Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/69

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/68 > Quran/2/69 > Quran/2/70

Quran/2/69


  1. they said, "call upon your lord to show us what is her color." he said, "he says, 'it is a yellow cow, bright in color - pleasing to the observers.' " <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/69 (0)

  1. qaloo odaau lana rabbaka yubayyin lana ma lawnuha qala innahu yaqoolu innaha baqaratun safrao faqiaaun lawnuha tasurru alnnathireena <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (1)

  1. they said, "pray for us (to) your lord to make clear to us what (is) its color." he said, "indeed, he says, '[ indeed ] it is a cow yellow, bright (in) its color, pleasing (to) those who see (it).'" <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (2)

  1. said they: "pray on our behalf unto thy sustainer that he make clear to us what her colour should be. "[ mopes ] answered: "behold; he says it is to be a yellow cow, bright of hue, pleasing to the beholder." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (3)

  1. they said: pray for us unto thy lord that he make clear to us of what colour she is. (moses) answered: lo! he saith: verily she is a yellow cow. bright is her colour, gladdening beholders. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (4)

  1. they said: "beseech on our behalf thy lord to make plain to us her colour." he said: "he says: a fawn-coloured heifer, pure and rich in tone, the admiration of beholders!" <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (5)

  1. they said: "beseech on our behalf thy lord to make plain to us her colour." he said: "he says: a fawn-coloured heifer, pure and rich in tone, the admiration of beholders!" <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (6)

  1. they said: call on your lord for our sake to make it plain to us what her color is. musa said: he says, surely she is a yellow cow; her color is intensely yellow, giving delight to the beholders. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (7)

  1. they said, call on your lord for us, to show us what colour she should be. he answered, god says she should be a bright yellow heifer, pleasing to the eye. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (8)

  1. they said: call to thy lord for us to make manifest to us what hue she is. he said: truly, he says: she is a saffron-colored cow -one that is bright in hue- that makes the ones who look on her joyous. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (9)

  1. they said: "appeal to your lord for us, to explain to us what color she is." he said: "he says that she is a bright yellow cow. her color gladdens those who look at her." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (10)

they said, “call upon your lord to specify for us its colour.” he replied, “allah says, 'it should be a bright yellow cow-pleasant to see.'” <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (11)

  1. they said, "pray to your lord for us to clarify to us what color she should be." moses said, "he says it is a yellow heifer, bright yellow-colored, pleasing to look at." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (12)

  1. again they said: "beseech allah, your creator, on our behalf to indicate to us its colour". mussa said: allah says: "it is a vivid yellow cow particularly attractive to beholders". <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (13)

  1. they said: "call upon your lord for us that he may clarify what color it is." he said: "he says it is a yellow heifer with a strong color, pleasing to those who see it." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (14)

  1. they said, 'call on your lord for us, to show us what colour it should be.' he answered, 'god says it should be a bright yellow cow, pleasing to the eye.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (15)

  1. they said: supplicate for us unto thy lord that he make manifest unto us whatever her colour should be. he said: verily he saith, she should be a yellow cow the colour whereof is deepest, delighting the beholders. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (16)

  1. "call on your lord," they said, "to tell us the colour of the cow." "god says," answered moses, "a fawn coloured cow, rich yellow, well pleasing to the eye." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (17)

  1. they said, &acute;ask your lord to make it clear to us what colour it should be.&acute; he said, &acute;he says it should be a red cow, the colour of sorrel, a pleasure to all who look.&acute; <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (18)

  1. they (continuing to make trouble about the matter) responded: "pray for us to your lord that he may make clear to us what color it should be." he (moses) answered: "he says, it should be a yellow cow, radiant its color, gladdening those who see." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (19)

  1. they said, 'invoke your lord for us, that he may clarify for us what her colour may be.' he said, 'he says, she is a cow that is yellow, of a bright hue, pleasing to the onlookers.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (20)

  1. they said, "pray now to your lord to show us what her colour is to be." he answered, "he said it is a fawn-coloured heifer, intensely fawn, her colour delighting those who look upon her." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (21)

  1. they said, "invoke your lord for us that he make evident to us what color she is." he said, "surely he says that surely she is a yellow cow, bright (is) her color, pleasing to the onlookers". <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (22)

  1. they further demanded moses to ask the lord what color the cow has to be. moses answered, "the lord says that the cow must be yellow, a beautiful yellow". <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (23)

  1. they said, .pray for us to your lord that he makes it clear to us of what colour it should be. he said: .he says that she should be a yellow cow, rich yellow in her colour that should please the onlookers. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (24)

  1. they said, "call for us unto your lord that he make it clear to us of what color she is." moses answered, "well, she is a yellow cow. bright is her color, pleasing to beholders." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (25)

  1. they said: "pray to your lord on our behalf to explain to us her color." he said: "he says: a fawn-colored calf (heifer, also name of this sura), pure and rich in shade, admired by (its) seers!" <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (26)

  1. they said, "call upon your lord to show us what is her color." he said, "he says, 'it is a yellow cow, bright in color - pleasing to the observers.' " <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (27)

  1. request your lord again they said, "to clarify for us her color." moses replied: "allah says, the said cow should be of a rich and deep yellow color pleasing to the eyes." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (28)

  1. (again) they said, "(oh musa), call your lord for us, and have him ascertain for us its color." (musa) said, "he says that the cow is yellow; bright and brilliant yellow that delights the onlookers." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (29)

  1. they (again) said: 'pray to your lord for us that he may specify what her colour should be.' musa (moses) said: 'he says the cow should be yellow, rich in tone, (so attractive that) it pleases the viewers.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (30)

  1. they said: “call upon your nourisher-sustainer for us to make plain to us what is its colour.” (musa) said: “verily, he says 'verily, it is a yellow cow, bright is its colour. she delights the beholders.' ” <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (31)

  1. they said, 'call upon your lord to show us what her color is.' he said, 'he says she is a yellow heifer, bright in color, pleasing to the beholders.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (32)

  1. they said, “ask your lord on our behalf to make plain to us its color.” he said, “he says a fawn-colored heifer, natural and rich in tone, the admiration of all beholders.”  <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (33)

  1. but they further asked, "please request your lord to make it clear to us of what colour she should be." moses answered, "he says that she should be of yellow colour, so deep and bright as to delight the beholders." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (34)

  1. they said: call on your master on our behalf to clarify for us what is its color. he said: he (god) says that it is a cow, yellow with its color bright, pleasing the viewers. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (35)

  1. they said: "call upon your lord for us that he may clarify what color it is." he said: "he says it is a yellow heifer with a strong color, pleasing to those who see it." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (36)

  1. they said, "invoke, for us, your lord to make clear to us of what colour she is to be!" he said, "he does say that the cow should be yellow &mdash; bright in colour, pleasing to the beholders." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (37)

  1. they [ continued sporting and ] said: "ask &lt;u&gt;your&lt;/u&gt; lord about its color." moses said: "god says that it should be a bright and jazzy yellow colored cow ." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (38)

  1. they said, "pray to your lord that he may reveal its colour to us"; answered moosa, "indeed he says it is a yellow cow, of bright colour, pleasing to the beholders." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (39)

  1. call on your lord, ' they said, 'to make known to us what her color shall be. ' 'your lord says: "the cow is yellow, a rich yellow pleasing to the onlookers." ' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (40)

  1. they said: call on thy lord for our sake to make it clear to us what her colour is. (moses) said: he says, she is a yellow cow; her colour is intensely yellow delighting the beholders. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (41)

  1. they said: "call for us your lord, (to) clarify for us what its colour (is)." he said: "that he says, that it truly is a cow, yellowish , clear pure bright yellow its colour, it delights the lookers." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (42)

  1. they said, `pray for us to thy lord that he make plain to us of what colour she is.' he answered, `god says, it is a cow of dun colour, pure and rich in tone, delighting the beholders.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (43)

  1. they said, "call upon your lord to show us her color." he said, "he says that she is a yellow heifer, bright colored, pleases the beholders." <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (44)

  1. they said, "pray to your lord that he tell to us what her color is," he said, 'says he, she is a yellow cow, whose color is intensely deep, delightful to the beholders. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (45)

  1. they said, `pray for us to your lord to make clear to us of what colour it is.' he replied, `says he, "it is a cow fawn of colour, is intensely rich in tone, very pleasing to the beholders."' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (46)

  1. they said, "call upon your lord for us to make plain to us its colour." he said, "he says, it is a yellow cow, bright in its colour, pleasing to the beholders. " <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (47)

  1. they said, 'pray to thy lord for us, that he make clear to us what her colour may be.' he said, 'he says she shall be a golden cow, bright her colour, gladdening the beholders.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (48)

  1. they said, 'pray now thy lord to show us what her colour is to be.' he answered, 'he saith it is a dun cow, intensely dun, her colour delighting those who look upon her.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (49)

  1. they said, pray for us unto thy lord that he would shew us what colour she is of. moses answered, he saith, she is a red cow, intensely red, her colour rejoiceth the beholders. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (50)

  1. they said, "call on your lord for us, that he would make plain to us what is her colour." he said, "god saith, 'she is a fawn-coloured cow; her colour is very bright; she rejoiceth the beholders.' " <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (51)

  1. call on your lord,' they said, 'to make known to us what her colour shall be.' he replied: 'your lord says: "let the cow be yellow, a rich yellow, pleasing to those that see it. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (52)

  1. they said, 'pray on our behalf to your lord to make clear to us of what colour she should be.' [ moses ] replied, 'he says let her be a yellow cow, bright of hue, pleasing to the beholder.' <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (53)

  1. (unsatisfied with this answer, they went into further unnecessary detail and) said, “turn to your rabb to inform us of its color.” “indeed he says, 'it is a yellow cow, bright in colorpleasing to the eye.'” <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (54)

  1. they said:'ask your lord for us to make it clear to us what colour she should be.'moses replied:'he says she should be a yellow cow,bright in colour, giving delight to the beholders '. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69

Quran/2/69 (55)

  1. they said, "call on your fosterer on our behalf to make clear to us, what should be its colour." musa answered, "he says it should be a yellow coloured cow, its colour should be intensely yellow, delighting those who look at it. <> suka ce: "ka roƙa mana ubangijinka ya bayyana mana abin da yake launinta." ya ce: "lalle ne, shi yana cewa: "ita wata saniya ce fatsa-fatsa, mai tsan-tsan launi, tana faranta ran mausu kallonta." = [ 2:69 ] suka ce, "ka sake kira mana ubangijin ka ya baiyana mana alunin ta." ya ce, shi ya ce, karsanah ce mai ruwan launin 'yarani mai haske da ke faranta wa masu ita".

--Qur'an 2:69


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 7 ce
  3. 3 ka
  4. 1 ro
  5. 56 a
  6. 4 mana
  7. 1 ubangijinka
  8. 5 ya
  9. 1 bayyana
  10. 1 abin
  11. 2 da
  12. 1 yake
  13. 1 launinta
  14. 1 lalle
  15. 1 ne
  16. 2 shi
  17. 1 yana
  18. 1 cewa
  19. 2 ita
  20. 1 wata
  21. 1 saniya
  22. 2 fatsa
  23. 3 -
  24. 3 mai
  25. 2 tsan
  26. 1 launi
  27. 1 tana
  28. 2 faranta
  29. 1 ran
  30. 1 mausu
  31. 1 kallonta
  32. 1 2
  33. 1 69
  34. 3 ldquo
  35. 3 sake
  36. 1 kira
  37. 1 ubangijin
  38. 1 baiyana
  39. 1 alunin
  40. 1 ta
  41. 4 rdquo
  42. 1 karsanah
  43. 1 ruwan
  44. 1 launin
  45. 5 lsquo
  46. 1 yarani
  47. 1 haske
  48. 1 ke
  49. 1 wa
  50. 1 masu
  51. 1 qaloo
  52. 1 odaau
  53. 2 lana
  54. 1 rabbaka
  55. 1 yubayyin
  56. 1 ma
  57. 2 lawnuha
  58. 1 qala
  59. 1 innahu
  60. 1 yaqoolu
  61. 1 innaha
  62. 1 baqaratun
  63. 1 safrao
  64. 1 faqiaaun
  65. 1 tasurru
  66. 1 alnnathireena
  67. 55 they
  68. 86 said
  69. 17 pray
  70. 35 for
  71. 77 us
  72. 120 to
  73. 45 your
  74. 52 lord
  75. 28 make
  76. 16 clear
  77. 40 what
  78. 67 is
  79. 21 its
  80. 36 color
  81. 92 he
  82. 4 indeed
  83. 47 says
  84. 44 it
  85. 45 cow
  86. 50 yellow
  87. 29 bright
  88. 16 in
  89. 23 pleasing
  90. 9 those
  91. 10 who
  92. 6 see
  93. 99 quot
  94. 20 on
  95. 11 our
  96. 9 behalf
  97. 6 unto
  98. 11 thy
  99. 1 sustainer
  100. 36 that
  101. 37 her
  102. 52 colour
  103. 29 should
  104. 41 be
  105. 2 91
  106. 1 mopes
  107. 2 93
  108. 15 answered
  109. 1 behold
  110. 24 of
  111. 5 hue
  112. 52 the
  113. 2 beholder
  114. 34 she
  115. 15 moses
  116. 1 lo
  117. 5 saith
  118. 4 verily
  119. 3 gladdening
  120. 23 beholders
  121. 3 beseech
  122. 8 plain
  123. 4 fawn-coloured
  124. 11 heifer
  125. 5 pure
  126. 12 and
  127. 12 rich
  128. 6 tone
  129. 3 admiration
  130. 22 call
  131. 6 musa
  132. 3 surely
  133. 8 intensely
  134. 2 giving
  135. 3 delight
  136. 7 show
  137. 7 god
  138. 4 eye
  139. 2 manifest
  140. 2 truly
  141. 1 saffron-colored
  142. 1 one
  143. 2 makes
  144. 1 ones
  145. 7 look
  146. 1 joyous
  147. 1 appeal
  148. 2 explain
  149. 1 gladdens
  150. 3 at
  151. 10 upon
  152. 2 specify
  153. 6 replied
  154. 4 allah
  155. 1 pleasant
  156. 7 clarify
  157. 1 yellow-colored
  158. 4 again
  159. 1 creator
  160. 1 indicate
  161. 1 mussa
  162. 1 vivid
  163. 1 particularly
  164. 2 attractive
  165. 8 may
  166. 4 with
  167. 2 strong
  168. 4 rsquo
  169. 1 supplicate
  170. 1 whatever
  171. 1 whereof
  172. 1 deepest
  173. 6 delighting
  174. 2 tell
  175. 3 fawn
  176. 2 coloured
  177. 2 well
  178. 4 acute
  179. 5 ask
  180. 3 red
  181. 1 sorrel
  182. 1 pleasure
  183. 2 all
  184. 1 continuing
  185. 1 trouble
  186. 2 about
  187. 1 matter
  188. 1 responded
  189. 1 radiant
  190. 3 invoke
  191. 5 onlookers
  192. 2 now
  193. 1 evident
  194. 3 further
  195. 1 demanded
  196. 1 has
  197. 1 must
  198. 1 beautiful
  199. 2 please
  200. 2 fawn-colored
  201. 1 calf
  202. 1 also
  203. 1 name
  204. 2 this
  205. 1 sura
  206. 1 shade
  207. 1 admired
  208. 1 by
  209. 1 seers
  210. 1 observers
  211. 2 request
  212. 3 deep
  213. 1 eyes
  214. 1 oh
  215. 1 have
  216. 1 him
  217. 1 ascertain
  218. 1 brilliant
  219. 3 delights
  220. 2 so
  221. 2 pleases
  222. 2 viewers
  223. 2 8220
  224. 1 nourisher-sustainer
  225. 2 8221
  226. 13 39
  227. 1 natural
  228. 1 but
  229. 1 asked
  230. 1 as
  231. 1 master
  232. 1 does
  233. 1 say
  234. 1 mdash
  235. 1 continued
  236. 1 sporting
  237. 2 lt
  238. 2 u
  239. 2 gt
  240. 1 jazzy
  241. 2 colored
  242. 1 reveal
  243. 1 moosa
  244. 2 known
  245. 3 shall
  246. 1 yellowish
  247. 1 lookers
  248. 3 dun
  249. 1 whose
  250. 1 delightful
  251. 2 very
  252. 1 golden
  253. 2 would
  254. 1 shew
  255. 2 rejoiceth
  256. 2 let
  257. 1 unsatisfied
  258. 1 answer
  259. 1 went
  260. 1 into
  261. 1 unnecessary
  262. 1 detail
  263. 1 turn
  264. 1 rabb
  265. 1 inform
  266. 1 fosterer