Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/72

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/71 > Quran/23/72 > Quran/23/73

Quran/23/72


  1. or do you, [ o muhammad ], ask them for payment? but the reward of your lord is best, and he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/72 (0)

  1. am tas-aluhum kharjan fakharaju rabbika khayrun wahuwa khayru alrraziqeena <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (1)

  1. or you ask them (for) a payment? but the payment (of) your lord (is) best, and he (is) the best (of) the providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (2)

  1. or dost thou [ o muhammad ] ask of them any worldly recompense? but [ they ought to know that ] recompense from thy sustainer is best, since he is the best of providers! <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (3)

  1. or dost thou ask of them (o muhammad) any tribute? but the bounty of thy lord is better, for he is best of all who make provision. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (4)

  1. or is it that thou askest them for some recompense? but the recompense of thy lord is best: he is the best of those who give sustenance. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (5)

  1. or is it that thou askest them for some recompense? but the recompense of thy lord is best: he is the best of those who give sustenance. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (6)

  1. or is it that you ask them a recompense? but the recompense of your lord is best, and he is the best of those who provide sustenance. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (7)

  1. or are you asking them for any reward? but the reward of your lord is the best, for he is the best of providers, <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (8)

  1. or is it that thou hast asked them for payment? yet the revenue from thy lord is better. and he is best of the ones who provide. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (9)

  1. or are you asking them [ to make ] some outlay&acute;? your lord&acute;s tribute is best, for he is the best provider! <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (10)

or ˹is it because˺ you ˹o prophet˺ are asking them for tribute? but the reward of your lord is best, for he is the best provider. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (11)

  1. or [ do they think that ] you are asking them for compensation, when your lord's compensation is best? he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (12)

  1. or do you ask them o muhammad to pay you for the divine service you render! never! and they do know that. and they had better realize that the reward granted by allah, your creator, far excels what is given by all others, for he is the best purveyor who makes provision for the needs of all. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (13)

  1. or do you ask them for a wage the wage of your lord is best, and he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (14)

  1. do you [ prophet ] ask them for any payment? your lord's is the best payment: he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (15)

  1. or, is it that thou askest of them any maintenance? the maintenance of thy lord is better, and he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (16)

  1. or do you ask of them any tribute? in that case the tribute of your lord is better, for he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (17)

  1. are you asking them for payment? your lord&acute;s payment is better. he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (18)

  1. or do you (o messenger) ask them for any payment? whereas the reward of your lord is the best and to everyone's good. he is the provider, with the ultimate rank of providing and the best to be sought as provider. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (19)

  1. do you ask a recompense from them? yet your lord's recompense is better, and he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (20)

  1. or do you ask them for a tribute? but the bounty of your lord is better, for he is the best of those who provide. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (21)

  1. or (even) do you ask them for tribute? yet the (bounteous) tribute of your lord is more charitable, (i.e., better) and he is the most charitable of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (22)

  1. (do they disbelieve because) you asked them for payment? the reward that you will receive from your lord is the best. he is the best provider. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (23)

  1. or is it that you (o prophet) demand remuneration from them? but the remuneration from your lord is best, and he is the best of all givers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (24)

  1. (o messenger) do you ask them for any tribute? (they must know that) your sustainer's tribute is best, for, he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (25)

  1. or is it that you ask them for wages or reward? but the repayment of your lord is best: he is the best of those who give livelihood (khair-ur-razikeen). <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (26)

  1. or do you, [ o muhammad ], ask them for payment? but the reward of your lord is best, and he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (27)

  1. or is it that you are asking them for some recompense? but the recompense of your lord is the best, for he is the best provider of sustenance. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (28)

  1. or do you charge them a fee? the reward of your lord is far better! he is the best of the providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (29)

  1. do you demand of them any recompense (for preaching the faith in messengership? nay, that too is not the case.) the recompense of your lord itself is (by far) the best and he is the best of all sustainers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (30)

  1. do you ask them for some wages (as a fee for transmitting them the message)? but the wages coming from your nourisher-sustainer are better, and he is the best of those who provide provision for sustenance. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (31)

  1. or are you asking them for a payment? the revenue from your lord is better, and he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (32)

  1. or is it that you ask them for some reward? but the reward of your lord is best. he is the best of those who give sustenance.  <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (33)

  1. are you asking them for something? what allah has given you is the best. he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (34)

  1. or do you ask them for any payment? payment from your master is better, and he is best of the providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (35)

  1. or do you ask them for a wage? the wage of your lord is best, and he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (36)

  1. or, do you ask them for recompense? but the recompense of your lord is the best! and he is the best of those who provide sustenance. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (37)

  1. is it because you are asking a consulting fee from them? definitely not for the simple reason that what god gives you is much better than what they would have afforded to pay to you. god is the best provider. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (38)

  1. do you (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him) ask any fee from them? so the reward of your lord is the best; and he is the best provider of sustenance. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (39)

  1. or, do you ask a tribute from them? your lord's tribute is better. he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (40)

  1. or dost thou ask them a recompense? but the recompense of thy lord is best, and he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (41)

  1. or you ask/question them (for) a royalty/retainer , so your lord's royalty/retainer (is) best , and he is the provider's best . <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (42)

  1. or, dost thou ask of them any reward? but the reward of thy lord is best; and he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (43)

  1. are you asking them for a wage? your lord's wage is far better. he is the best provider. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (44)

  1. does you ask of them any recompense, but recompense of your lord is the best; and he is the best provider? <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (45)

  1. or do you ask of them a tribute? (there is no such thing) as the tribute of your lord is the best, for he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (46)

  1. or is it that you (o muhammad saw) ask them for some wages? but the recompense of your lord is better, and he is the best of those who give sustenance. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (47)

  1. or dost thou ask them for tribute? yet the tribute of thy lord is better, and he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (48)

  1. or dost thou ask them for a tribute? but the tribute of thy lord is better, for he is the best of those who provide. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (49)

  1. dost thou ask of them any maintenance for thy preaching? since the maintenance of thy lord is better; for he is the most bounteous provider. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (50)

  1. dost thou ask them for remuneration? but, remuneration from thy lord is best; and he is the best provider. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (51)

  1. are you seeking a reward from them? far better is your lord's recompense. he is the most munificent giver. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (52)

  1. or do you ask of them any recompense? but the recompense given by your lord is best, since he is the best of providers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (53)

  1. or is it that you ask of them a fee? the endowment of your rabb is better... he is the one who best nourishes with the sustenance of life. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (54)

  1. or is it that you ask them a recompense? but the recompense of your lord is the best: he is the best of the sustainers. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72

Quran/23/72 (55)

  1. and had the truth followed their desires, then the skies and the earth and whoever (whatever) is therein would have surely been in disorder. no! we have given to them their reminder but they turn away from their reminder. <> ko kana tambayar su wani haraji ne (a kan iyar da manzanci a gare su)? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa. = [ 23:72 ] ko kana tambayar su wani haraji ne? to, harajin ubangijinka ne mafi alheri kuma shi ne mafi alherin masu ciyarwa.

--Qur'an 23:72


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ko
  2. 2 kana
  3. 2 tambayar
  4. 3 su
  5. 2 wani
  6. 2 haraji
  7. 6 ne
  8. 21 a
  9. 1 kan
  10. 1 iyar
  11. 1 da
  12. 1 manzanci
  13. 1 gare
  14. 10 to
  15. 2 harajin
  16. 2 ubangijinka
  17. 4 mafi
  18. 2 alheri
  19. 2 kuma
  20. 2 shi
  21. 2 alherin
  22. 2 masu
  23. 2 ciyarwa
  24. 1 23
  25. 1 72
  26. 1 am
  27. 1 tas-aluhum
  28. 1 kharjan
  29. 1 fakharaju
  30. 1 rabbika
  31. 1 khayrun
  32. 1 wahuwa
  33. 1 khayru
  34. 1 alrraziqeena
  35. 40 or
  36. 48 you
  37. 35 ask
  38. 56 them
  39. 50 for
  40. 13 payment
  41. 25 but
  42. 118 the
  43. 87 of
  44. 40 your
  45. 46 lord
  46. 124 is
  47. 83 best
  48. 31 and
  49. 53 he
  50. 24 providers
  51. 8 dost
  52. 12 thou
  53. 5 91
  54. 10 o
  55. 5 muhammad
  56. 5 93
  57. 15 any
  58. 1 worldly
  59. 26 recompense
  60. 8 they
  61. 1 ought
  62. 3 know
  63. 21 that
  64. 15 from
  65. 13 thy
  66. 2 sustainer
  67. 3 since
  68. 18 tribute
  69. 2 bounty
  70. 22 better
  71. 5 all
  72. 14 who
  73. 2 make
  74. 3 provision
  75. 14 it
  76. 3 askest
  77. 7 some
  78. 10 those
  79. 5 give
  80. 10 sustenance
  81. 6 provide
  82. 12 are
  83. 10 asking
  84. 15 reward
  85. 1 hast
  86. 2 asked
  87. 4 yet
  88. 2 revenue
  89. 1 ones
  90. 1 outlay
  91. 3 acute
  92. 12 s
  93. 13 provider
  94. 2 761
  95. 3 because
  96. 2 762
  97. 4 prophet
  98. 23 do
  99. 1 think
  100. 2 compensation
  101. 1 when
  102. 2 pay
  103. 1 divine
  104. 1 service
  105. 1 render
  106. 1 never
  107. 2 had
  108. 1 realize
  109. 1 granted
  110. 4 by
  111. 2 allah
  112. 1 creator
  113. 5 far
  114. 1 excels
  115. 4 what
  116. 4 given
  117. 1 others
  118. 1 purveyor
  119. 1 makes
  120. 1 needs
  121. 6 wage
  122. 3 rsquo
  123. 4 maintenance
  124. 3 in
  125. 2 case
  126. 2 messenger
  127. 1 whereas
  128. 1 everyone
  129. 1 good
  130. 2 with
  131. 1 ultimate
  132. 1 rank
  133. 1 providing
  134. 2 be
  135. 1 sought
  136. 3 as
  137. 1 even
  138. 2 bounteous
  139. 1 more
  140. 2 charitable
  141. 1 i
  142. 1 e
  143. 3 most
  144. 1 disbelieve
  145. 1 will
  146. 1 receive
  147. 2 demand
  148. 4 remuneration
  149. 1 givers
  150. 1 must
  151. 4 wages
  152. 1 repayment
  153. 1 livelihood
  154. 1 khair-ur-razikeen
  155. 1 charge
  156. 5 fee
  157. 2 preaching
  158. 1 faith
  159. 1 messengership
  160. 1 nay
  161. 1 too
  162. 2 not
  163. 1 itself
  164. 2 sustainers
  165. 1 transmitting
  166. 1 message
  167. 1 coming
  168. 1 nourisher-sustainer
  169. 1 something
  170. 1 has
  171. 1 master
  172. 1 consulting
  173. 1 definitely
  174. 1 simple
  175. 1 reason
  176. 2 god
  177. 1 gives
  178. 1 much
  179. 1 than
  180. 2 would
  181. 3 have
  182. 1 afforded
  183. 1 dear
  184. 1 mohammed
  185. 1 -
  186. 1 peace
  187. 1 blessings
  188. 1 upon
  189. 1 him
  190. 2 so
  191. 1 question
  192. 2 royalty
  193. 2 retainer
  194. 1 does
  195. 1 there
  196. 2 no
  197. 1 such
  198. 1 thing
  199. 1 saw
  200. 1 seeking
  201. 1 39
  202. 1 munificent
  203. 1 giver
  204. 1 endowment
  205. 1 rabb
  206. 1 one
  207. 1 nourishes
  208. 1 life
  209. 1 truth
  210. 1 followed
  211. 3 their
  212. 1 desires
  213. 1 then
  214. 1 skies
  215. 1 earth
  216. 1 whoever
  217. 1 whatever
  218. 1 therein
  219. 1 surely
  220. 1 been
  221. 1 disorder
  222. 1 we
  223. 2 reminder
  224. 1 turn
  225. 1 away