Toggle menu
24.1K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/96

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/95 > Quran/6/96 > Quran/6/97

Quran/6/96


  1. [ he is ] the cleaver of daybreak and has made the night for rest and the sun and moon for calculation. that is the determination of the exalted in might, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/96 (0)

  1. faliqu al-isbahi wajaaaala allayla sakanan waalshshamsa waalqamara husbanan thalika taqdeeru alaaazeezi alaaaleemi <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (1)

  1. (he is the) cleaver (of) the daybreak and he has made the night (for) rest and the sun and the moon (for) reckoning. that (is the) ordaining (of) the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (2)

  1. [ he is ] the one who causes the dawn to break; and he has made the night to be [ a source of ] stillness, and the sun and the moon to run their appointed courses: [ all ] this is laid down by the will of the almighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (3)

  1. he is the cleaver of the daybreak, and he hath appointed the night for stillness, and the sun and the moon for reckoning. that is the measuring of the mighty, the wise. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (4)

  1. he it is that cleaveth the day-break (from the dark): he makes the night for rest and tranquillity, and the sun and moon for the reckoning (of time): such is the judgment and ordering of (him), the exalted in power, the omniscient. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (5)

  1. he it is that cleaveth the day-break (from the dark): he makes the night for rest and tranquillity, and the sun and moon for the reckoning (of time): such is the judgment and ordering of (him), the exalted in power, the omniscient. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (6)

  1. he causes the dawn to break; and he has made the night for rest, and the sun and the moon for reckoning; this is an arrangement of the mighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (7)

  1. he causes the break of day, and has made the night for rest and he made the sun and the moon to a precise measure. that is the measure determined by the all mighty and the all knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (8)

  1. he is one who causes to break forth the morning dawn and he made the night as a place of comfort and rest and the sun and the moon to keep count. that is the foreordaining of the almighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (9)

  1. kindler of morn, he grants night for repo and the sun and moon for telling time. such is the measure of the powerful, the aware! <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (10)

he causes the dawn to break, and has made the night for rest and ˹made˺ the sun and the moon ˹to travel˺ with precision. that is the design of the almighty, all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (11)

  1. he causes dawns to break, and he makes the night for rest, and he made the sun and the moon run precise courses. that is the design of the almighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (12)

  1. he causes the night to lose its character, and the incipience of the gleam of dawn to cleave its way, and he designated the night as the period of natural repose and recuperation*, and the sun and the moon for determining and computing time. such is the plan determined by the al- aziz (the almighty) and al-'alim. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (13)

  1. initiator of morning and maker of the night to reside in; and the sun and the moon for counting. such is the measure of the noble, the knowledgeable. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (14)

  1. he makes the dawn break; he makes the night for rest; and he made the sun and the moon to a precise measure. that is the design of the almighty, the all knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (15)

  1. the cleaver of the dawn; and he hath appointed the night as a rest, and appointed the sun and the moon according to a reckoning that is the disposition of the mighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (16)

  1. he ushers in the dawn, and made the night for rest, the sun and moon a computation. such is the measure appointed by him, the omnipotent and all-wise. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (17)

  1. it is he who splits the sky at dawn, and appoints the night as a time of stillness and the sun and moon as a means of reckoning. that is what the almighty, the all-knowing has ordained. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (18)

  1. he it is who splits the dawn (from the darkness of night). he has made the night for repose, and the sun and the moon a means for reckoning (the divisions of time). this is the ordaining of the all-glorious with irresistible might, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (19)

  1. splitter of the dawn, he has made the night for rest, and the sun and the moon for calculation. that is the ordaining of the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (20)

  1. he it is who cleaves out the morning, and makes night a repose, and the sun and the moon two reckonings (of time). that is the decree of the mighty, the wise! <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (21)

  1. the splitter of the daybreak, and he has made the night for rest, and the sun and moon to all-reckoned (courses). that is the determining of the ever-mighty, the ever-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (22)

  1. it is he who kindles the light of dawn, and has made the night for you to rest, and the sun and moon as a means of calculation. this is the design of the majestic and all-knowing god. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (23)

  1. (he is) the one who causes the dawn to break. he has made the night for rest, and the sun and the moon for reckoning. this is a measure set by the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (24)

  1. he is the cleaver of the daybreak. he has appointed the night for stillness, (rest and tranquility) and the sun and the moon to run their well-calculated courses. they become means of calculating time for you (10:5). such is the design of the all-powerful, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (25)

  1. he it is that opens the day-break (from the dark), he makes the night for rest and peace, and the sun and moon for the measure (of time): such is the judgment and the order from (him), the exalted in power (almighty, al-aziz), the all knowing (al-aleem) and the omniscient. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (26)

  1. [ he is ] the cleaver of daybreak and has made the night for rest and the sun and moon for calculation. that is the determination of the exalted in might, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (27)

  1. he causes the daybreak from the dark. he makes the night for rest and makes the rising and setting of the sun and the moon for you to determine times ( days, weeks, months and years), these are the arrangements of the almighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (28)

  1. it is he who causes dawn to break out (from the pitch dark night). he has created the night for resting, and he has created the sun and the moon as measures (for the passage of time). such is the destiny appointed by the most powerful and the most aware. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (29)

  1. he is the one who cleaves through the dark of the night, and causes the (light of) the day to burst forth. and he is the one who has made the night for rest and the sun and the moon for reckoning and computing. this is the appointed measure of the almighty, the all-knowing (lord). <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (30)

  1. (allah is the) cleaver of the day-breaks. and he has appointed the night as a resting-period and the sun and the moon for reckoning (time etc.). such is the capability of the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (31)

  1. it is he who breaks the dawn. and he made the night for rest, and the sun and the moon for calculation. such is the disposition of the almighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (32)

  1. he cleaves the daybreak. he makes the night for rest and tranquility, and the sun and moon for telling time. such is his judgment and ordering, the exalted in power, the knower of all things.  <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (33)

  1. it is he who causes the dawn to split forth, and has ordained the night for repose, and the sun and the moon for reckoning time. all this is determined by allah the almighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (34)

  1. splitter of the mornings, and he made the night for rest and the sun and the moon for calculation (as in a calendar). that is determination of the powerful and the knowledgeable. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (35)

  1. initiator of the morning and maker of the night to reside in; and the sun and the moon for counting. such is the measure of the noble, the knowledgeable. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (36)

  1. he causes the daybreaks. and he has made the night for rest, and the sun and the moon for timekeeping. this is the setting arranged by the omnipotent, the knowledgeable. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (37)

  1. god is the one who breaks the dawn and has made the night for you a time of relaxation. he is the one behind the movement of the sun and the moon. such has he destined out of his knowledge and greatness. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (38)

  1. it is he who breaks dawn (by splitting the dark); and he has made the night a calmness, and the sun and the moon a count (for time); this is the command set by the almighty, the all knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (39)

  1. he splits the sky into dawn. he has ordained the night for rest and the sun, and the moon for reckoning. such is the ordinance of the almighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (40)

  1. he is the cleaver of the daybreak; and he has made the night for rest, and the sun and the moon for reckoning. that is the measuring of the mighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (41)

  1. splitter (of) the morning/day break and he made the night tranquillity/security/residence and the sun and the moon counting/calculating, that (is) predestination (of) the glorious/mighty , the knowledgeable. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (42)

  1. he causes the break of day and he made the night for rest and the sun and the moon for the reckoning of time. that is the measuring of the mighty, the wise. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (43)

  1. at the crack of dawn, he causes the morning to emerge. he made the night still, and he rendered the sun and the moon to serve as calculation devices. such is the design of the almighty, the omniscient. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (44)

  1. he brings forth the dawn after cleaving the darkness and he has made the night for rest and the sun and moon as reckoning. this is the measurement of the mighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (45)

  1. he is the cleaver of the daybreak (from the dark of the night), and he has made the night for rest, and the sun and the moon for reckoning (of time). that is the decree of the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (46)

  1. (he is the) cleaver of the daybreak. he has appointed the night for resting, and the sun and the moon for reckoning. such is the measuring of the allmighty, the allknowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (47)

  1. he splits the sky into dawn, and has made the night for a repose, and the sun and moon for a reckoning. that is the ordaining of the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (48)

  1. he it is who cleaves out the morning, and makes night a repose, and the sun and the moon two reckonings - that is the decree of the mighty, the wise! <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (49)

  1. he causes the break of day and he made the night for rest and the sun and the moon for the reckoning of time. that is the measuring of the mighty, the wise. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (50)

  1. he causeth the dawn to appear, and hath ordained the night for rest, and the sun and the moon for computing time! the ordinance of the mighty, the wise! <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (51)

  1. he kindles the light of dawn. he has ordained the night for rest and the sun and the moon for reckoning. such is the ordinance of the mighty one, the all&ndash;knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (52)

  1. he is the one who causes the day to break. he has made the night to be [ a source of stillness ], and the sun and the moon for reckoning. all this is laid down by the will of the almighty, the all- knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (53)

  1. he tears away the darkness to bring forth the daylight! he has made the night for rest, and the sun and the stars for measurement... this is the determination of the aziz, the aleem. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (54)

  1. he is the cleaver of the daybreak, and he has made the night for rest, and the sun and the moon for reckoning. that is the ordaining of the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96

Quran/6/96 (55)

  1. splitter of the day break, and he has made the night for rest and the sun and the moon for keeping an account (of time). that is the programme of the mighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 mai
  2. 2 tsagewar
  3. 2 safiya
  4. 3 kuma
  5. 4 ya
  6. 1 sanya
  7. 2 dare
  8. 1 natsuwa
  9. 4 da
  10. 2 rana
  11. 2 wata
  12. 24 a
  13. 1 bisa
  14. 2 lissafi
  15. 1 vwannan
  16. 2 ne
  17. 1 addarawar
  18. 1 mabuwayi
  19. 2 masani
  20. 1 6
  21. 1 96
  22. 1 lokacin
  23. 1 asubah
  24. 1 sa
  25. 1 ta
  26. 1 fito
  27. 2 yi
  28. 1 shiru
  29. 1 su
  30. 1 amfanin
  31. 1 dabarar
  32. 1 wannan
  33. 1 nufin
  34. 1 madaukaki
  35. 1 faliqu
  36. 1 al-isbahi
  37. 1 wajaaaala
  38. 1 allayla
  39. 1 sakanan
  40. 1 waalshshamsa
  41. 1 waalqamara
  42. 1 husbanan
  43. 1 thalika
  44. 1 taqdeeru
  45. 1 alaaazeezi
  46. 1 alaaaleemi
  47. 92 he
  48. 81 is
  49. 398 the
  50. 10 cleaver
  51. 98 of
  52. 11 daybreak
  53. 170 and
  54. 33 has
  55. 35 made
  56. 60 night
  57. 79 for
  58. 35 rest
  59. 55 sun
  60. 54 moon
  61. 23 reckoning
  62. 26 that
  63. 5 ordaining
  64. 7 all-mighty
  65. 18 all-knowing
  66. 4 91
  67. 4 93
  68. 9 one
  69. 16 who
  70. 17 causes
  71. 24 dawn
  72. 30 to
  73. 14 break
  74. 2 be
  75. 2 source
  76. 5 stillness
  77. 3 run
  78. 2 their
  79. 10 appointed
  80. 4 courses
  81. 10 all
  82. 12 this
  83. 2 laid
  84. 2 down
  85. 11 by
  86. 2 will
  87. 16 almighty
  88. 3 hath
  89. 5 measuring
  90. 14 mighty
  91. 6 wise
  92. 12 it
  93. 2 cleaveth
  94. 3 day-break
  95. 8 from
  96. 8 dark
  97. 11 makes
  98. 3 tranquillity
  99. 20 time
  100. 18 such
  101. 4 judgment
  102. 3 ordering
  103. 4 him
  104. 5 exalted
  105. 9 in
  106. 4 power
  107. 4 omniscient
  108. 2 an
  109. 1 arrangement
  110. 14 knowing
  111. 7 day
  112. 3 precise
  113. 10 measure
  114. 3 determined
  115. 5 forth
  116. 7 morning
  117. 11 as
  118. 1 place
  119. 1 comfort
  120. 1 keep
  121. 2 count
  122. 1 foreordaining
  123. 1 kindler
  124. 1 morn
  125. 1 grants
  126. 1 repo
  127. 2 telling
  128. 3 powerful
  129. 2 aware
  130. 2 761
  131. 2 762
  132. 1 travel
  133. 2 with
  134. 1 precision
  135. 6 design
  136. 1 dawns
  137. 1 lose
  138. 2 its
  139. 1 character
  140. 1 incipience
  141. 1 gleam
  142. 1 cleave
  143. 1 way
  144. 1 designated
  145. 1 period
  146. 1 natural
  147. 6 repose
  148. 1 recuperation
  149. 2 determining
  150. 3 computing
  151. 1 plan
  152. 2 al-
  153. 2 aziz
  154. 1 alim
  155. 2 initiator
  156. 2 maker
  157. 2 reside
  158. 3 counting
  159. 2 noble
  160. 5 knowledgeable
  161. 1 according
  162. 2 disposition
  163. 1 ushers
  164. 1 computation
  165. 2 omnipotent
  166. 1 all-wise
  167. 4 splits
  168. 3 sky
  169. 2 at
  170. 1 appoints
  171. 4 means
  172. 1 what
  173. 5 ordained
  174. 3 darkness
  175. 1 divisions
  176. 1 all-glorious
  177. 1 irresistible
  178. 2 might
  179. 5 splitter
  180. 6 calculation
  181. 4 cleaves
  182. 4 out
  183. 2 two
  184. 2 reckonings
  185. 3 decree
  186. 1 all-reckoned
  187. 1 ever-mighty
  188. 1 ever-knowing
  189. 2 kindles
  190. 3 light
  191. 4 you
  192. 1 majestic
  193. 2 god
  194. 2 set
  195. 2 tranquility
  196. 1 well-calculated
  197. 1 they
  198. 1 become
  199. 2 calculating
  200. 1 10
  201. 1 5
  202. 1 all-powerful
  203. 1 opens
  204. 1 peace
  205. 1 order
  206. 1 al-aziz
  207. 1 al-aleem
  208. 3 determination
  209. 1 rising
  210. 2 setting
  211. 1 determine
  212. 1 times
  213. 1 days
  214. 1 weeks
  215. 1 months
  216. 1 years
  217. 1 these
  218. 1 are
  219. 1 arrangements
  220. 1 pitch
  221. 2 created
  222. 2 resting
  223. 1 measures
  224. 1 passage
  225. 1 destiny
  226. 2 most
  227. 1 through
  228. 1 burst
  229. 1 lord
  230. 2 allah
  231. 1 day-breaks
  232. 1 resting-period
  233. 1 etc
  234. 1 capability
  235. 3 breaks
  236. 2 his
  237. 1 knower
  238. 1 things
  239. 1 split
  240. 1 mornings
  241. 1 calendar
  242. 1 daybreaks
  243. 1 timekeeping
  244. 1 arranged
  245. 1 relaxation
  246. 1 behind
  247. 1 movement
  248. 1 destined
  249. 1 knowledge
  250. 1 greatness
  251. 1 splitting
  252. 1 calmness
  253. 1 command
  254. 2 into
  255. 3 ordinance
  256. 1 security
  257. 1 residence
  258. 1 predestination
  259. 1 glorious
  260. 1 crack
  261. 1 emerge
  262. 1 still
  263. 1 rendered
  264. 1 serve
  265. 1 devices
  266. 1 brings
  267. 1 after
  268. 1 cleaving
  269. 2 measurement
  270. 1 allmighty
  271. 1 allknowing
  272. 1 -
  273. 1 causeth
  274. 1 appear
  275. 1 ndash
  276. 1 all-
  277. 1 tears
  278. 1 away
  279. 1 bring
  280. 1 daylight
  281. 1 stars
  282. 1 aleem
  283. 1 keeping
  284. 1 account
  285. 1 programme