Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/40/12

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/40 > Quran/40/11 > Quran/40/12 > Quran/40/13

Quran/40/12


  1. [ they will be told ], "that is because, when allah was called upon alone, you disbelieved; but if others were associated with him, you believed. so the judgement is with allah , the most high, the grand." <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/40/12 (0)

  1. thalikum bi-annahu itha duaaiya allahu wahdahu kafartum wa-in yushrak bihi tu/minoo faalhukmu lillahi alaaaliyyi alkabeeri <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (1)

  1. "that (is) because, when allah was invoked alone you disbelieved; but if (others) were associated with him, you believed. so the judgment (is) with allah, the most high, the most great." <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (2)

  1. [ and they will be told: ] "this [ has befallen you ] because, whenever the one god was invoked, you denied this truth; whereas, when divinity was ascribed to aught beside him, you believed [ in it ]! but all judgment rests with god, the exalted, the great!" <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (3)

  1. (it is said unto them): this is (your plight) because, when allah only was invoked, ye disbelieved, but when some partner was ascribed to him ye were believing. but the command belongeth only to allah, the sublime, the majestic. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (4)

  1. (the answer will be:) "this is because, when allah was invoked as the only (object of worship), ye did reject faith, but when partners were joined to him, ye believed! the command is with allah, most high, most great!" <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (5)

  1. (the answer will be:) "this is because, when god was invoked as the only (object of worship), ye did reject faith, but when partners were joined to him, ye believed! the command is with god, most high, most great!" <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (6)

  1. that is because when allah alone was called upon, you disbelieved, and when associates were given to him, you believed; so judgment belongs to allah, the high, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (7)

  1. [ they will be told ], this is because when god alone was invoked you denied the truth, yet when others were associated with him you believed in them. judgement rests with god, the most high, the most great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (8)

  1. it will be said: that is because when god alone was called to, you disbelieved. but when partners are ascribed with him, you believe. and the determination is with god alone, the lofty, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (9)

  1. this has happened because you disbelieved when god was invoked in his oneness, while if others were associated with him, you would believe. discretion belongs to god, the sublime, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (10)

˹they will be told,˺ “˹nothis is because when allah alone was invoked, you ˹staunchly˺ disbelieved. but when others were associated with him ˹in worship˺, you ˹readily˺ believed. so ˹today˺ judgment belongs to allah ˹alone˺-the most high, all-great.” <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (11)

  1. [ they will be told ] "that is because, when god alone was called upon, you denied him, but when others were associated with him, you believed. judgment belongs to god, the most high, the most great." <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (12)

  1. they are told: "this is, in requital of the way you conducted yourselves in life; when allah alone was invoked you rejected the idea as groundless fiction and you fixed your attention on the negative aspect of your belief, and when other objects of worship were added to him portraying a corporate deity you accepted the idea, and the thought sweetly crept into your study of imagination. but judgment and judicial decision rest in his hands; he is the unique whose attributes belong to the highest regions of thought and reality; the unique who is eminently entitled to the designation: the supreme. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (13)

  1. this is because when god alone was mentioned, you rejected, but when partners were associated with him, you believed. therefore, the judgment is for god, the most high, the most great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (14)

  1. [ they will be told ], 'this is all because when god alone was invoked you rejected this, yet when others were associated with him you believed [ in them ].' judgement belongs to god the most high, the most great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (15)

  1. that is because when allah alone was called upon ye disbelieved, and when some one was associated with him ye believed. so the judgment is of allah, the exalted, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (16)

  1. this has come upon you because when god alone was invoked you disbelieved; but when partners were associated with him, you believed. but judgement belongs to god, the all-high and supreme. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (17)

  1. that is because when allah alone is called upon you are kafir, but if others are associated with him, you have iman. judgement belongs to allah, the all-high, the all-great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (18)

  1. "that (your being in hell) is so because when the one god alone is invoked, you obstinately refuse to believe, but when partners are associated with him, you believe. then (whatever you do), the judgment rests with god, the all-exalted, the all-great." <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (19)

  1. this [ plight of yours ] is because, when allah was invoked alone, you would disbelieve, but if partners were ascribed to him you would believe. so the judgment belongs to allah, the all-exalted, the all-great.' <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (20)

  1. (the reply is,) "this is because when allah alone was called upon, you disbelieved, and when associates were given to him, you believed; but the command belongs only to allah, the sublime, the majestic. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (21)

  1. that is (due to the fact) that when allah was invoked alone, you disbelieved, and in case (others) are associated with him, you believe. so judgment belongs to allah, the ever-exalted, the ever-great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (22)

  1. they will be answered, "your suffering is only because you disbelieved when one god was mentioned. when other things were considered equal to him, you believed in them. judgment belongs to god, the most high, the most great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (23)

  1. (the reply will be, .no.) this is because whenever allah alone was invoked, you used to disbelieve, and if partners were associated with him, you used to believe. now the decision lies with allah, the high, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (24)

  1. it will be said to them, "this is your plight because when allah alone was invoked you denied the message, and when others (such as your 'holy' men) were included besides him, you believed. but the command belongs only to allah, the sublime, the majestic." (39:45). <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (25)

  1. (the answer will be:) "this is because, when (you were told that) allah was to be the only (one for worship), you did reject faith, and when partners were joined with him, you believed (it)! the command is with allah, the most high (al-ali'i), the most great (al-kabir)!" <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (26)

  1. [ they will be told ], "that is because, when allah was called upon alone, you disbelieved; but if others were associated with him, you believed. so the judgement is with allah , the most high, the grand." <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (27)

  1. they shall be answered: "you are facing this fate because when you were asked to believe in allah, the one and only, you disbelieved; but when you were asked to commit polytheism (associate other partners with him), you believed. today judgement rests with allah, the supreme, the great." <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (28)

  1. (they will be told) "you deserve this plight because when allah, the one and the only, was being worshipped, you turned away in disbelief. but you (readily) accepted when partners were set up with him. now the decision rests solely with allah, the exalted and the greatest!" <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (29)

  1. (it will be said to them: 'no,) this (eternal punishment) is because, when allah alone was called upon, you used to deny, but when (something) was associated with him, you used to believe. so (now) the command is allah's alone, who is most high, supreme.' <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (30)

  1. (it will be said): “this is for you because it (is so, that) when allah was invoked, he - alone, you disbelieved (the concept of monotheism); and if partners were joined to him, you will accept. so the verdict (is only) with allah, the most high, the most great!” <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (31)

  1. that is because when god alone was called upon, you disbelieved; but when others were associated with him, you believed. judgment rests with god the sublime, the majestic. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (32)

  1. this is because, when god was invoked as the only, you rejected faith, but when partners were joined to him, you believed. the command is with god, most high, most great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (33)

  1. (they will be told): "(the cause of your present state is that) when allah alone was invoked, you disbelieved; and when others instead of him were invoked, you believed. today all judgement lies with allah, the most high, the all-great." <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (34)

  1. (they are told:) that is because you disbelieved when god alone was called, and you believed when partners was associated with him, and the judgment (and the rule) belongs to god, the superior, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (35)

  1. this is because when god alone was mentioned, you rejected, but when partners were set up with him, you believed. therefore, the judgment is for god, the most high, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (36)

  1. "you are in this plight because, when only allah was invoked, you would suppress your belief, but when someone besides him was invoked, you would demonstrate your belief. the command then is only with allah, who is the one, and only, high and great." <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (37)

  1. [ it will be said to them: ] "your fate is due to the fact that you refused to accept the one and only one god as your lord; instead you challenged him with your gods [ you asked for it and you got it ]. the judgment now rests with god, the most high, the most great" <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (38)

  1. "this has occurred because when allah the one was prayed to, you used to disbelieve; and when a partner was ascribed with him, you used to believe; so the command is only for allah, the supreme, the great." <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (39)

  1. (they shall be answered): 'that is because you disbelieved when allah alone was supplicated to, but when others were associated with him you believed.' judgement belongs to allah, the most high, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (40)

  1. that is because when allah alone was called upon, you disbelieved, and when associates were given to him, you believed. so judgment belongs to allah, the high, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (41)

  1. this is with that it is if god was called alone, you disbelieved, and if he be shared with/be made a partner with him, you believe (with that), so the judgment/rule (is) to god, the high/elevated, the great . <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (42)

  1. it will be said to them, `this is because, when allah alone was called upon, you disbelieved, but when partners were associated with him, you believed. the decision now rests only with allah, the high, the incomparably great.' <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (43)

  1. this is because when god alone was advocated, you disbelieved, but when others were mentioned beside him, you believed. therefore, god's judgment has been issued; he is the most high, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (44)

  1. this happened because, when only one allah was proclaimed, you disbelieved, but when partners were associated to him, you believed. therefore, the command is for allah who is the highest, the greatest. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (45)

  1. (they will be answered,) `this is because when allah alone was called upon (as one worthy to be worshipped) you rejected, but when partners were associated with him, you accepted. so (the fact is established beyond doubt that) this day sovereignty belongs only to allah, the most sublime, the incomparably great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (46)

  1. (it will be said): "this is because, when allah alone was invoked (in worship, etc.) you disbelieved, but when partners were joined to him, you believed! so the judgement is only with allah, the most high, the most great!" <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (47)

  1. that is because, when god was called to alone, you disbelieved; but if others are associated with him, then you believe. judgment belongs to god, the all-high, the all-great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (48)

  1. that is because when god alone was proclaimed ye did disbelieve; but when partners were joined to him ye did believe; but judgment belongs to god, the high, the great! <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (49)

  1. and it shall be answered them, this hath befallen you, for that when one god was preached unto you, ye believed not; but if a plurality of gods had been associated with him, ye had believed: and judgment belongeth unto the high, the great god. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (50)

  1. "this hath befallen you, for that when one god was proclaimed to you, ye believed not: but when partners had been united with him, ye believed: but judgment belongeth unto god, the high, the great." <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (51)

  1. they shall be answered: 'this is because when god was invoked alone, you disbelieved; but when you were bidden to serve other gods besides him you believed in them. today judgement rests with god, the most high, the supreme one.' <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (52)

  1. the reason why you are in this state is: when allah invited you to his oneness (when you were offered to cleanse yourselves from your illusory identities), you covered (denied) it! if it were duality (to which you were invited) you would surely have believed in it... the judgment belongs to allah, the aliy, the kabir (the one whose judgment of his manifest forces you cannot refuse)! <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12

Quran/40/12 (53)

  1. that is because, when allah alone was prayed to ( i.e. invoked ), you did not believe, and if partners were associated with him you believed, so judgment belongs to allah, the high, the great. <> wancan sababinsa, lalle (shi ne) idan an kirayi allah shi kaɗai, sai ku kafirta, kuma idan aka yi shirki game da shi, sai ku yi imani. to, hukuncin fa, na allah maɗaukaki, mai girma ne. = [ 40:12 ] dalili shi ne, lokacin da idan aka kira allah shi kadai, sai ku kafirta, amma idan aka yi shirki da shi, sai ku yi imani. saboda haka, hukuncin allah ya tabbata; shi madaukaki ne, mai girma.

--Qur'an 40:12


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wancan
  2. 1 sababinsa
  3. 1 lalle
  4. 7 shi
  5. 4 ne
  6. 4 idan
  7. 1 an
  8. 1 kirayi
  9. 63 allah
  10. 1 ka
  11. 1 ai
  12. 4 sai
  13. 4 ku
  14. 2 kafirta
  15. 1 kuma
  16. 3 aka
  17. 4 yi
  18. 2 shirki
  19. 1 game
  20. 3 da
  21. 2 imani
  22. 68 to
  23. 2 hukuncin
  24. 1 fa
  25. 1 na
  26. 1 ma
  27. 1 aukaki
  28. 2 mai
  29. 2 girma
  30. 1 40
  31. 1 12
  32. 1 dalili
  33. 1 lokacin
  34. 1 kira
  35. 1 kadai
  36. 1 amma
  37. 1 saboda
  38. 1 haka
  39. 1 ya
  40. 1 tabbata
  41. 1 madaukaki
  42. 1 thalikum
  43. 1 bi-annahu
  44. 1 itha
  45. 1 duaaiya
  46. 1 allahu
  47. 1 wahdahu
  48. 1 kafartum
  49. 1 wa-in
  50. 1 yushrak
  51. 1 bihi
  52. 1 tu
  53. 1 minoo
  54. 1 faalhukmu
  55. 1 lillahi
  56. 1 alaaaliyyi
  57. 1 alkabeeri
  58. 26 that
  59. 73 is
  60. 45 because
  61. 89 when
  62. 55 was
  63. 25 invoked
  64. 39 alone
  65. 116 you
  66. 26 disbelieved
  67. 39 but
  68. 13 if
  69. 15 others
  70. 42 were
  71. 24 associated
  72. 56 with
  73. 53 him
  74. 36 believed
  75. 17 so
  76. 157 the
  77. 26 judgment
  78. 35 most
  79. 31 high
  80. 34 great
  81. 10 91
  82. 33 and
  83. 15 they
  84. 22 will
  85. 29 be
  86. 11 told
  87. 10 93
  88. 3 ldquo
  89. 37 this
  90. 5 has
  91. 3 befallen
  92. 2 whenever
  93. 17 one
  94. 46 god
  95. 5 denied
  96. 2 truth
  97. 1 whereas
  98. 1 divinity
  99. 5 ascribed
  100. 1 aught
  101. 2 beside
  102. 18 in
  103. 18 it
  104. 3 all
  105. 9 rests
  106. 3 exalted
  107. 3 rdquo
  108. 8 said
  109. 4 unto
  110. 10 them
  111. 15 your
  112. 5 plight
  113. 21 only
  114. 14 ye
  115. 2 some
  116. 3 partner
  117. 1 believing
  118. 11 command
  119. 3 belongeth
  120. 6 sublime
  121. 4 majestic
  122. 3 answer
  123. 27 quot
  124. 7 as
  125. 2 object
  126. 14 of
  127. 6 worship
  128. 6 did
  129. 3 reject
  130. 4 faith
  131. 22 partners
  132. 7 joined
  133. 15 called
  134. 12 upon
  135. 3 associates
  136. 3 given
  137. 20 belongs
  138. 2 yet
  139. 10 judgement
  140. 11 are
  141. 14 believe
  142. 1 determination
  143. 1 lofty
  144. 2 happened
  145. 4 his
  146. 2 oneness
  147. 1 while
  148. 6 would
  149. 1 discretion
  150. 7 761
  151. 7 762
  152. 3 no
  153. 1 staunchly
  154. 2 readily
  155. 4 today
  156. 6 all-great
  157. 1 requital
  158. 1 way
  159. 1 conducted
  160. 2 yourselves
  161. 1 life
  162. 6 rejected
  163. 2 idea
  164. 1 groundless
  165. 1 fiction
  166. 1 fixed
  167. 1 attention
  168. 1 on
  169. 1 negative
  170. 1 aspect
  171. 3 belief
  172. 4 other
  173. 1 objects
  174. 1 added
  175. 1 portraying
  176. 4 a
  177. 1 corporate
  178. 1 deity
  179. 3 accepted
  180. 2 thought
  181. 1 sweetly
  182. 1 crept
  183. 1 into
  184. 1 study
  185. 1 imagination
  186. 1 judicial
  187. 4 decision
  188. 1 rest
  189. 1 hands
  190. 4 he
  191. 2 unique
  192. 2 whose
  193. 1 attributes
  194. 1 belong
  195. 2 highest
  196. 1 regions
  197. 1 reality
  198. 4 who
  199. 1 eminently
  200. 1 entitled
  201. 1 designation
  202. 6 supreme
  203. 4 mentioned
  204. 4 therefore
  205. 9 for
  206. 1 lsquo
  207. 3 rsquo
  208. 1 come
  209. 3 all-high
  210. 1 kafir
  211. 2 have
  212. 1 iman
  213. 2 being
  214. 1 hell
  215. 1 obstinately
  216. 2 refuse
  217. 3 then
  218. 1 whatever
  219. 1 do
  220. 2 all-exalted
  221. 1 yours
  222. 4 disbelieve
  223. 2 reply
  224. 2 due
  225. 3 fact
  226. 1 case
  227. 1 ever-exalted
  228. 1 ever-great
  229. 6 answered
  230. 1 suffering
  231. 1 things
  232. 1 considered
  233. 1 equal
  234. 6 used
  235. 5 now
  236. 2 lies
  237. 1 message
  238. 1 such
  239. 1 holy
  240. 1 men
  241. 1 included
  242. 3 besides
  243. 3 39
  244. 1 45
  245. 1 al-ali
  246. 2 i
  247. 1 al-kabir
  248. 1 grand
  249. 4 shall
  250. 1 facing
  251. 2 fate
  252. 3 asked
  253. 1 commit
  254. 1 polytheism
  255. 1 associate
  256. 1 deserve
  257. 2 worshipped
  258. 1 turned
  259. 1 away
  260. 1 disbelief
  261. 2 set
  262. 2 up
  263. 1 solely
  264. 2 greatest
  265. 1 eternal
  266. 1 punishment
  267. 1 deny
  268. 1 something
  269. 2 s
  270. 1 8220
  271. 1 8212
  272. 1 concept
  273. 1 monotheism
  274. 2 accept
  275. 1 verdict
  276. 1 8221
  277. 1 cause
  278. 1 present
  279. 2 state
  280. 2 instead
  281. 2 rule
  282. 1 superior
  283. 1 suppress
  284. 1 someone
  285. 1 demonstrate
  286. 1 refused
  287. 1 lord
  288. 1 challenged
  289. 3 gods
  290. 1 got
  291. 1 occurred
  292. 2 prayed
  293. 1 supplicated
  294. 1 shared
  295. 1 made
  296. 1 elevated
  297. 2 incomparably
  298. 1 advocated
  299. 3 been
  300. 1 issued
  301. 3 proclaimed
  302. 1 worthy
  303. 1 established
  304. 1 beyond
  305. 1 doubt
  306. 1 day
  307. 1 sovereignty
  308. 1 etc
  309. 2 hath
  310. 1 preached
  311. 3 not
  312. 1 plurality
  313. 3 had
  314. 1 united
  315. 1 bidden
  316. 1 serve
  317. 1 reason
  318. 1 why
  319. 2 invited
  320. 1 offered
  321. 1 cleanse
  322. 1 from
  323. 1 illusory
  324. 1 identities
  325. 1 covered
  326. 1 duality
  327. 1 which
  328. 1 surely
  329. 1 aliy
  330. 1 kabir
  331. 1 manifest
  332. 1 forces
  333. 1 cannot
  334. 1 e