Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/35 > Quran/12/36 > Quran/12/37
Quran/12/36
- and there entered the prison with him two young men. one of them said, "indeed, i have seen myself [ in a dream ] pressing wine." the other said, "indeed, i have seen myself carrying upon my head [ some ] bread, from which the birds were eating. inform us of its interpretation; indeed, we see you to be of those who do good." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/12/36 (0)
- wadakhala maaaahu alssijna fatayani qala ahaduhuma innee aranee aaasiru khamran waqala al-akharu innee aranee ahmilu fawqa ra/see khubzan ta/kulu alttayru minhu nabbi/na bita/weelihi inna naraka mina almuhsineena <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (1)
- and entered with him (in) the prison two young men. said one of them, "indeed, i [ i ] see myself pressing wine." and said the other, "indeed, i [ i ] see myself [ i am ] carrying over my head bread, (were) eating the birds from it. inform us of its interpretation; indeed, we [ we ] see you of the good-doers." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (2)
- now two young men happened to go to prison at the same time as joseph. one of them said: "behold, i saw myself [ in a dream ] pressing wine." and the other said: "behold, i saw myself [ in a dream ] carrying bread on my head, and birds were eating thereof." [ and both entreated joseph: ] "let us know the real meaning of this! verily, we see that thou art one of those who know well [ how to interpret dreams ]. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (3)
- and two young men went to prison with him. one of them said: i dreamed that i was pressing wine. the other said: i dreamed that i was carrying upon my head bread whereof the birds were eating. announce unto us the interpretation, for we see thee of those good (at interpretation). <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (4)
- now with him there came into the prison two young men. said one of them: "i see myself (in a dream) pressing wine." said the other: "i see myself (in a dream) carrying bread on my head, and birds are eating, thereof." "tell us" (they said) "the truth and meaning thereof: for we see thou art one that doth good (to all)." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (5)
- now with him there came into the prison two young men. said one of them: "i see myself (in a dream) pressing wine." said the other: "i see myself (in a dream) carrying bread on my head, and birds are eating, thereof." "tell us" (they said) "the truth and meaning thereof: for we see thou art one that doth good (to all)." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (6)
- and two youths entered the prison with him. one of them said: i saw myself pressing wine. and the other said: i saw myself carrying bread on my head, of which birds ate. inform us of its interpretation; surely we see you to be of the doers of good. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (7)
- two young men entered the prison along with him. one of them said, i saw myself [ in a dream ] i was pressing wine. the other said, i dreamed i was carrying bread on my head from which the birds were eating. tell us their meaning; for we see that you are one who does good [ to all ]. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (8)
- and there entered with him in the prison two male spiritual warriors. one of them said: truly, i see myself pressing grapes in season. and the other said: truly, i see myself carrying bread over my head from which birds are eating. they said: tell us the interpretation of this. truly, we consider thee among the ones who are doers of good. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (9)
- two young men entered the prison along with him. one of the said: "i dreamed i was pressing wine." the other said: "i dreamed i was carrying bread on my head from which the birds were eating. tell us about their interpretation; we see you are someone who acts kindly." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (10)
and two other servants went to jail with joseph. one of them said, “i dreamt i was pressing wine.” the other said, “i dreamt i was carrying ˹some˺ bread on my head, from which birds were eating.” ˹then both said,˺ “tell us their interpretation, for we surely see you as one of the good-doers.” <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (11)
- two young men happened to go to prison at the same time as joseph. one of them said, "i saw myself [ in a dream ] pressing wine." the other said, "i saw myself [ in a dream ] carrying bread on my head, and birds were eating it." (they said to joseph, ] "tell us the real meaning of this. we see that you are a knowledgeable man." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (12)
- along with yusuf, two young men serving in the court were dismissed and put in prison. each of them had a dream. one of them saw himself pressing grapes to make wine and the other saw himself carrying bread on his head and the birds were eating therefrom. impressed by yusuf's appearance which they thought was conformable to reason and piety, they asked him: "can you reveal to us the significance of these dreams! we do see you a man of piety and we see in you virtue in its true signification." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (13)
- and with him in the prison entered two young men. one of them said: "i dreamt that i was pressing wine," and the other said: "i dreamt that i was carrying bread on top of my head, and that the birds were eating from it." "tell us what this means, for we see that you are of the good doers." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (14)
- two young men went into prison alongside him. one of them said, 'i dreamed that i was pressing grapes'; the other said, 'i dreamed that i was carrying bread on my head and that the birds were eating it.' [ they said ], 'tell us what this means- we can see that you are a knowledgeable man.' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (15)
- and there entered with him into the prison two pages. one of them said: verlly i saw myself pressing wine; and the other said: verily i saw myself carrying upon my head bread whereof the birds were eating. declare unto us the interpretation thereof, verily we see thee of the well-doers. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (16)
- two other youths were imprisoned along with him. said one of them: "i dreamt that i was pressing grapes;" and the other: "i dreamt that i was carrying bread on my head, and the birds were pecking at it. you tell us the meaning of this. you seem to be a righteous man." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (17)
- two servants entered prison along with him. one said, ´i dreamt that i was pressing grapes.´ the other said, ´i dreamt i carried bread upon my head and birds were eating it. tell us the true meaning of these dreams. we see that you´re one of the righteous.´ <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (18)
- and there entered the prison with him two young men. one of them said (to joseph one day): "i dreamed that i was pressing grapes for wine." the other said: "i dreamed that i was carrying bread upon my head, of which birds were eating." "inform us of their meaning. for sure we see that you are of those endowed with the best qualities." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (19)
- there entered the prison two youths along with him. one of them said, 'i dreamt that i am pressing grapes.' the other said, 'i dreamt that i am carrying bread on my head from which the birds are eating.' 'inform us of its interpretation,' [ they said ], 'for indeed we see you to be a virtuous man.' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (20)
- and two young men went to prison with him. said one of them, "verily, i dreamt that i was pressing wine." and the other said, "verily, i dreamt that i was bearing on my head loaves from which the birds did eat." "tell us" (th <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (21)
- and two pages entered the prison with him. one of them said, "surely i (do) see myself (in a dream) that i was pressing wine. "and the other said, "surely i (do) see myself (in a dream) that i was carrying above my head bread that birds were eating of. fully inform us of its interpretation; surely we see you (are) (one) of the fair-doers." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (22)
- two young men were also sent to serve prison sentences (for different reasons). one of them said, "i had a dream in which i was brewing wine." the other one said, "in my dream i was carrying some bread on my head and birds were eating that bread." they asked joseph if he would interpret their dreams. they said, "we believe you to be a righteous person." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (23)
- and two men entered the prison with him. one of them said, .i have seen myself (in dream) pressing wine. and the other said, .i saw myself carrying bread on my head of which the birds were eating. let us know its interpretation. we see you are a man of good deeds. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (24)
- two young men went to prison with him (for unrelated crimes). one of them (a butler) told his dream, "i saw myself making wine." the other (a baker) said, "i saw myself carrying bread on my head from which birds were eating. can you tell us what this means? we see that you are a doer of good." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (25)
- and there two (other) young men (also) came with him into the prison. one of them said: "i see me (in a dream) pressing (grapes for) wine." the other one said: "i see me (in a dream) carrying bread on my head, and birds are eating from it." (they both said): "tell us the truth and meaning of it (all): verily, we see that you are the one who does good (for everyone)." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (26)
- and there entered the prison with him two young men. one of them said, "indeed, i have seen myself [ in a dream ] pressing wine." the other said, "indeed, i have seen myself carrying upon my head [ some ] bread, from which the birds were eating. inform us of its interpretation; indeed, we see you to be of those who do good." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (27)
- mideastweb for coexistence http:www.mideastweb.org 111 two young men also entered the prison along with him. one day one of them said: "i saw in a dream that i was pressing wine." the other said: "i saw in a dream that i was carrying bread on my head, of which birds were eating." tell us the interpretation of these dreams, for we see that you are a man of virtue. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (28)
- two other young men had also landed in prison at about the same time. one of them said, "i dreamt that i was extracting wine". the other said, "i saw myself carrying bread over my head and birds were eating out of that bread! please, interpret our dreams for us! we find you to be so pious!" <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (29)
- and with him, two young men also entered the prison. one of them said: 'i have seen myself (in a dream) pressing wine (from grapes).' and the other said: 'i have seen myself (in a dream) that i am carrying bread on my head, with birds picking at it. o yusuf (joseph)! tell us its interpretation. surely, we see you as one of the spiritually excellent.' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (30)
- and there entered with him in the prison two young men. one of them said: “verily, i see myself (in a dream): i extract khamr (fermented drink).” and the other one said: “verily, i see myself (in a dream): i carry bread on my head, birds eat thereof. make us understand its interpretation. verily, we assess you (being one) of the muhsinûn. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (31)
- two youth entered the prison with him. one of them said, 'i see myself pressing wine.' the other said, 'i see myself carrying bread on my head, from which the birds are eating. tell us their interpretation—we see that you are one of the righteous.' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (32)
- with him there came into the prison two young people. one of them said, “i see myself pressing wine.” said the other, “i see myself carrying bread on my head, and birds are eating from it. tell us the true meaning of it, for we see you are one who does right.” <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (33)
- and with joseph two other slaves entered the prison. one of them said: "i saw myself pressing wine in a dream"; and the other said: "i saw myself carrying bread on my head of which the birds were eating." both said: "tell us what is its interpretation; for we consider you to be one of those who do good." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (34)
- and two young men entered the prison with him. one of them said: i see myself pressing wine (in my dreams). the other one said: i see myself carrying bread over my head and the birds eating from it. tell us its interpretation as we see you are of the good doers. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (35)
- andwith him in the prison entered two young men. one of them said: "i dreamt that i was pressing alcohol," and the other said: "i dreamt that i was carrying bread on top of my head, and that the birds were eating from it." "tell us its interpretation, for we see that you are of the good doers." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (36)
- and two youngsters entered the prison with him. one of them said, "i saw myself making wine." and the other said, "i saw myself carrying bread on my head, birds eating wherefrom. tell us what it means. we do indeed see you as a good man." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (37)
- now with him there came into the jail two young men [ that according to the scripture were in charge of wine and baking needs of the king. they were cast into the jail as bugs were found in their products. ]. one of them said: "i saw in my dream that i am pressing grapes into wine." the other one said: "i had also a dream. i saw that i am carrying loaves of bread on my head. then the birds came and started to eat the bread." then they turned to joseph and said: "we have found you a graceful person; would you kindly interpret these dreams of ours?" <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (38)
- and two young men went to prison along with him; one of them said, "i dreamt that i am pressing wine"; the other said, "i dreamt that i am carrying some bread upon my head from which birds were eating"; "tell us their interpretation; indeed we see that you are virtuous." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (39)
- two young men went to prison with him. one of them said: 'i saw (in a vision) that i was pressing grapes. ' and the other said: 'i saw (in a vision) that i was carrying bread upon my head, and that birds ate of it. tell us its interpretation, for we can see you are among the good. ' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (40)
- and two youths entered the prison with him. one of them said: i saw myself pressing wine. and the other said: i saw myself carrying bread on my head, of which birds were eating. inform us of its interpretation; surely we see thee to be of the doers of good. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (41)
- and two youths/adolescents entered with him the prison/jail, one of them (b) said: "that i , i see myself, i press/squeeze an intoxicant ." and the other said: "that i, i see myself, i carry/bear over my head bread, the birds eat from it, inform us with its interpretation/explanation, that we see/understand you (are) from the good doers." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (42)
- and with him there entered the prison two young men. one of them said, `i see myself in a dream pressing wine.' and the other said, `i see myself in a dream carrying upon my head bread of which the birds are eating. inform us of the interpretation thereof; for we see thee to be of the righteous.' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (43)
- two young men were in the prison with him. one of them said, "i saw (in my dream) that i was making wine," and the other said, "i saw myself carrying bread on my head, from which the birds were eating. inform us of the interpretation of these dreams. we see that you are righteous." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (44)
- and two young men entered the prison with him. one of them said, 'i dreamed that i press wine' and the other said, 'i dreamed that there are some breads on my head whereof the birds are eating. tell us its interpretation. no doubt, we see you righteous. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (45)
- and with him there entered the prison two young men (- the butler and the baker of the king). one of them said to him, `i see myself (in a dream) pressing grapes.' and the other said, `i see myself carrying upon my head bread of which the birds are eating. inform us of the interpretation of these (dreams) for we surely find you of the doers of good to others.' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (46)
- and there entered with him two young men in the prison. one of them said: "verily, i saw myself (in a dream) pressing wine." the other said: "verily, i saw myself (in a dream) carrying bread on my head and birds were eating thereof." (they said): "inform us of the interpretation of this. verily, we think you are one of the muhsinoon (doers of good - see v.2:112)." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (47)
- and there entered the prison with him two youths. said one of them, 'i dreamed that i was pressing grapes. said the other, 'i dreamed that i was carrying on my head bread, that birds were eating of. tell us its interpretation; we see that thou art of the good-doers.' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (48)
- and there entered the prison with him two young men. said one of them, 'verily, i see myself pressing wine.' and the other said, 'verily, i see myself bearing on my head loaves from which the birds do eat; inform us of the interpretation thereof; verily, we see that thou art of those who do good.' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (49)
- and there entered into the prison with him two of the king's servants. one of them said, it seemed to me in my dream that i pressed wine out of grapes. and the other said, it seemed unto me in my dream that i carried bread on my head, whereof the birds did eat. declare unto us the interpretation of our dreams, for we perceive that thou art a beneficent person. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (50)
- and there came into the prison with him two youths. said one of them, "methought in my dream that i was pressing grapes." and the other said, "i dreamed that i was carrying bread on my head, of which the birds did eat. declare to us the interpretation of this, for we see thou art a virtuous person." <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (51)
- two young men entered the prison with him. one said: 'i dreamt that i was pressing grapes.' and the other: 'i dreamt i was carrying a loaf upon my head, and the birds came and ate of it. tell us the meaning of these dreams, for we can see you are a man of virtue.' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (52)
- two young men went to prison with him. one of them said: 'i saw myself [ in a dream ] pressing wine.' the other said: and i saw myself [ in a dream ] carrying bread on my head, and birds were eating of it.' 'tell us the meaning of these dreams, for we can see that you are a man of virtue.' <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (53)
- and two young men were also imprisoned with him... one of them said, “i saw (in my dream) that i was pressing grapes for wine”... the other said, “and i saw in my dream that i was carrying bread on top of my head and the birds were eating from it”... “inform us of the realities to which these (visions) point... indeed, we see you of the doers of good.” <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (54)
- and with him there entered into the prison two youths. one of them said( unto yusuf): 'i saw(in dream)myself pressing wine' the other said: 'i saw(in my dream)myself carrying on my head bread from which the birds were eating. ' tell us its interpretations, verily we see you of the righteous ones'. <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Quran/12/36 (55)
- and two young men entered the prison with him. one of them said, “i say myself pressing wine (in my dreams),” and the other said, “i saw myself carrying bread on my head from which birds ate. inform us about its interpretation, we certainly see you to be of the doers of good.” rm us about its interpretation, we certainly see you to be of the doers of good.” <> kuma waɗansu samari biyu suka shiga kurkuku tare da shi. ¦ayansu ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina matsar giya." kuma ɗayan ya ce: "lalle ne ni, na yi mafarkin ga ni ina ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka ba mu labari game da fassararsu. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:36 ] wadansu samari biyu suna cikin fursuna tare da shi. dayansu ya ce, "na gani (a cikin mafalki na) cewa ina tasan giya," daya ya ce, "na ga kaina a mafalki dauke da burodi bisa kaina, tsuntsaye suna ci daga gare ta. ka sanar da mu ma'anar wa'annan mafalki. mun ga cewa kai mai kirki ne."
Words counts (sorted by count)
- 2 kuma
- 2 wa
- 1 ansu
- 2 samari
- 2 biyu
- 1 suka
- 1 shiga
- 1 kurkuku
- 2 tare
- 6 da
- 2 shi
- 1 brvbar
- 1 ayansu
- 4 ya
- 4 ce
- 3 lalle
- 4 ne
- 4 ni
- 6 na
- 2 yi
- 2 mafarkin
- 4 ga
- 3 ina
- 1 matsar
- 2 giya
- 1 ayan
- 1 auke
- 1 waina
- 54 a
- 2 bisa
- 3 kaina
- 2 tsuntsaye
- 3 suna
- 2 ci
- 3 daga
- 2 gare
- 3 ta
- 3 ka
- 1 ba
- 3 mu
- 1 labari
- 1 game
- 1 fassararsu
- 1 muna
- 1 ganin
- 1 masu
- 1 kyautatawa
- 1 12
- 1 36
- 1 wadansu
- 2 cikin
- 1 fursuna
- 1 dayansu
- 5 ldquo
- 1 gani
- 3 mafalki
- 2 cewa
- 1 tasan
- 5 rdquo
- 1 daya
- 1 dauke
- 1 burodi
- 1 sanar
- 1 ma
- 9 rsquo
- 1 anar
- 1 annan
- 1 mun
- 1 kai
- 1 mai
- 1 kirki
- 1 wadakhala
- 1 maaaahu
- 1 alssijna
- 1 fatayani
- 1 qala
- 1 ahaduhuma
- 2 innee
- 2 aranee
- 1 aaasiru
- 1 khamran
- 1 waqala
- 1 al-akharu
- 1 ahmilu
- 1 fawqa
- 1 ra
- 76 see
- 1 khubzan
- 1 kulu
- 1 alttayru
- 1 minhu
- 1 nabbi
- 1 bita
- 1 weelihi
- 1 inna
- 1 naraka
- 1 mina
- 1 almuhsineena
- 94 and
- 33 entered
- 52 with
- 50 him
- 59 in
- 185 the
- 51 prison
- 55 two
- 37 young
- 37 men
- 117 said
- 76 one
- 149 of
- 53 them
- 10 indeed
- 164 i
- 59 myself
- 46 pressing
- 43 wine
- 60 other
- 8 am
- 48 carrying
- 5 over
- 65 my
- 55 head
- 54 bread
- 39 were
- 42 eating
- 55 birds
- 24 from
- 21 it
- 15 inform
- 54 us
- 20 its
- 34 interpretation
- 56 we
- 48 you
- 3 good-doers
- 4 now
- 2 happened
- 40 to
- 2 go
- 6 at
- 3 same
- 3 time
- 7 as
- 10 joseph
- 115 quot
- 2 behold
- 38 saw
- 11 91
- 43 dream
- 11 93
- 39 on
- 10 thereof
- 4 both
- 1 entreated
- 2 let
- 3 know
- 2 real
- 12 meaning
- 9 this
- 16 verily
- 73 that
- 7 thou
- 7 art
- 6 those
- 9 who
- 1 well
- 1 how
- 4 interpret
- 14 dreams
- 8 went
- 14 dreamed
- 40 was
- 10 upon
- 4 whereof
- 1 announce
- 5 unto
- 27 for
- 5 thee
- 24 good
- 20 there
- 8 came
- 12 into
- 34 are
- 29 tell
- 14 they
- 3 truth
- 2 doth
- 4 all
- 8 youths
- 26 which
- 4 ate
- 8 surely
- 11 be
- 12 doers
- 8 along
- 8 their
- 3 does
- 1 male
- 1 spiritual
- 1 warriors
- 3 truly
- 17 grapes
- 1 season
- 2 consider
- 2 among
- 2 ones
- 4 about
- 1 someone
- 1 acts
- 2 kindly
- 3 servants
- 4 jail
- 19 dreamt
- 2 761
- 5 some
- 2 762
- 3 then
- 2 knowledgeable
- 10 man
- 4 yusuf
- 1 serving
- 1 court
- 1 dismissed
- 1 put
- 1 each
- 4 had
- 2 himself
- 2 make
- 2 his
- 1 therefrom
- 1 impressed
- 1 by
- 2 s
- 1 appearance
- 1 thought
- 1 conformable
- 1 reason
- 2 piety
- 2 asked
- 6 can
- 1 reveal
- 1 significance
- 9 these
- 8 do
- 4 virtue
- 3 true
- 1 signification
- 3 top
- 5 what
- 3 means
- 1 alongside
- 7 lsquo
- 1 means-
- 2 pages
- 1 verlly
- 3 declare
- 1 well-doers
- 2 imprisoned
- 1 pecking
- 1 seem
- 8 righteous
- 5 acute
- 2 carried
- 1 re
- 2 day
- 1 sure
- 1 endowed
- 1 best
- 1 qualities
- 3 virtuous
- 2 bearing
- 3 loaves
- 3 did
- 7 eat
- 1 th
- 1 above
- 1 fully
- 1 fair-doers
- 7 also
- 1 sent
- 1 serve
- 1 sentences
- 1 different
- 1 reasons
- 1 brewing
- 1 if
- 1 he
- 2 would
- 1 believe
- 4 person
- 6 have
- 5 seen
- 1 deeds
- 1 unrelated
- 1 crimes
- 2 butler
- 1 told
- 3 making
- 2 baker
- 1 doer
- 4 me
- 1 everyone
- 2 mideastweb
- 1 coexistence
- 1 http
- 1 www
- 1 org
- 1 111
- 1 landed
- 1 extracting
- 2 out
- 1 please
- 2 our
- 2 find
- 1 so
- 1 pious
- 1 picking
- 1 o
- 1 spiritually
- 1 excellent
- 2 8220
- 1 extract
- 1 khamr
- 1 fermented
- 1 drink
- 1 8221
- 2 carry
- 2 understand
- 1 assess
- 1 being
- 1 muhsin
- 1 n
- 1 youth
- 13 39
- 1 mdash
- 1 people
- 1 right
- 1 slaves
- 1 is
- 1 andwith
- 1 alcohol
- 1 youngsters
- 1 wherefrom
- 1 according
- 1 scripture
- 1 charge
- 1 baking
- 1 needs
- 3 king
- 1 cast
- 1 bugs
- 2 found
- 1 products
- 1 started
- 1 turned
- 1 graceful
- 1 ours
- 2 vision
- 1 adolescents
- 1 b
- 2 press
- 1 squeeze
- 1 an
- 1 intoxicant
- 1 bear
- 1 explanation
- 1 breads
- 1 no
- 1 doubt
- 2 -
- 1 others
- 1 think
- 1 muhsinoon
- 1 v
- 1 2
- 1 112
- 2 seemed
- 1 pressed
- 1 perceive
- 1 beneficent
- 1 methought
- 1 loaf
- 1 realities
- 1 visions
- 1 point
- 1 interpretations
- 1 say
- 2 certainly
- 1 rm