Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/119

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 05:25, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/118 > Quran/16/119 > Quran/16/120

Quran/16/119


  1. then, indeed your lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves - indeed, your lord, thereafter, is forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/119 (0)

  1. thumma inna rabbaka lillatheena aaamiloo alssoo-a bijahalatin thumma taboo min baaadi thalika waaslahoo inna rabbaka min baaadiha laghafoorun raheemun <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (1)

  1. then indeed, your lord, to those who did evil in ignorance, then repented after that, and corrected themselves - indeed, your lord, after that (is) surely oft-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (2)

  1. and once again: behold, thy sustainer [ shows mercy ] to those who do evil out of ignorance and afterwards repent and live righteously: behold, after such [ repentance ] thy sustainer is indeed much forgiving, a dispenser of grace. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (3)

  1. then lo! thy lord - for those who do evil in ignorance and afterward repent and amend - lo! (for them) thy lord is afterward indeed forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (4)

  1. but verily thy lord,- to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent and make amends,- thy lord, after all this, is oft-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (5)

  1. but verily thy lord,- to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent and make amends,- thy lord, after all this, is oft-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (6)

  1. yet surely your lord, with respect to those who do an evil in ignorance, then turn after that and make amends, most surely your lord after that is forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (7)

  1. surely, your lord is most forgiving and ever merciful towards those who do evil in ignorance and truly repent thereafter and make amends. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (8)

  1. again, truly, thy lord-to those who did evil in ignorance, again, repented after that and made things right-truly, thy lord after that is forgiving, compassionate. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (9)

  1. then your lord-for those who had done evil out of ignorance, then repented later on and reformed-your lord was afterward forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (10)

as for those who commit evil ignorantly ˹or recklessly˺, then repent afterwards and mend their ways, then your lord is surely all-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (11)

  1. then to those who sin in ignorance and afterwards repent and live righteously, your lord is merciful-to-all, a purveyor of mercy. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (12)

  1. nevertheless, allah, your creator, always extends mercy and forgiveness to those who wrong themselves in ignorance and repent thereafter imprinting their deed with wisdom and piety; allah, your creator, is indeed ghafurun and rahimun <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (13)

  1. then your lord to those who do evil out of ignorance, then they repent after that and they make right, your lord after that is forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (14)

  1. but towards those who do wrong out of ignorance, and afterwards repent and make amends, your lord is most forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (15)

  1. then, verily, thy lord unto those who work evil from ignorance, and then repent thereafter and amend, verily thy lord thereafter is forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (16)

  1. to those who do wrong out of ignorance, then repent and correct themselves, your lord is indeed forgiving and kind. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (17)

  1. but to those who do evil in ignorance and then after that make tawba and put things right, to them your lord is ever-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (18)

  1. then indeed your lord is &ndash; to those who do evil in ignorance (as a result of failing to counter the prompting of the evil-commanding soul), and then repent (soon as they realize what they have done is wrong) and mend their ways and conduct &ndash; indeed your lord is all-forgiving, all-compassionate (with special mercy toward his penitent servants). <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (19)

  1. then indeed your lord, to those who commit evil out of ignorance and then repent after that, and reform &mdash;indeed, after that, your lord will surely be all-forgiving, all-merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (20)

  1. then, verily, your lord - for those who do evil in ignorance and afterwards repent and amend - verily, your lord is indeed forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (21)

  1. thereafter, surely your lord ?? to the ones who do odious (deeds) in ignorance, thereafter repent ever after that and act righteously-surely your lord after that is indeed ever-forgiving, ever-merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (22)

  1. to those who commit sins in their ignorance then repent and reform, your lord is certainly all-forgiving and all-merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (23)

  1. then your lord &ndash; for those who did evil because of ignorance, then repented after that and corrected themselves &ndash; surely your lord is, after all that, most-forgiving, very-merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (24)

  1. and once again, behold! your lord shows mercy to those who do evil out of ignorance but then come back to the right path and make mends. verily, your lord is forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (25)

  1. then surely your lord&mdash; for those who do wrong without knowing, and who afterwards repent and make corrections&mdash; verily your lord, after all of this, is (still) often forgiving (ghafoor), most merciful (raheem). <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (26)

  1. then, indeed your lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves - indeed, your lord, thereafter, is forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (27)

  1. yet your lord is forgiving and merciful towards those who do something wrong through ignorance, but later repent and mend their ways. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (28)

  1. there are those who commit wrongful acts out of foolish ignorance, but later repent and make amends. surely, for them your lord is the most forgiving and the most kind! <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (29)

  1. indeed your lord, for those who committed wrongs out of ignorance, then turned to him in repentance and amended (their) state, then surely after that your lord is most forgiving, ever-merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (30)

  1. then surely, your nourisher-sustainer - to those who committed evil out of ignorance (and) later on repented after this and reformed (the beliefs and actions) - surely, your nourisher-sustainer, after that (transformation in one's self is) indeed oft-forgiving, continuously merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (31)

  1. but towards those who do wrongs in ignorance, and then repent afterwards and reform, your lord thereafter is forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (32)

  1. but indeed your lord is to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent and make amends, your lord is after all this, oft-forgiving, mercifully redeeming.  <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (33)

  1. but to those who commit evil out of ignorance and then repent and amend their ways, thereafter your lord will be much forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (34)

  1. so indeed your master (is forgiving) to those who did wrong out of ignorance and then repented and straightened out after that, indeed your master is forgiving and merciful after that. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (35)

  1. then your lord to those who do evil out of ignorance, then they repent after that and they make good, your lord after that is forgiver, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (36)

  1. and your lord is indeed forgiving and merciful to those who do an evil act in ignorance, then turn in repentance after that and make amends. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (37)

  1. yet, your lord is the most forgiving and the most merciful towards those who do a wrong thing (out of ignorance) and then repent thereafter and reform themselves. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (38)

  1. then indeed your lord - for those who unwittingly commit evil and then repent and reform themselves - indeed your lord is then, surely, oft forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (39)

  1. surely, your lord to those who commit evil through ignorance and afterwards repent, and mend their ways your lord thereafter is surely forgiving,merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (40)

  1. and surely thy lord, for those who do evil in ignorance, then turn after that and make amends, surely thy lord after that is forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (41)

  1. then that your lord to those who made/did bad/evil/harm with ignorance/foolishness, then they repented from after that, and they corrected/repaired , that your lord (is) from after it forgiving (e), merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (42)

  1. then, surely, thy lord - to those who do evil in ignorance and repent thereafter and make amends - surely, after that thy lord is most forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (43)

  1. yet, as regards those who fall in sin out of ignorance then repent thereafter and reform, your lord, after this is done, is forgiver, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (44)

  1. then undoubtedly, your lord to those who commit evil ignorantly, then repent thereafter and get corrected. no doubt, your lord thereafter is necessarily forgiving. merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (45)

  1. again, those who commit evil in ignorance and then after that turn to him in repentance and mend their ways, will find that surely after that, (for those who repent) your lord is great protector, ever merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (46)

  1. then, verily! your lord for those who do evil (commit sins and are disobedient to allah) in ignorance and afterward repent and do righteous deeds, verily, your lord thereafter, (to such) is oft-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (47)

  1. then, surely thy lord -- unto those who did evil in ignorance, then repented after that and put things right -- surely thy lord thereafter is all-forgiving, all-compassionate. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (48)

  1. then, verily, thy lord to those who have done evil in ignorance and then repented after that and done aright,- verily, thy lord afterwards is forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (49)

  1. moreover thy lord will be favourable unto those who do evil through ignorance; and afterwards repent and amend: verily unto these will thy lord be gracious and merciful, after their repentance. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (50)

  1. to those who have done evil in ignorance, then afterwards have repented and amended, verily thy lord is in the end right gracious, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (51)

  1. to those who commit evil through ignorance, and then repent and mend their ways, your lord is forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (52)

  1. but indeed your lord [ grants forgiveness ] to those who do evil out of ignorance, and then repent and mend their ways. after all this, your lord is certainly much- forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (53)

  1. then, indeed, your rabb will fulfill the repentance of those who do a misdeed out of ignorance and then repent after it and correct themselves... your rabb, thereafter, is the ghafur, the rahim. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (54)

  1. yet verily your lord, unto those who do an evil act in ignorance and afterward they repent and amend, your lord after that will definitely be forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119

Quran/16/119 (55)

  1. then your fosterer, for those who do evil in ignorance then repent after that and amend (themselves), your fosterer, after that, is certainly protectively forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 16:119


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 sa
  2. 5 an
  3. 2 nan
  4. 3 kuma
  5. 2 lalle
  6. 4 ne
  7. 3 ubangijinka
  8. 2 ga
  9. 1 wa
  10. 1 anda
  11. 6 suka
  12. 1 aikata
  13. 1 mummunan
  14. 1 aiki
  15. 1 da
  16. 1 jahilci
  17. 2 tuba
  18. 3 daga
  19. 2 bayan
  20. 1 wancan
  21. 2 gyara
  22. 1 bayanta
  23. 1 ha
  24. 1 i
  25. 8 a
  26. 3 mai
  27. 2 gafara
  28. 2 jin
  29. 1 ai
  30. 1 16
  31. 1 119
  32. 1 amma
  33. 1 wadanda
  34. 1 fada
  35. 1 cikin
  36. 1 zunubi
  37. 1 kan
  38. 1 rashin
  39. 1 sani
  40. 1 rsquo
  41. 1 annan
  42. 1 nemi
  43. 1 baya
  44. 1 yin
  45. 1 haka
  46. 1 mafi
  47. 1 qai
  48. 2 thumma
  49. 2 inna
  50. 2 rabbaka
  51. 1 lillatheena
  52. 1 aaamiloo
  53. 1 alssoo-a
  54. 1 bijahalatin
  55. 1 taboo
  56. 2 min
  57. 1 baaadi
  58. 1 thalika
  59. 1 waaslahoo
  60. 1 baaadiha
  61. 1 laghafoorun
  62. 1 raheemun
  63. 60 then
  64. 24 indeed
  65. 69 your
  66. 80 lord
  67. 38 to
  68. 55 those
  69. 60 who
  70. 6 did
  71. 36 evil
  72. 32 in
  73. 51 ignorance
  74. 10 repented
  75. 45 after
  76. 37 that
  77. 108 and
  78. 4 corrected
  79. 9 themselves
  80. 15 -
  81. 55 is
  82. 23 surely
  83. 6 oft-forgiving
  84. 19 most
  85. 40 merciful
  86. 2 once
  87. 5 again
  88. 3 behold
  89. 23 thy
  90. 2 sustainer
  91. 2 91
  92. 2 shows
  93. 5 mercy
  94. 2 93
  95. 30 do
  96. 19 out
  97. 25 of
  98. 11 afterwards
  99. 39 repent
  100. 2 live
  101. 2 righteously
  102. 2 such
  103. 6 repentance
  104. 2 much
  105. 34 forgiving
  106. 1 dispenser
  107. 1 grace
  108. 2 lo
  109. 13 for
  110. 5 afterward
  111. 7 amend
  112. 3 them
  113. 14 but
  114. 15 verily
  115. 12 wrong
  116. 21 thereafter
  117. 15 make
  118. 10 amends
  119. 6 all
  120. 7 this
  121. 5 yet
  122. 4 with
  123. 1 respect
  124. 4 turn
  125. 3 ever
  126. 5 towards
  127. 3 truly
  128. 2 made
  129. 3 things
  130. 6 right
  131. 1 compassionate
  132. 1 lord-for
  133. 1 had
  134. 7 done
  135. 4 later
  136. 2 on
  137. 1 reformed-your
  138. 1 was
  139. 4 as
  140. 11 commit
  141. 2 ignorantly
  142. 1 761
  143. 1 or
  144. 1 recklessly
  145. 1 762
  146. 7 mend
  147. 12 their
  148. 8 ways
  149. 5 all-forgiving
  150. 2 sin
  151. 1 merciful-to-all
  152. 1 purveyor
  153. 1 nevertheless
  154. 3 allah
  155. 2 creator
  156. 1 always
  157. 1 extends
  158. 2 forgiveness
  159. 1 imprinting
  160. 1 deed
  161. 1 wisdom
  162. 1 piety
  163. 1 ghafurun
  164. 1 rahimun
  165. 9 they
  166. 5 unto
  167. 1 work
  168. 3 from
  169. 3 correct
  170. 2 kind
  171. 1 tawba
  172. 2 put
  173. 2 ever-forgiving
  174. 4 ndash
  175. 1 result
  176. 1 failing
  177. 1 counter
  178. 13 the
  179. 1 prompting
  180. 1 evil-commanding
  181. 1 soul
  182. 1 soon
  183. 1 realize
  184. 1 what
  185. 5 have
  186. 1 conduct
  187. 2 all-compassionate
  188. 1 special
  189. 1 toward
  190. 1 his
  191. 1 penitent
  192. 1 servants
  193. 6 reform
  194. 3 mdash
  195. 7 will
  196. 5 be
  197. 2 all-merciful
  198. 1 ones
  199. 1 odious
  200. 2 deeds
  201. 3 act
  202. 1 righteously-surely
  203. 2 ever-merciful
  204. 2 sins
  205. 3 certainly
  206. 1 because
  207. 1 most-forgiving
  208. 1 very-merciful
  209. 1 come
  210. 1 back
  211. 1 path
  212. 1 mends
  213. 1 without
  214. 1 knowing
  215. 1 corrections
  216. 1 still
  217. 1 often
  218. 1 ghafoor
  219. 1 raheem
  220. 1 something
  221. 4 through
  222. 1 there
  223. 2 are
  224. 1 wrongful
  225. 1 acts
  226. 1 foolish
  227. 2 committed
  228. 2 wrongs
  229. 1 turned
  230. 2 him
  231. 2 amended
  232. 1 state
  233. 2 nourisher-sustainer
  234. 2 8212
  235. 1 reformed
  236. 1 beliefs
  237. 1 actions
  238. 1 transformation
  239. 1 one
  240. 1 8217
  241. 1 s
  242. 1 self
  243. 1 continuously
  244. 1 mercifully
  245. 1 redeeming
  246. 1 so
  247. 2 master
  248. 1 straightened
  249. 1 good
  250. 2 forgiver
  251. 1 thing
  252. 1 unwittingly
  253. 1 oft
  254. 1 bad
  255. 1 harm
  256. 1 foolishness
  257. 1 repaired
  258. 2 it
  259. 1 e
  260. 1 regards
  261. 1 fall
  262. 1 undoubtedly
  263. 1 get
  264. 1 no
  265. 1 doubt
  266. 1 necessarily
  267. 1 find
  268. 1 great
  269. 1 protector
  270. 1 disobedient
  271. 1 righteous
  272. 2 --
  273. 1 aright
  274. 1 moreover
  275. 1 favourable
  276. 1 these
  277. 2 gracious
  278. 1 end
  279. 1 grants
  280. 1 much-
  281. 2 rabb
  282. 1 fulfill
  283. 1 misdeed
  284. 1 ghafur
  285. 1 rahim
  286. 1 definitely
  287. 2 fosterer
  288. 1 protectively