Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/7 > Quran/11/8 > Quran/11/9
Quran/11/8
- and if we hold back from them the punishment for a limited time, they will surely say, "what detains it?" unquestionably, on the day it comes to them, it will not be averted from them, and they will be enveloped by what they used to ridicule. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/11/8 (0)
- wala-in akhkharna aaanhumu alaaathaba ila ommatin maaadoodatin layaqoolunna ma yahbisuhu ala yawma ya/teehim laysa masroofan aaanhum wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzi-oona <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (1)
- and if we delay from them the punishment for a time determined, they will surely say, "what detains it?" no doubt! (on) the day it comes to them not (will be) averted from them and will surround them what they used (to) mock at [ it ]. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (2)
- and thus it is: if we defer their suffering until a time-limit set [ by us ], they are sure to say, "what is preventing it [ from coming now ]?" oh, verily, on the day when it befalls them there will be nothing to avert it from them; and they shall be overwhelmed by the very thing which they were wont to deride. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (3)
- and if we delay for them the doom until a reckoned time, they will surely say: what withholdeth it? verily on the day when it cometh unto them, it cannot be averted from them, and that which they derided will surround them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (4)
- if we delay the penalty for them for a definite term, they are sure to say, "what keeps it back?" ah! on the day it (actually) reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at! <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (5)
- if we delay the penalty for them for a definite term, they are sure to say, "what keeps it back?" ah! on the day it (actually) reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at! <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (6)
- and if we hold back from them the punishment until a stated period of time, they will certainly say: what prevents it? now surely on the day when it will come to them, it shall not be averted from them and that which they scoffed at shall beset them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (7)
- if we defer their punishment till an appointed time, they ask, what is holding it back? on the day when it overtakes them, there will be nothing to avert it from them; and what they used to mock at shall encompass them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (8)
- if we postponed the punishment for them for a period of time, that which is numbered, they will, surely, say: what detains it? certainly, the day it approaches them, there is not of that which will be turned away from them and surrounded them was what they had been ridiculing of it. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (9)
- if we postponed torment for them till a period to be counted out, they would say: "what is delaying it?" on the day when it comes to them, there will be no means them to dodge it, while whatever they had been sneering at will sweep around them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (10)
and if we delay their punishment until an appointed time, they will definitely say, “what is holding it back?” indeed, on the day it overtakes them, it will not be averted from them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (11)
- if we defer their suffering for a specified time, they are sure to say, "what is preventing it [ from coming now ]?" on the day when it befalls them there will be nothing to divert it from them and they will be overwhelmed by the very thing they mocked. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (12)
- and if we in all manner of wisdom delay their retributive punishment to a determined point of time giving them a chance to come-back to their senses, they shall say: "what keeps it back!" indeed the day the punishment comes about and falls to their lot, no expedient shall ever avert it, and on all sides shall they be beset by the same material and immaterial things they turned in to ridicule . <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (13)
- and if we delay for them the retribution to a near period, they will say: "what has kept it" alas, on the day it comes to them, nothing will turn it away from them, and what they used to mock will catch-up with them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (14)
- if we defer their punishment for a determined time, they are sure to say, 'what is holding it back?' but on the day it comes upon them, nothing will divert it from them; what they mocked will be all around them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (15)
- and if we defer from them the torment until a period determined, they say: what withholdeth it! lo! the day it betideth them it shall not be averted from them, and shall beset them that whereat they have been mocking. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (16)
- if we defer their punishment for a certain time, they will say: "what is keeping it back?" and yet, the day it comes, they will not be able to avert it; and what they used to laugh at will encompass them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (17)
- if we postpone the punishment for them for a limited time, they will say, ´what is holding it back?´ no, indeed! the day it reaches them it will not be averted from them and the things they mocked at will encompass them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (18)
- seeing that we postpone the punishment (with which we threaten them) until an appointed term, they are sure to say (in mockery): "what detains it that it does not come?" beware! on the day when it befalls them, it will not be averted from them, and that which they have been mocking at will overwhelm them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (19)
- and if we defer their punishment until a certain time, they will surely say, 'what holds it back?' look! on the day it overtakes them it shall not be turned away from them, and they will be besieged by what they used to deride. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (20)
- and if we delay from them the doom to a stated time, they will surely say, "what hinders it?" verily, on the day it comes to them there is no averting it from them and that which they mocked shall close in on them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (21)
- and indeed in case we defer the torment from them till an (already) fixed round, (literally: already numbered nation) indeed they will definitely say, "what is detaining it?" verily, the day it will come up to them, it will not be turned about from them, and whatever they used to mock at will redound on them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (22)
- if we delay in afflicting them with our punishment for an appointed time, they ask, "what is preventing it (the punishment) from taking place?" on the day when it (punishment) befalls them, no one will be able to escape from it and that which they have mocked will surround them from all sides. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (23)
- and if we defer the punishment for them for a certain time, they will say, .what is holding it back?. beware, the day it will visit them, it shall not be turned back from them, and they shall be besieged by what they used to ridicule. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (24)
- and when we delay for them the retribution until after the period of respite, they will surely say, "what is keeping back the doom?" ah! on the day it actually reaches them, nothing will turn it away from them. and their mockery will completely surround them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (25)
- if we postpone the penalty for them for a fixed time, they are sure to say, "what keeps it back?" verily! on the day when it reaches them, nothing will turn it away from them, and they will completely fall into what they used to joke about! <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (26)
- and if we hold back from them the punishment for a limited time, they will surely say, "what detains it?" unquestionably, on the day it comes to them, it will not be averted from them, and they will be enveloped by what they used to ridicule. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (27)
- and if we put off their punishment till an appointed time, they are sure to ask: "what is holding it back?" beware! when the day of that punishment comes, nothing will hold it back from them and they will be completely encircled by that which they are ridiculing. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (28)
- when we postpone the punishment for a brief period, they taunt, "what kept it?" beware! the day it (actually) lands on them, they will not be able to keep it away. that which they joke about, will engulf them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (29)
- and if we defer their torment for a few fixed days, they will definitely say: 'what has held it back?' beware! the day when that (torment) comes upon them, (then) that will not be averted from them, and that (chastisement) which they used to make fun of will beset them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (30)
- and if we had delayed from them the torment till a determined term, they will surely say: “what keeps it back?” beware! the day it approaches them, then (it will) not (become) detached from them; and engulfed them that at which they used to mock. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (31)
- and if we postponed their punishment until a stated time, they would say, 'what holds it back?' on the day when it reaches them, it will not be averted from them, and what they used to ridicule will besiege them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (32)
- if we delay the penalty for them for a definite term, they are sure to say, “what keeps it back?” on the day it reaches them, nothing will keep it back, and they will be completely encircled by that which they used to mock. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (33)
- and were we to put off the chastisement from them for a determined period, they <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (34)
- and if we delay the punishment from them for a limited time, they shall say: what holds it back? know that on a day that it comes to them, it will not be turned away from them, and what they used to ridicule will surround them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (35)
- and if we delay for them the retribution to a near period, they will say: "what has kept it?" alas, on the day it comes to them, nothing will turn it away from them, and they will be surrounded by that which they used to mock. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (36)
- and if we put off the punishment from them for a certain period of time, they will certainly say, "what holds it back?" verily on the day when it will come to them, nothing can turn it away from them. and that which they scoffed at shall besiege them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (37)
- if i [ out of mercy ] postpone the most severe punishment which they have earned (and is reserved for certain communities (such as sodom & gomorrah)), they will start making fun and say: "how come our punishment is delayed?" if they knew how their mocking will come back to haunt them, when they get their punishment. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (38)
- and if we postpone the punishment upon them for a specified time, they will surely say, "what holds it back?" pay heed! on the day when it comes upon them, it will not be averted from them, and the very punishment they mocked at will encompass them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (39)
- and if we delay the punishment till an appointed time, they will ask: 'what has detained it? ' indeed, the day will come to them, it will not be turned awayfrom them, and that they mocked at will encompass them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (40)
- and if we delay for them the chastisement for a stated period, they will certainly say: what prevents it? now surely on the day when it will come to them, it will not be averted from them, and that which they scoffed at will beset them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (41)
- and if we delayed the punishment from them to a counted/numbered generation they will say (e) what prevents/withholds it ? is it not (on that) day (when it) comes to them (it is) not diverted/sent away from them? and surrounded/encircled with them what they were with it mocking/making fun of. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (42)
- and if we put off their punishment until a reckoned time, they would certainly say, `what withholds it?' now, surely, on the day it shall come unto them, it shall not be averted from them, and that which they used to mock at shall encompass them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (43)
- and if we delay the retribution they have incurred - for we reserve it for a specific community - they say, "what is keeping him?" in fact, once it comes to them, nothing can stop it, and their mocking will come back to haunt them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (44)
- and if we defer from them the torment for a counted period, then they would certainly say, 'what has detained it?" listen, 'the day when it will come to them, it shall not be averted from them, and the same torment which they used to mock at shall encompass them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (45)
- infact, if we defer the punishment from them till a reckoned time they would certainly ask, `what is that which withholds it?' behold! the day this (punishment) befalls them, it shall not be such as to be averted from them. and that (punishment) which they used to hold in scorn, shall overwhelm them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (46)
- and if we delay the torment for them till a determined term, they are sure to say, "what keeps it back?" verily, on the day it reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be surrounded by (fall in) that at which they used to mock! <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (47)
- and if we postpone the chastisement from them till a reckoned moment they will say 'what is detaining it?' surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (48)
- and if we keep back from them the torment to a stated generation, they will surely say, 'what hinders it?' - aye! on the day it comes to them there is no turning it away from them, but that shall close in on them at which they mocked. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (49)
- and verily if we defer their punishment unto a determined season, they will say, what hindreth it from falling on us? will it not come upon them on a day, wherein there shall be none to avert it from them; and that which they scoffed at shall encompass them? <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (50)
- and if we defer their chastisement to some definite time, they will exclaim, "what keepeth it back?" what! will it not come upon them on a day when there shall be none to avert it from them? and that at which they scoffed shall enclose them in on every side. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (51)
- and if we put off their punishment till an appointed time, they ask: 'why is it delayed?' on the day it overtakes them, they shall not be immune from it. the terrors at which they scoffed will encompass them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (52)
- if we defer their suffering for a definite term, they are sure to say: 'what is holding it back?' on the day when it befalls them there will be nothing to avert it from them; and they shall be overwhelmed by that which they used to deride. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (53)
- indeed, if we postpone the suffering from them for a set time, they will certainly say, “what detains it?” know with certainty! the day it comes to them, it will not be averted from them! they will be enveloped by the very thing they mock. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (54)
- and if we postpone the penalty from them until a limited period of time, they will surely say: 'what prevents it ' beware! on the day it will come to them it shall not be turned aside from them, and they will be encompassed by that which they used to mock at. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Quran/11/8 (55)
- and if we postpone the punishment from them for a measured period of time, they will definitely say, “what stops it? beware ! the day it will come on them, nothing will turn it away from them and that which they used to mock at will surround them. <> kuma lalle ne idan mun jinkirta da azaba gare su zuwa ga wani lokaci ƙidayayye, haƙiƙa sunacewa me yake tsare ta? to, a ranar da za ta je musu, ba ta zama abin karkatarwa ba daga gare su. kuma abin da suka kasance suna yin izgili da shi, ya wajaba a kansu. = [ 11:8 ] kumar idan muka jinkirta azabar da suka tanada – domin mun ajiye ta wa wani qayyadadden al'umma zuwa wani lokaci – sai su ce, "shi mene ke tare shi?" haqiqa, ranar da ta je masu, babu abin da zai hana shi, kuma ba'ansu zai komo ya wajaba a kansu.
Words counts (sorted by count)
- 3 kuma
- 1 lalle
- 1 ne
- 2 idan
- 2 mun
- 2 jinkirta
- 7 da
- 1 azaba
- 2 gare
- 3 su
- 2 zuwa
- 1 ga
- 3 wani
- 2 lokaci
- 1 idayayye
- 1 ha
- 2 i
- 52 a
- 1 sunacewa
- 1 me
- 1 yake
- 1 tsare
- 5 ta
- 83 to
- 2 ranar
- 1 za
- 2 je
- 1 musu
- 3 ba
- 1 zama
- 3 abin
- 1 karkatarwa
- 1 daga
- 2 suka
- 1 kasance
- 1 suna
- 1 yin
- 1 izgili
- 4 shi
- 3 ya
- 2 wajaba
- 2 kansu
- 1 11
- 1 8
- 1 kumar
- 1 muka
- 1 azabar
- 1 tanada
- 2 ndash
- 1 domin
- 1 ajiye
- 1 wa
- 1 qayyadadden
- 1 al
- 4 rsquo
- 1 umma
- 1 sai
- 1 ce
- 2 ldquo
- 1 mene
- 1 ke
- 1 tare
- 2 rdquo
- 1 haqiqa
- 1 masu
- 1 babu
- 2 zai
- 1 hana
- 1 ansu
- 1 komo
- 1 wala-in
- 1 akhkharna
- 1 aaanhumu
- 1 alaaathaba
- 1 ila
- 1 ommatin
- 1 maaadoodatin
- 1 layaqoolunna
- 2 ma
- 1 yahbisuhu
- 1 ala
- 1 yawma
- 1 teehim
- 1 laysa
- 1 masroofan
- 1 aaanhum
- 1 wahaqa
- 1 bihim
- 1 kanoo
- 1 bihi
- 1 yastahzi-oona
- 89 and
- 51 if
- 56 we
- 17 delay
- 69 from
- 168 them
- 97 the
- 37 punishment
- 41 for
- 30 time
- 8 determined
- 131 they
- 110 will
- 15 surely
- 46 say
- 67 what
- 5 detains
- 156 it
- 7 no
- 1 doubt
- 43 on
- 52 day
- 17 comes
- 32 not
- 55 be
- 16 averted
- 6 surround
- 25 used
- 15 mock
- 25 at
- 1 thus
- 27 is
- 15 defer
- 22 their
- 4 suffering
- 11 until
- 1 time-limit
- 2 set
- 3 91
- 18 by
- 2 us
- 3 93
- 12 are
- 11 sure
- 42 quot
- 3 preventing
- 2 coming
- 5 now
- 1 oh
- 8 verily
- 22 when
- 6 befalls
- 10 there
- 17 nothing
- 7 avert
- 33 shall
- 4 overwhelmed
- 4 very
- 3 thing
- 32 which
- 3 were
- 1 wont
- 3 deride
- 3 doom
- 4 reckoned
- 2 withholdeth
- 1 cometh
- 3 unto
- 1 cannot
- 38 that
- 1 derided
- 5 penalty
- 5 definite
- 7 term
- 7 keeps
- 31 back
- 3 ah
- 4 actually
- 8 reaches
- 9 turn
- 15 away
- 6 completely
- 5 encircled
- 4 hold
- 5 stated
- 14 period
- 14 of
- 8 certainly
- 4 prevents
- 16 come
- 6 scoffed
- 5 beset
- 10 till
- 8 an
- 7 appointed
- 6 ask
- 7 holding
- 4 overtakes
- 9 encompass
- 3 postponed
- 3 numbered
- 2 approaches
- 9 turned
- 4 surrounded
- 1 was
- 3 had
- 4 been
- 2 ridiculing
- 10 torment
- 3 counted
- 2 out
- 5 would
- 1 delaying
- 1 means
- 1 dodge
- 1 while
- 2 whatever
- 1 sneering
- 1 sweep
- 2 around
- 4 definitely
- 7 indeed
- 6 ridicule
- 2 specified
- 2 divert
- 9 mocked
- 11 in
- 4 all
- 1 manner
- 1 wisdom
- 1 retributive
- 1 point
- 1 giving
- 1 chance
- 1 come-back
- 1 senses
- 4 about
- 1 falls
- 1 lot
- 1 expedient
- 1 ever
- 2 sides
- 2 same
- 1 material
- 1 immaterial
- 2 things
- 4 retribution
- 2 near
- 5 has
- 3 kept
- 2 alas
- 1 catch-up
- 6 with
- 2 lsquo
- 2 but
- 6 upon
- 1 lo
- 1 betideth
- 1 whereat
- 5 have
- 5 mocking
- 5 certain
- 3 keeping
- 1 yet
- 3 able
- 1 laugh
- 10 postpone
- 4 limited
- 2 acute
- 1 seeing
- 1 threaten
- 2 mockery
- 1 does
- 8 beware
- 2 overwhelm
- 5 holds
- 1 look
- 2 besieged
- 2 hinders
- 1 averting
- 2 close
- 1 case
- 2 already
- 3 fixed
- 1 round
- 1 literally
- 1 nation
- 2 detaining
- 1 up
- 1 redound
- 1 afflicting
- 2 our
- 1 taking
- 1 place
- 1 one
- 1 escape
- 1 visit
- 1 after
- 1 respite
- 2 fall
- 1 into
- 2 joke
- 1 unquestionably
- 2 enveloped
- 5 put
- 5 off
- 1 brief
- 1 taunt
- 1 lands
- 3 keep
- 1 engulf
- 1 few
- 1 days
- 1 held
- 3 then
- 5 chastisement
- 1 make
- 3 fun
- 4 delayed
- 1 8220
- 1 8221
- 1 become
- 1 detached
- 1 engulfed
- 6 39
- 2 besiege
- 2 know
- 2 can
- 1 mercy
- 1 most
- 1 severe
- 1 earned
- 1 reserved
- 1 communities
- 2 such
- 2 as
- 1 sodom
- 1 amp
- 1 gomorrah
- 1 start
- 2 making
- 2 how
- 1 knew
- 2 haunt
- 1 get
- 1 pay
- 1 heed
- 2 detained
- 1 awayfrom
- 2 generation
- 1 e
- 3 withholds
- 1 diverted
- 1 sent
- 1 incurred
- 3 -
- 1 reserve
- 1 specific
- 1 community
- 1 him
- 1 fact
- 1 once
- 1 stop
- 1 listen
- 1 infact
- 1 behold
- 1 this
- 1 scorn
- 1 moment
- 2 aside
- 2 encompassed
- 1 aye
- 1 turning
- 1 season
- 1 hindreth
- 1 falling
- 1 wherein
- 2 none
- 1 some
- 1 exclaim
- 1 keepeth
- 1 enclose
- 1 every
- 1 side
- 1 why
- 1 immune
- 1 terrors
- 1 certainty
- 1 measured
- 1 stops