Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/142

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/141 > Quran/6/142 > Quran/6/143

Quran/6/142


  1. and of the grazing livestock are carriers [ of burdens ] and those [ too ] small. eat of what allah has provided for you and do not follow the footsteps of satan. indeed, he is to you a clear enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/142 (0)

  1. wamina al-anaaami hamoolatan wafarshan kuloo mimma razaqakumu allahu wala tattabiaaoo khutuwati alshshaytani innahu lakum aaaduwwun mubeenun <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (1)

  1. and of the cattle (are some for) burden and (some for) meat. eat of what allah (has) provided you, and (do) not follow (the) footsteps (of) shaitaan. indeed, he (is) to you an enemy open. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (2)

  1. and of the cattle reared for work and for the sake of their flesh, eat whatever god has provided for you as sustenance, and follow not satan's foot-steps: behold, he is your open foe! <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (3)

  1. and of the cattle (he produceth) some for burdens, some for food. eat of that which allah hath bestowed upon you, and follow not the footsteps of the devil, for lo! he is an open foe to you. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (4)

  1. of the cattle are some for burden and some for meat: eat what allah hath provided for you, and follow not the footsteps of satan: for he is to you and avowed enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (5)

  1. of the cattle are some for burden and some for meat: eat what god hath provided for you, and follow not the footsteps of satan: for he is to you and avowed enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (6)

  1. and of cattle (he created) beasts of burden and those which are fit for slaughter only; eat of what allah has given you and do not follow the footsteps of the shaitan; surely he is your open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (7)

  1. of the cattle there are some for carrying burdens and some for food. eat what god has provided for you and do not follow in satans footsteps, for he is a declared enemy of yours. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (8)

  1. and of the flocks are some as beasts of burden and some for slaughter. eat of what god provided you and follow not in the steps of satan. truly, he is a clear enemy to you. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (9)

  1. some livestock is for transport and some meant for use at home. eat anything god has provided you with and do not follow in satan&acute;s footsteps, for he is an open enemy of yours, <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (10)

some cattle are fit for labour, others are too small. eat of what allah has provided for you and do not follow satan's footsteps. certainly, he is your sworn enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (11)

  1. he gave you livestock for work and for meat, so eat whatever god has provided you. do not follow in satan's footsteps: he is your sworn enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (12)

  1. and of the cattle, he availed you of some to carry your burdens and provide you with commodities and others for meat. therefore, eat of what allah has provisioned you, it is all replete with choice of all delights, and do not follow the footsteps of al-shaytan nor walk in the footsteps of those with characteristics befitting al-shaytan. he is indeed your avowed enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (13)

  1. and from the livestock are those for burden, and also for clothing. eat from what god has provided you and do not follow the footsteps of the devil; he is to you a clear enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (14)

  1. [ he gave you ] livestock, as beasts of burden and as food. so eat what god has provided for you and do not follow in satan's footsteps: he is your sworn enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (15)

  1. and of the cattle he hath created beasts of burden and small ones. eat of that which allah hath provided for you; and follow not the foot-steps of the satan; verily he is unto you a manifest foe. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (16)

  1. he has created beasts of burden and cattle for slaughter. so eat of what god has given you for food, and do not walk in the footsteps of satan who is surely your declared enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (17)

  1. and also animals for riding and for haulage and animals for slaughtering and for wool. eat what allah has provided for you and do not follow in the footsteps of shaytan. he is an outright enemy to you. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (18)

  1. and of the cattle (he has created) some for carrying loads, and some for the sake of their flesh, and skins and fur. consume from what god has provided for you as sustenance, and do not follow in the footsteps of satan (by laying down rules other than those of god and adopting ways other than god's); surely he is a manifest enemy to you. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (19)

  1. of the cattle [ some ] are for burden and [ some ] for slaughter. eat of what allah has provided you and do not follow in satan's footsteps; he is indeed your manifest enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (20)

  1. and cattle (he produces) some to carry burdens and some to eat. eat of what allah has bestowed upon you, and follow not the footsteps of satan; verily, he is to you an open foe. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (21)

  1. and of the cattle, (arabic 'ancam includes cattle, camels, sheep and goats) fit for burden and for a bedding, (i.e., for slaughter and furnishing) eat of what allah has provided you, and do not ever follow the steps of ash-shaytan; (the all-vicious, i.e., the devil) surely he is an evident enemy to you. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (22)

  1. god has created animals, both small and large. eat from what god has given you for your sustenance and do not follow in the footsteps of satan. he is your sworn enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (23)

  1. among cattle (he has created) those fit for loading and those fit for laying on the floor. eat of what allah has provided you, and do not follow the footsteps of satan. surely, he is an open enemy to you. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (24)

  1. among the large and small quadrupeds some are for work and transportation and others for flesh, and their skins for bedding materials. enjoy what allah has provided you. and follow not the footsteps of satan. satan, your selfish desire, is your open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (25)

  1. and from the cattle (are some) for (carrying) burden and (some) for meat: eat from what allah has provided for you, and do not follow the footsteps of satan: for he is a well-known enemy to you. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (26)

  1. and of the grazing livestock are carriers [ of burdens ] and those [ too ] small. eat of what allah has provided for you and do not follow the footsteps of satan. indeed, he is to you a clear enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (27)

  1. of the animals you have, some are for transportation and some for slaughter. eat of that which allah has provided for you and do not follow the footsteps of satan; surely he is your open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (28)

  1. (he created) some animals as beasts of burden, others for the sake of their flesh (and milk). eat (the flesh of animals) allah has granted you, and do not follow in the footsteps of shaitan. he is really your professed enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (29)

  1. and (he) has created (large) cattle to carry burden, and the ones lying-on-earth (due to short height or for slaughter). eat of this (provision also by way of slaughter) which allah has provided for you. and do not follow in the footsteps of satan; certainly, he is your open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (30)

  1. and of the cattle (are) those who can bear and hold the loads and (others are) weak who will sit and fall to the ground when burdened with loads. eat out of what allah has provided for you (as food) and do not follow the footsteps of satan. certainly he is to you an evident enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (31)

  1. among the livestock are some for transportation, and some for clothing. eat of what god has provided for you, and do not follow the footsteps of satan. he is to you an outright enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (32)

  1. of the livestock, there are some for work and some for meat. eat what god has provided for you, and do not follow the footsteps of satan, for he is to you a sworn enemy.  <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (33)

  1. and of the cattle (he has reared) some for burden, and some whose flesh you eat and whose skins and hair you use to spread the ground. eat of the sustenance allah has provided you and do not follow in the footsteps of satan, for surely he is your open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (34)

  1. and among the livestock are transporting and covering. eat from what god provided you and do not follow satan's footsteps, indeed he is an obvious enemy for you. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (35)

  1. and from the livestock are those for burden, and also for clothing. eat from what god has provided you and do not follow the footsteps of the devil; he is to you a clear enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (36)

  1. and of cattle there are those that are beasts of burden and those to be laid down on the ground for slaughter and food. eat of what allah has provided for you and follow not the footsteps of satan. indeed, he is to you an open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (37)

  1. as to the animals, it is god who has created them to carry your loads, give you ride and [ their skin, leather and fur ] be used for your bedding. therefore, eat from what god has provided for you and do not follow in the footstep of satan, [ who wants to see you forbid what god has made lawful, ] as he is your most passionate enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (38)

  1. and from the cattle, some for burdens, some spread on the earth; eat of the sustenance which allah has bestowed upon you, and do not follow the footsteps of the devil; undoubtedly he is your open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (39)

  1. and of the cattle, some are for carrying burdens, and others for slaughter. eat of that which allah has provided you with and do not follow in satan's footsteps; he is your open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (40)

  1. and of the cattle (he has created) some for burden and some for slaughter. eat of that which allah has given you and follow not the footsteps of the devil. surely he is your open enemy -- <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (41)

  1. and from the camels/livestock carriers/burdeners , and spreaders , eat from what god provided for you, and do not follow the devil's foot steps, that he (is) for you a clear/evident enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (42)

  1. and of the cattle he has created some for burden and some for slaughter. eat of that which allah has provided for you, and follow not in the footsteps of satan. surely he is to you an open foe. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (43)

  1. some livestock supply you with transportation, as well as bedding materials. eat from god's provisions to you, and do not follow the steps of satan; he is your most ardent enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (44)

  1. and of the cattle some are for carrying burden and some lying on earth (too small) eat of what allah has provided for you and do not follow the footsteps of the devil (satan). undoubtedly, he is your open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (45)

  1. (he it is who created some) of the cattle for carrying burdens and some (like sheep and goat) are too low (to carry burdens but fit for slaughter). eat of what allah has provided for you and do not follow in the footsteps of satan, for he is indeed an enemy disuniting you (from allah). <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (46)

  1. and of the cattle (are some) for burden (like camels etc.) and (some are) small (unable to carry burden like sheep, goats etc. for food, meat, milk, wool etc.). eat of what allah has provided for you, and follow not the footsteps of shaitan (satan). surely he is to you an open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (47)

  1. and of the cattle, for burthen and for slaughter, eat of what god has provided you; and follow not the steps of satan; he is a manifest foe to you. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (48)

  1. of cattle are there some to ride on and to spread. eat of what god has bestowed upon you, and follow not the footsteps of satan; verily, he is to you an open foe. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (49)

  1. and god hath given you some cattle fit for bearing of burdens, and some fit for slaughter only. eat of what god hath given you for food; and follow not the steps of satan, for he is your declared enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (50)

  1. and there are cattle for burdens and for journeys. eat of what god hath given you for food; and follow not the steps of satan, for he is your declared enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (51)

  1. of the beasts you have, some are for carrying burdens and others for slaughter. eat of that which god has given you and do not walk in satan's footsteps; he is your inveterate foe. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (52)

  1. and of the cattle some are reared for work and others for food. eat of that which god has provided for you as sustenance and do not follow satan's footsteps; he is your open foe. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (53)

  1. and of the cattle there are some for carrying burdens and some for making beds (from its wool)... eat of the provision allah gives you (since he is the creator) and do not follow the ideas of satan... he is indeed your obvious enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (54)

  1. and of the cattle some are bearers of burden and some (low fit) for spreading. eat of what allah has provided you with, and do not follow the footsteps of satan, verily he is a manifest foe for you. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142

Quran/6/142 (55)

  1. and of the cattle some are for carrying burden and some for slaughter (food). eat of that which allah has provided for you and do not follow the footsteps of the devil, he is certainly your open enemy. <> kuma daga dabbobi (ya ƙaga halittar) mai ɗaukar kaya da ƙanana; ku ci daga abin da allah ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyoyin shaiɗan: lalle ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne. = [ 6:142 ] wasu dabbobi suna ba ku surufi, har da ababan gado. ku ci daga arzutawar allah gare ku, kuma kada ku bi tafarkin shaidan; shi maqiyinku ne bayyanene. an la'ani haramcin abinci ta hanyan firtsi

--Qur'an 6:142


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 3 daga
  3. 2 dabbobi
  4. 2 ya
  5. 1 aga
  6. 1 halittar
  7. 1 mai
  8. 1 aukar
  9. 1 kaya
  10. 3 da
  11. 1 anana
  12. 8 ku
  13. 2 ci
  14. 1 abin
  15. 34 allah
  16. 1 azurta
  17. 2 kada
  18. 2 bi
  19. 1 zambiyoyin
  20. 1 shai
  21. 17 an
  22. 1 lalle
  23. 3 ne
  24. 2 shi
  25. 14 a
  26. 2 gare
  27. 1 ma
  28. 1 iyi
  29. 1 bayyananne
  30. 1 6
  31. 1 142
  32. 1 wasu
  33. 1 suna
  34. 1 ba
  35. 1 surufi
  36. 1 har
  37. 1 ababan
  38. 1 gado
  39. 1 arzutawar
  40. 1 tafarkin
  41. 1 shaidan
  42. 1 maqiyinku
  43. 1 bayyanene
  44. 1 la
  45. 4 rsquo
  46. 1 ani
  47. 1 haramcin
  48. 1 abinci
  49. 1 ta
  50. 1 hanyan
  51. 1 firtsi
  52. 1 wamina
  53. 1 al-anaaami
  54. 1 hamoolatan
  55. 1 wafarshan
  56. 1 kuloo
  57. 1 mimma
  58. 1 razaqakumu
  59. 1 allahu
  60. 1 wala
  61. 1 tattabiaaoo
  62. 1 khutuwati
  63. 1 alshshaytani
  64. 1 innahu
  65. 1 lakum
  66. 1 aaaduwwun
  67. 1 mubeenun
  68. 159 and
  69. 131 of
  70. 109 the
  71. 37 cattle
  72. 34 are
  73. 59 some
  74. 124 for
  75. 24 burden
  76. 8 meat
  77. 55 eat
  78. 38 what
  79. 54 has
  80. 40 provided
  81. 94 you
  82. 39 do
  83. 55 not
  84. 53 follow
  85. 45 footsteps
  86. 1 shaitaan
  87. 8 indeed
  88. 70 he
  89. 60 is
  90. 38 to
  91. 45 enemy
  92. 21 open
  93. 3 reared
  94. 5 work
  95. 3 sake
  96. 5 their
  97. 6 flesh
  98. 2 whatever
  99. 30 god
  100. 12 as
  101. 6 sustenance
  102. 42 satan
  103. 13 s
  104. 2 foot-steps
  105. 1 behold
  106. 31 your
  107. 10 foe
  108. 1 produceth
  109. 13 burdens
  110. 11 food
  111. 11 that
  112. 12 which
  113. 8 hath
  114. 4 bestowed
  115. 4 upon
  116. 9 devil
  117. 1 lo
  118. 3 avowed
  119. 12 created
  120. 8 beasts
  121. 11 those
  122. 9 fit
  123. 17 slaughter
  124. 2 only
  125. 8 given
  126. 3 shaitan
  127. 10 surely
  128. 6 there
  129. 9 carrying
  130. 19 in
  131. 1 satans
  132. 4 declared
  133. 2 yours
  134. 1 flocks
  135. 7 steps
  136. 1 truly
  137. 5 clear
  138. 11 livestock
  139. 1 transport
  140. 1 meant
  141. 2 use
  142. 1 at
  143. 1 home
  144. 1 anything
  145. 8 with
  146. 1 acute
  147. 1 labour
  148. 8 others
  149. 4 too
  150. 7 small
  151. 4 certainly
  152. 5 sworn
  153. 2 gave
  154. 3 so
  155. 1 availed
  156. 6 carry
  157. 1 provide
  158. 1 commodities
  159. 2 therefore
  160. 1 provisioned
  161. 3 it
  162. 2 all
  163. 1 replete
  164. 1 choice
  165. 1 delights
  166. 2 al-shaytan
  167. 1 nor
  168. 3 walk
  169. 1 characteristics
  170. 1 befitting
  171. 16 from
  172. 4 also
  173. 3 clothing
  174. 7 91
  175. 7 93
  176. 2 ones
  177. 4 verily
  178. 1 unto
  179. 5 manifest
  180. 6 who
  181. 7 animals
  182. 1 riding
  183. 1 haulage
  184. 1 slaughtering
  185. 3 wool
  186. 1 shaytan
  187. 2 outright
  188. 4 loads
  189. 3 skins
  190. 2 fur
  191. 1 consume
  192. 2 by
  193. 2 laying
  194. 2 down
  195. 1 rules
  196. 2 other
  197. 2 than
  198. 1 adopting
  199. 1 ways
  200. 1 produces
  201. 1 arabic
  202. 1 ancam
  203. 1 includes
  204. 3 camels
  205. 3 sheep
  206. 2 goats
  207. 4 bedding
  208. 2 i
  209. 2 e
  210. 1 furnishing
  211. 1 ever
  212. 1 ash-shaytan
  213. 1 all-vicious
  214. 3 evident
  215. 1 both
  216. 3 large
  217. 4 among
  218. 1 loading
  219. 5 on
  220. 1 floor
  221. 1 quadrupeds
  222. 4 transportation
  223. 2 materials
  224. 1 enjoy
  225. 1 selfish
  226. 1 desire
  227. 1 well-known
  228. 1 grazing
  229. 2 carriers
  230. 2 have
  231. 2 milk
  232. 1 granted
  233. 1 really
  234. 1 professed
  235. 1 lying-on-earth
  236. 1 due
  237. 1 short
  238. 1 height
  239. 1 or
  240. 1 this
  241. 2 provision
  242. 1 way
  243. 1 can
  244. 1 bear
  245. 1 hold
  246. 1 weak
  247. 1 will
  248. 1 sit
  249. 1 fall
  250. 3 ground
  251. 1 when
  252. 1 burdened
  253. 1 out
  254. 2 whose
  255. 1 hair
  256. 3 spread
  257. 1 transporting
  258. 1 covering
  259. 2 obvious
  260. 2 be
  261. 1 laid
  262. 1 them
  263. 1 give
  264. 2 ride
  265. 1 skin
  266. 1 leather
  267. 1 used
  268. 1 footstep
  269. 1 wants
  270. 1 see
  271. 1 forbid
  272. 1 made
  273. 1 lawful
  274. 2 most
  275. 1 passionate
  276. 2 earth
  277. 2 undoubtedly
  278. 1 --
  279. 1 burdeners
  280. 1 spreaders
  281. 1 foot
  282. 1 supply
  283. 1 well
  284. 1 provisions
  285. 1 ardent
  286. 1 lying
  287. 3 like
  288. 1 goat
  289. 2 low
  290. 1 but
  291. 1 disuniting
  292. 3 etc
  293. 1 unable
  294. 1 burthen
  295. 1 bearing
  296. 1 journeys
  297. 2 39
  298. 1 inveterate
  299. 1 making
  300. 1 beds
  301. 1 its
  302. 1 gives
  303. 1 since
  304. 1 creator
  305. 1 ideas
  306. 1 bearers
  307. 1 spreading