Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/8/41

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/40 > Quran/8/41 > Quran/8/42

Quran/8/41


  1. and know that anything you obtain of war booty - then indeed, for allah is one fifth of it and for the messenger and for [ his ] near relatives and the orphans, the needy, and the [ stranded ] traveler, if you have believed in allah and in that which we sent down to our servant on the day of criterion - the day when the two armies met. and allah , over all things, is competent. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/8/41 (0)

  1. waiaalamoo annama ghanimtum min shay-in faanna lillahi khumusahu walilrrasooli walithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli in kuntum amantum biallahi wama anzalna aaala aaabdina yawma alfurqani yawma iltaqa aljamaaani waallahu aaala kulli shay-in qadeerun <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (1)

  1. and know that what you obtain (as) spoils of war of anything, then that, for allah (is) one fifth of it and for the messenger and for the near relatives, and the orphans and the needy and the wayfarer, if you believe in allah, and (in) what we sent down to our slave (on the) day (of) the criterion, (the) day (when) met the two forces. and allah (is) on every thing all-powerful. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (2)

  1. and know that whatever booty you acquire [ in war ], one-fifth thereof belongs to god and the apostle, and the near of kin, and the orphans, and the needy, and the wayfarer. [ this you must observe ] if you believe in god and in what we bestowed from on high upon our servant on the day when the true was distinguished from the false - the day when the two hosts met in battle. and god has the power to will anything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (3)

  1. and know that whatever ye take as spoils of war, lo! a fifth thereof is for allah, and for the messenger and for the kinsman (who hath need) and orphans and the needy and the wayfarer, if ye believe in allah and that which we revealed unto our slave on the day of discrimination, the day when the two armies met. and allah is able to do all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (4)

  1. and know that out of all the booty that ye may acquire (in war), a fifth share is assigned to allah,- and to the messenger, and to near relatives, orphans, the needy, and the wayfarer,- if ye do believe in allah and in the revelation we sent down to our servant on the day of testing,- the day of the meeting of the two forces. for allah hath power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (5)

  1. and know that out of all the booty that ye may acquire (in war), a fifth share is assigned to god,- and to the apostle, and to near relatives, orphans, the needy, and the wayfarer,- if ye do believe in god and in the revelation we sent down to our servant on the day of testing,- the day of the meeting of the two forces. for god hath power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (6)

  1. and know that whatever thing you gain, a fifth of it is for allah and for the messenger and for the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, if you believe in allah and in that which we revealed to our servant, on the day of distinction, the day on which the two parties met; and allah has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (7)

  1. know that one-fifth of your battle gains belongs to god and the messenger, to his close relatives and orphans, to the needy and travellers, if you believe in god and the revelation we sent down to our servant on the decisive day, the day when the two forces met. god has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (8)

  1. and know that whatever thing you gain as booty, then, truly one-fifth of it belongs to god and to the messenger and to the possessors of kinship and the orphans and the needy and the traveler of the way. if you had been believing in god and in what we caused to descend to our servant on the day of the criterion between right and wrong, the day when the two multitudes met one another. and god is powerful over everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (9)

  1. know that with anything you may acquire as spoils, a fifth of it belongs to god and the messenger, close relatives and orphans, paupers and the wayfarer, if you believe in god and what we have sent down to our servant on the day of distinction, the day when both forces met. god is capable of everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (10)

know that whatever spoils you take, one-fifth is for allah and the messenger, his close relatives, orphans, the poor, and ˹needy˺ travellers, if you ˹truly˺ believe in allah and what we revealed to our servant on that decisive day when the two armies met ˹at badr˺. and allah is most capable of everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (11)

  1. you should know that whatever spoils you acquire, one-fifth belongs to god and the messenger, to close relatives and orphans, to the needy, and to the stranded travelers. [ this you must observe ] if you believe in god and what we revealed to our servant on the day of distinction [ when truth was distinguished from falsehood ]- the day when two forces met in battle. god has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (12)

  1. and you muslims must realize that whatever you capture from your enemy in the way of spoils of war, comes under allah's authority. one fifth is assigned to allah and his messenger, to the kindred and to the orphans and the needy, that is if the heart of your purpose is indeed allah's purpose and you have exercised your minds in thought and contemplation conferred on our messenger and on your souls to vindicate the powers of good and beat down the powers of evil when the two forces met, and allah is qadirun over all things; he overrules personal aims. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (13)

  1. you should know: "of anything you gain, that one-fifth shall go to god and the messenger, and the relatives, and the orphans, and the poor, and the wayfarer." you will do this if you believe in god and in what we revealed to our servant on the day of the criterion, the day the two armies clashed. god is able to do all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (14)

  1. know that one-fifth of your battle gains belongs to god and the messenger, to close relatives and orphans, to the needy and travellers, if you believe in god and the revelation we sent down to our servant on the day of the decision, the day when the two forces met in battle. god has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (15)

  1. and know that whatsoever ye obtain of spoils then verily unto allah belongeth a fifth thereof and unto the apostle and unto his kindreds and the orphans and the needy and the wayfarer if ye indeed have believed in allah and that which we sent down on our bondmans on the day of distinction, the day whereon the two hosts met. and allah is over everything potent. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (16)

  1. know that one-fifth of what you acquire as booty (of war) is for god and his apostle, and for relatives and orphans, the poor and wayfarers, if you truly believe in god and what we revealed to our votary on the day of victory over the infidels when the two armies clashed (at badr). for god has the power to do any thing. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (17)

  1. know that when you take any booty a fifth of it belongs to allah, and to the messenger, and to close relatives, orphans, the very poor and travellers, if you believe in allah and in what we sent down to our slave on the day of discrimination, the day the two groups met — allah has power over all things — <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (18)

  1. and know that whatever you take as gains of war, to god belongs one fifth of it, and to the messenger, and the near kinsfolk, and orphans, and the destitute, and the wayfarer (one devoid of sufficient means of journeying). (this you must observe) if you truly believe in god and what we sent down on our servant on the day when the truth and falsehood were distinguished from each other, the day when the two hosts met in battle. god has full power over everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (19)

  1. know that whatever thing you may come by, a fifth of it is for allah and the apostle, for the relatives and the orphans, for the needy and the traveller, if you have faith in allah and what we sent down to our servant on the day of separation, the day when the two hosts met; and allah has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (20)

  1. and know that whenever you seize anything as a spoil of war, to allah belongs a fifth thereof, and to his apostle, and to kindred and orphans, and the needy and the wayfarer; if you believe in allah and what we have revealed unto our servants on the day o <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (21)

  1. and know that whatever thing you take as booty, then for allah is the fifth of it and for the messenger, and for a near kinsman, and the orphans, and the indigent, and the wayfarer, in case you believe in allah and what we sent down upon our bondman on the day of the all-distinctive criterion, the day the two gatherings encountered, and allah is ever-determiner over everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (22)

  1. know that whatever property you may gain, one fifth belongs to god, the messenger, the kindred, orphans, the needy and those who need money while on a journey. (this is the law) if you believe in god and what we revealed to our servant on the day of distinction (badr) when the armies confronted each other. god has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (23)

  1. and know that whatever spoils you receive, its one fifth is for allah and for his messenger, and for kinsmen and orphans and the needy and the wayfarer, if you do believe in allah and in what we have sent down upon our servant on the decisive day, the day when the two forces encountered each other. and allah is powerful over everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (24)

  1. (you ask about the distribution of the spoils of war when you fight aggression and attain victory.) whatever you take as spoils of war, a fifth of that is for allah and for the messenger (the central authority, to run the government). the rest will belong to the families of soldiers who laid their lives defending the state, the orphans, those left alone in the society, the widows, the ones whose income has stalled for any reason, the needy wayfarer, and whoever travels to the believers in a destitute condition. this is if you believe in allah and in what we revealed to our servant when the two armies met (at badr) on the day of distinction. allah is the appointer of due measure for all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (25)

  1. and know that out of all the things (won in war and) those that you may collect (during the war) verily, a fifth share is to be set aside for allah's cause&mdash; and for the messenger (muhammad), and for near relatives, the orphans, the needy, and the traveler far from home&mdash; if you believe in allah and in the teachings we sent down to our servant (the prophet) on the day of test, (the battle of badr)&mdash; the day of the meeting of the two forces, and allah is able (khadir) to do all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (26)

  1. and know that anything you obtain of war booty - then indeed, for allah is one fifth of it and for the messenger and for [ his ] near relatives and the orphans, the needy, and the [ stranded ] traveler, if you have believed in allah and in that which we sent down to our servant on the day of criterion - the day when the two armies met. and allah , over all things, is competent. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (27)

  1. know that one-fifth of the booty (spoils of war) is for allah, his messenger, close relatives of the messenger, orphans, the needy and the wayfarer, if you do believe in allah and in what we revealed to our servant on the day of distinction (between right and wrong), the day when two armies met in combat. allah has power over everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (28)

  1. know it, that a fifth of everything you acquire as the booty (in battle) belongs to allah, the messenger and his relatives, the orphans, the needy, and the wayfarers. (accept this) if you believe in allah and that which we have revealed to our servant on the day of decision [[_]] the day the two armies met (in the battle of badar). allah is capable of doing everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (29)

  1. and bear in mind that whatever spoils of war you seize, a fifth of it is for allah and the messenger (blessings and peace be upon him) and (the messenger's) kindred and orphans and the needy and the wayfarers, if you believe in allah, and in that (revelation) which we sent down on our (exalted) servant on the day of decision (i.e., discrimination between the truth and falsehood), the day (when) the two armies (of the believers and the disbelievers) encountered (in the battlefield of badr). and allah has absolute power over everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (30)

  1. and know that whatever you acquired (or collected) as the spoils of war in the form of anything, then (it is so) that one fifth (1/5th) of it is assigned for allah and the messenger, and for the near relatives and the orphans, and those in need and those (who become penniless or needy while) in travel - if you have believed in allah and in that which we sent (i.e., made evident and clear) on our abd on the day of criterion, the day when the two forces faced each other (in the encounter). and allah is all-capable over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (31)

  1. and know that whatever spoils you gain, to god belongs its fifth, and to the messenger, and the relatives, and the orphans, and the poor, and to the wayfarer, provided you believe in god and in what we revealed to our servant on the day of distinction, the day when the two armies met. god is capable of everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (32)

  1. and know that out of all the spoils which you may acquire in war, a fifth belongs to god and to the messenger, and to near relatives, orphans, the needy, and street children, if you do in fact believe in god and the revelation which we sent down to our servant, on the day of testing. the day of the meeting of the two forces, for god has power over all things.  <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (33)

  1. know that one fifth of the spoils that you obtain belongs to allah, to the messenger, to the near of kin, to the orphans, and the needy, and the wayfarer. this you must observe if you truly believe in allah and in what we sent down on our servant on the day when the true was distinguished from the false, the day on which the two armies met in battle. allah has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (34)

  1. and know that one fifth of anything you gain as spoil is for god and the messenger and for the relatives (and close ones) and the orphans and the needy and the traveler (in need), if you believe in god and what we sent down to our servant on the day of distinction, the day the two armies encountered (in the battle of badr). god is capable of everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (35)

  1. and know that anything you profit, one-fifth shall go to god and the messenger, and the relatives, and the orphans, and the poor, and the wayfarer. you will do this if you believe in god and in what we revealed to our servant on the day of the criterion, the day the two armies clashed; and god is capable of all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (36)

  1. and know that whatever booty you get, a fifth of it is for allah and for the messenger and for those near and dear, the orphans, the needy and the wayfarer, if you do believe in allah and in that which we bestowed upon our slave on the day right was distinguished from wrong, the day on which the two armies met. and allah has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (37)

  1. the fifth of whatever is taken from the enemy in the war, belongs to god and his messenger to be distributed among the relatives, the orphans, the needy ones and the traveler in distress. you will obey this decision [ which is the answer to the beginning question of this chapter, ] if you believe in god and what i sent to my servant (mohammad) on the day of decision (the devine help which led to your victory); the day that the two armies (in the battle of badr) clashed. never forget that god has power over everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (38)

  1. and know that whatever you take as war booty, a fifth of that belongs to allah and his noble messenger, and to relatives, and orphans, and the needy, and the traveller - if you have accepted faith in allah and what we sent down to our bondman on the decisive day - the day when two armies had met; and allah is able to do all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (39)

  1. and know that one fifth of whatever you take as spoils belong to allah, the messenger, kinsmen of the messenger, the orphans, the needy, and the destitute traveler; if you believe in allah and what we sent down to our worshiper on the day of victory, the day when the two armies met. allah has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (40)

  1. and know that whatever you acquire in war, a fifth of it is for allah and for the messenger and for the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, if you believe in allah and in that which we revealed to our servant, on the day of discrimination, the day on which the two parties met. and allah is possessor of power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (41)

  1. and know that what you won/obtained by spoils of war from a thing, that to god its fifth and to the messenger and (those) of (e) the relations/near, and the orphans , and the poorest of poor/poor oppressed, and the traveler/stranded traveler, if you had believed by god and what we descended on our worshipper/slave, (on) the separation of right and wrong day/proof day (the) day the two groups/gatherings met , and god (is) on every thing capable/able . <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (42)

  1. and know that whatever you take as spoils in war, a fifth thereof is for allah and for the messenger and the kindred and the orphans and the needy and the wayfarer, if you believe in allah and what we sent down to our servant on the day of distinction, - the day when the two armies met - and allah has power to do all that he wills. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (43)

  1. you should know that if you gain any spoils in war, one-fifth shall go to god and the messenger, to be given to the relatives, the orphans, the poor, and the traveling alien. you will do this if you believe in god and in what we revealed to our servant on the day of decision, the day the two armies clashed. god is omnipotent. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (44)

  1. and know that whatever spoil of war take, then one fifth of it belongs exclusively to allah and to the messenger, and to the kindred and the orphans and the needy and the wayfarer, if you have believed in allah and what we sent down upon our bondman on the day of decision the day when the two armies met. and allah can do everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (45)

  1. and know that whatever you acquire on winning a victory, a fifth of it belongs to allah, to the messenger and to the kindred and the orphan, and the needy and the wayfarer; (this you must observe) if you believe in allah and in what we sent down upon our servant on the day of discrimination (between the truth and the falsehood), the day the two armies encountered each other (at the battle of badr). indeed, allah is possessor of power to do all he will. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (46)

  1. and know that whatever of war-booty that you may gain, verily one-fifth (1/5th) of it is assigned to allah, and to the messenger, and to the near relatives (of the messenger (muhammad saw)), (and also) the orphans, al-masakin (the poor) and the wayfarer, if you have believed in allah and in that which we sent down to our slave (muhammad saw) on the day of criterion (between right and wrong), the day when the two forces met (the battle of badr) - and allah is able to do all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (47)

  1. know that, whatever booty you take, the fifth of it is god's, and the messenger's, and the near kinsman's, and the orphans', and for the needy, and the traveller, if you believe in god and that we sent down upon our servant on the day of salvation,. the day the two hosts encountered; and god is powerful over everything; <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (48)

  1. and know that whenever ye seize anything as a spoil, to god belongs a fifth thereof, and to his apostle, and to kindred and orphans, and the poor and the wayfarer; if ye believe in god and what we have revealed unto our servants on the day of the discrimination,- the day when the two parties met; and god is mighty over all. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (49)

  1. and know that whenever ye gain any spoils, a fifth part thereof belongeth unto god, and to the apostle, and his kindred, and the orphans, and the poor, and the traveller; if ye believe in god, and that which we have sent down unto our servant on the day of distinction, on the day whereon the two armies met: and god is almighty. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (50)

  1. and know ye, that when ye have taken any booty, a fifth part belongeth to god and to the apostle, and to the near of kin, and to orphans, and to the poor, and to the wayfarer, if ye believe in god, and in that which we have sent down to our servant on the day of the victory, the day of the meeting of the hosts. over all things is god potent. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (51)

  1. know that one&ndash;fifth of your spoils should belong to god, the apostle, the apostle's kinsfolk, the orphans, the destitute, and the traveller in need: if you truly believe in god and what we revealed to our servant on the day of victory, the day when the two armies met. god has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (52)

  1. know that one-fifth of whatever booty you may acquire in war is for god and the messenger, and for the near of kin, the orphans, the needy and the traveller in need. [ this you must observe ] if you believe in god and what we revealed to our servant on the day when the true was distinguished from the false, the day when the two hosts met in battle. god has power over all things. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (53)

  1. (remember) when you were on the nearest side and they were on the furthest side... and the caravan was lower than you... had you made an appointment to meet them you could not have met them in as timely a way! but allah actualized a matter that was already decreed (there is no coincidence)! so that, both those who perished and those who lived would have lived its requirement, based on the clear verdict of the truth! certainly allah is the sami, the aleem. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (54)

  1. and know that whatever thing you gain (of booties) , a fifth of it is for allah and for the messenger and for the near relatives (ahlul-bayt) and the orphans, and the needy and the way-farer, if you believe in allah and what we sent down to our servant on the day of distinction (of right from wrong) , the day when the two hosts encountered (the day of battle of badr) , and surely allah is all-powerful over everything. <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41

Quran/8/41 (55)

  1. and know that whatever you take as spoils of war, a fifth of it is for allah and the messenger and for those who are relatives and the orphans and the poor and the wayfarer, if you believe in allah and that which we sent down on our servant on the day of distinction, the day the two parties met (at badr), and allah has power over everything, <> kuma ka sani, abin sani kawai, abin da kuka sami ganima daga wani abu, to, lalle ne allah yana da humusinsa kuma da manzo, kuma da masu zumunta, da marayu da miskinai da ɗan hanya, idan kun kasance kun yi imani da allah da abin da muka saukar a kan bawanmu a ranar rarrabewa, a ranar da jama'a biyu suka haɗu, kuma allah ne, a kan kowane abu, mai ikon yi. = [ 8:41 ] ku sani cewa idan kuka samu wani ganima, daya-daga-kashi-biyar za shi zuwa ga allah da manzonsa, wanda za baiwa dangi, da marayu, da matalauta, da matafiya. za ku aiwatar da wannan idan kunyi imani da allah da abin da muka saukar wa bawanmu a ranar daidaita shawara, a ranar da runduna biyu suka gamu. allah ne mai iko a kan kome. allah shi ne mai iko da kome kuma mai shiriyawa mai imani

--Qur'an 8:41


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 1 ka
  3. 3 sani
  4. 4 abin
  5. 1 kawai
  6. 21 da
  7. 2 kuka
  8. 2 sami
  9. 2 ganima
  10. 1 daga
  11. 2 wani
  12. 2 abu
  13. 130 to
  14. 1 lalle
  15. 4 ne
  16. 99 allah
  17. 1 yana
  18. 1 humusinsa
  19. 1 manzo
  20. 1 masu
  21. 1 zumunta
  22. 2 marayu
  23. 1 miskinai
  24. 2 an
  25. 1 hanya
  26. 3 idan
  27. 2 kun
  28. 1 kasance
  29. 2 yi
  30. 3 imani
  31. 2 muka
  32. 2 saukar
  33. 41 a
  34. 3 kan
  35. 2 bawanmu
  36. 4 ranar
  37. 1 rarrabewa
  38. 1 jama
  39. 2 biyu
  40. 2 suka
  41. 1 ha
  42. 1 u
  43. 1 kowane
  44. 5 mai
  45. 1 ikon
  46. 1 8
  47. 1 41
  48. 2 ku
  49. 1 cewa
  50. 1 samu
  51. 1 daya-daga-kashi-biyar
  52. 3 za
  53. 2 shi
  54. 1 zuwa
  55. 1 ga
  56. 1 manzonsa
  57. 1 wanda
  58. 1 baiwa
  59. 1 dangi
  60. 1 matalauta
  61. 1 matafiya
  62. 1 aiwatar
  63. 1 wannan
  64. 1 kunyi
  65. 1 wa
  66. 1 daidaita
  67. 1 shawara
  68. 1 runduna
  69. 1 gamu
  70. 2 iko
  71. 2 kome
  72. 1 shiriyawa
  73. 1 waiaalamoo
  74. 1 annama
  75. 1 ghanimtum
  76. 1 min
  77. 2 shay-in
  78. 1 faanna
  79. 1 lillahi
  80. 1 khumusahu
  81. 1 walilrrasooli
  82. 1 walithee
  83. 1 alqurba
  84. 1 waalyatama
  85. 1 waalmasakeeni
  86. 1 waibni
  87. 1 alssabeeli
  88. 115 in
  89. 1 kuntum
  90. 1 amantum
  91. 1 biallahi
  92. 1 wama
  93. 1 anzalna
  94. 2 aaala
  95. 1 aaabdina
  96. 2 yawma
  97. 1 alfurqani
  98. 1 iltaqa
  99. 1 aljamaaani
  100. 1 waallahu
  101. 1 kulli
  102. 1 qadeerun
  103. 343 and
  104. 50 know
  105. 83 that
  106. 36 what
  107. 108 you
  108. 4 obtain
  109. 18 as
  110. 23 spoils
  111. 153 of
  112. 27 war
  113. 10 anything
  114. 7 then
  115. 57 for
  116. 64 is
  117. 14 one
  118. 41 fifth
  119. 21 it
  120. 444 the
  121. 49 messenger
  122. 20 near
  123. 27 relatives
  124. 53 orphans
  125. 38 needy
  126. 27 wayfarer
  127. 53 if
  128. 44 believe
  129. 52 we
  130. 31 sent
  131. 30 down
  132. 53 our
  133. 6 slave
  134. 75 on
  135. 103 day
  136. 8 criterion
  137. 39 when
  138. 35 met
  139. 50 two
  140. 13 forces
  141. 2 every
  142. 9 thing
  143. 2 all-powerful
  144. 29 whatever
  145. 15 booty
  146. 11 acquire
  147. 5 91
  148. 5 93
  149. 13 one-fifth
  150. 7 thereof
  151. 19 belongs
  152. 72 god
  153. 11 apostle
  154. 6 kin
  155. 14 this
  156. 7 must
  157. 6 observe
  158. 2 bestowed
  159. 12 from
  160. 1 high
  161. 8 upon
  162. 38 servant
  163. 3 true
  164. 7 was
  165. 6 distinguished
  166. 3 false
  167. 16 -
  168. 8 hosts
  169. 16 battle
  170. 22 has
  171. 25 power
  172. 7 will
  173. 15 ye
  174. 12 take
  175. 1 lo
  176. 3 kinsman
  177. 7 who
  178. 3 hath
  179. 6 need
  180. 21 which
  181. 18 revealed
  182. 8 unto
  183. 6 discrimination
  184. 24 armies
  185. 6 able
  186. 18 do
  187. 34 all
  188. 28 things
  189. 4 out
  190. 9 may
  191. 3 share
  192. 5 assigned
  193. 6 revelation
  194. 3 testing
  195. 5 meeting
  196. 33 over
  197. 10 gain
  198. 13 distinction
  199. 4 parties
  200. 8 your
  201. 3 gains
  202. 14 his
  203. 8 close
  204. 4 travellers
  205. 4 decisive
  206. 6 truly
  207. 1 possessors
  208. 1 kinship
  209. 8 traveler
  210. 3 way
  211. 4 had
  212. 1 been
  213. 1 believing
  214. 1 caused
  215. 1 descend
  216. 5 between
  217. 6 right
  218. 6 wrong
  219. 1 multitudes
  220. 1 another
  221. 3 powerful
  222. 18 everything
  223. 1 with
  224. 1 paupers
  225. 18 have
  226. 2 both
  227. 7 capable
  228. 14 poor
  229. 3 761
  230. 3 762
  231. 5 at
  232. 12 badr
  233. 1 most
  234. 4 should
  235. 3 stranded
  236. 1 travelers
  237. 5 truth
  238. 4 falsehood
  239. 1 muslims
  240. 1 realize
  241. 1 capture
  242. 2 enemy
  243. 1 comes
  244. 1 under
  245. 8 s
  246. 2 authority
  247. 9 kindred
  248. 1 heart
  249. 2 purpose
  250. 4 indeed
  251. 1 exercised
  252. 1 minds
  253. 1 thought
  254. 1 contemplation
  255. 1 conferred
  256. 1 souls
  257. 1 vindicate
  258. 2 powers
  259. 1 good
  260. 1 beat
  261. 1 evil
  262. 1 qadirun
  263. 3 he
  264. 1 overrules
  265. 1 personal
  266. 1 aims
  267. 2 quot
  268. 3 shall
  269. 3 go
  270. 5 clashed
  271. 7 decision
  272. 1 whatsoever
  273. 3 verily
  274. 3 belongeth
  275. 1 kindreds
  276. 6 believed
  277. 1 bondmans
  278. 2 whereon
  279. 2 potent
  280. 3 wayfarers
  281. 1 votary
  282. 7 victory
  283. 1 infidels
  284. 6 any
  285. 1 very
  286. 2 groups
  287. 2 151
  288. 2 kinsfolk
  289. 4 destitute
  290. 1 devoid
  291. 1 sufficient
  292. 1 means
  293. 1 journeying
  294. 3 were
  295. 5 each
  296. 5 other
  297. 1 full
  298. 1 come
  299. 3 by
  300. 6 traveller
  301. 2 faith
  302. 2 separation
  303. 3 whenever
  304. 3 seize
  305. 4 spoil
  306. 2 servants
  307. 1 o
  308. 1 indigent
  309. 1 case
  310. 3 bondman
  311. 1 all-distinctive
  312. 2 gatherings
  313. 7 encountered
  314. 1 ever-determiner
  315. 1 property
  316. 10 those
  317. 1 money
  318. 2 while
  319. 1 journey
  320. 1 law
  321. 1 confronted
  322. 1 receive
  323. 4 its
  324. 2 kinsmen
  325. 1 ask
  326. 1 about
  327. 1 distribution
  328. 1 fight
  329. 1 aggression
  330. 1 attain
  331. 1 central
  332. 1 run
  333. 1 government
  334. 1 rest
  335. 3 belong
  336. 1 families
  337. 1 soldiers
  338. 1 laid
  339. 1 their
  340. 1 lives
  341. 1 defending
  342. 1 state
  343. 1 left
  344. 1 alone
  345. 1 society
  346. 1 widows
  347. 3 ones
  348. 1 whose
  349. 1 income
  350. 1 stalled
  351. 1 reason
  352. 1 whoever
  353. 1 travels
  354. 2 believers
  355. 1 condition
  356. 1 appointer
  357. 1 due
  358. 1 measure
  359. 2 won
  360. 1 collect
  361. 1 during
  362. 4 be
  363. 1 set
  364. 1 aside
  365. 1 rsquo
  366. 1 cause
  367. 3 mdash
  368. 3 muhammad
  369. 1 far
  370. 1 home
  371. 1 teachings
  372. 1 prophet
  373. 1 test
  374. 1 khadir
  375. 1 competent
  376. 1 combat
  377. 1 accept
  378. 1 badar
  379. 1 doing
  380. 1 bear
  381. 1 mind
  382. 1 blessings
  383. 1 peace
  384. 1 him
  385. 1 exalted
  386. 3 i
  387. 3 e
  388. 1 disbelievers
  389. 1 battlefield
  390. 1 absolute
  391. 1 acquired
  392. 2 or
  393. 1 collected
  394. 1 form
  395. 2 so
  396. 2 1
  397. 2 5th
  398. 1 become
  399. 1 penniless
  400. 1 travel
  401. 1 8212
  402. 2 made
  403. 1 evident
  404. 2 clear
  405. 1 abd
  406. 1 faced
  407. 1 encounter
  408. 1 all-capable
  409. 1 provided
  410. 1 street
  411. 1 children
  412. 1 fact
  413. 1 profit
  414. 1 get
  415. 1 dear
  416. 2 taken
  417. 1 distributed
  418. 1 among
  419. 1 distress
  420. 1 obey
  421. 1 answer
  422. 1 beginning
  423. 1 question
  424. 1 chapter
  425. 1 my
  426. 1 mohammad
  427. 1 devine
  428. 1 help
  429. 1 led
  430. 1 never
  431. 1 forget
  432. 1 noble
  433. 1 accepted
  434. 1 worshiper
  435. 2 possessor
  436. 1 obtained
  437. 1 relations
  438. 1 poorest
  439. 1 oppressed
  440. 1 descended
  441. 1 worshipper
  442. 1 proof
  443. 1 wills
  444. 1 given
  445. 1 traveling
  446. 1 alien
  447. 1 omnipotent
  448. 1 exclusively
  449. 1 can
  450. 1 winning
  451. 1 orphan
  452. 1 war-booty
  453. 2 saw
  454. 1 also
  455. 1 al-masakin
  456. 1 salvation
  457. 1 mighty
  458. 2 part
  459. 1 almighty
  460. 1 ndash
  461. 1 39
  462. 1 remember
  463. 1 nearest
  464. 2 side
  465. 1 they
  466. 1 furthest
  467. 1 caravan
  468. 1 lower
  469. 1 than
  470. 1 appointment
  471. 1 meet
  472. 2 them
  473. 1 could
  474. 1 not
  475. 1 timely
  476. 1 but
  477. 1 actualized
  478. 1 matter
  479. 1 already
  480. 1 decreed
  481. 1 there
  482. 1 no
  483. 1 coincidence
  484. 1 perished
  485. 2 lived
  486. 1 would
  487. 1 requirement
  488. 1 based
  489. 1 verdict
  490. 1 certainly
  491. 1 aleem
  492. 1 booties
  493. 1 ahlul-bayt
  494. 1 way-farer
  495. 1 surely
  496. 1 are