question
  130. 2 counting
  131. 1 lasted
  132. 1 counted
  133. 1 therefore
  134. 1 no
  135. 1 idea
  136. 1 continued
  137. 1 recording
  138. 1 possibly
  139. 1 he
  140. 1 how
  141. 1 long
  142. 1 did
  143. 1 stay
  144. 1 earth
  145. 1 years