Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/13/19

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/13 > Quran/13/18 > Quran/13/19 > Quran/13/20

Quran/13/19


  1. then is he who knows that what has been revealed to you from your lord is the truth like one who is blind? they will only be reminded who are people of understanding - <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/13/19 (0)

  1. afaman yaaalamu annama onzila ilayka min rabbika alhaqqu kaman huwa aaama innama yatathakkaru oloo al-albabi <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (1)

  1. then is (he) who knows that which has been revealed to you from your lord (is) the truth like (one) who [ he ] (is) blind? only pay heed men (of) understanding. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (2)

  1. can, then, he who knows that whatever has been bestowed from on high upon thee by thy sustainer is the truth be deemed equal to one who is blind? only they who are endowed with insight keep this in mind: <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (3)

  1. is he who knoweth that what is revealed unto thee from thy lord is the truth like him who is blind? but only men of understanding heed; <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (4)

  1. is then one who doth know that that which hath been revealed unto thee from thy lord is the truth, like one who is blind? it is those who are endued with understanding that receive admonition;- <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (5)

  1. is then one who doth know that that which hath been revealed unto thee from thy lord is the truth, like one who is blind? it is those who are endued with understanding that receive admonition;- <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (6)

  1. is he then who knows that what has been revealed to you from your lord is the truth like him who is blind? only those possessed of understanding will mind, <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (7)

  1. can one who knows that whatever has been sent down to you from your lord is the truth, be equal to one who is blind? it is only those who are endowed with insight who pay heed; <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (8)

  1. then, is he who knows what was caused to descend to thee from thy lord to be the truth like he who is unwilling to see? it is only those imbued with intuition who recollect. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (9)

  1. is someone who knows how whatever has been sent down to you from your lord is the truth, like someone who is blind? only prudent persons bear it in mind, <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (10)

can the one who knows that your lord's revelation to you ˹o prophet˺ is the truth be like the one who is blind? none will be mindful ˹of this˺ except people of reason. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (11)

  1. can the one who knows that what has been revealed to you from your lord is the truth be like one who is blind? only people who are endowed with insight will keep this in mind. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (12)

  1. does he who is certain of the truth of your mission o muhammad and knows that all that has been revealed to you from allah, your creator, is the truth guiding into all truth, compare with him who lacks intellectual and spiritual perception! indeed, those who bear allah in mind are people of insight, <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (13)

  1. is one who knows that the truth has been sent down to you from your lord like one who is blind only those with understanding will remember. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (14)

  1. can someone who knows that the revelation from your lord is the truth be equal to someone who is blind? only those with understanding will take it to heart; <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (15)

  1. shall he then who knoweth that which is sent down unto thee is the truth be like unto him who is blind! only the men of understanding are admonished <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (16)

  1. can a man who knows what has been revealed to you from your lord is the truth, and one who cannot see, be the same? they alone take warning who are wise, <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (17)

  1. is he who knows that what has been sent down to you from your lord is the truth like him who is blind? it is only people of intelligence who pay heed: <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (18)

  1. is the one who knows that what is sent down to you from your lord is the truth &ndash; is that one like him who is blind? surely only people of discernment reflect and be mindful. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (19)

  1. is someone who knows that what has been sent down to you from your lord is the truth, like someone who is blind? only those who possess intellect take admonition <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (20)

  1. is he who knows that what is revealed unto you from your lord is the truth like him who is blind? but only men of understanding heed. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (21)

  1. so, is he who knows that what has been sent down to you from your lord is the truth, like him who is blind? surely only the ones endowed with intellects do remind themselves- <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (22)

  1. can a person, who knows that what is revealed to you from your lord is the truth, be considered equal to a blind person? only those who have understanding take heed. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (23)

  1. now, can the one who knows that whatever has been revealed to you from your lord is the truth, be equal to one who is blind? only the people of understanding respond to the advice &mdash; <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (24)

  1. is, then, he who knows that what has been revealed to you (o prophet), is the truth from your sustainer, like him who chooses to remain blind? only those who develop their insight will bear this in mind. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (25)

  1. then is the one who knows what has been made clear to you from your lord is the truth, the same as the one who is blind? it is those who are blessed with understanding that receive advice&mdash; <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (26)

  1. then is he who knows that what has been revealed to you from your lord is the truth like one who is blind? they will only be reminded who are people of understanding - <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (27)

  1. how can the one who knows that which has been revealed to you from your rabb is the truth, be like the one who is blind to this fact? only those who use their common sense benefit from this reminder. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (28)

  1. so! can those accepting the absolute truth revealed to you by your lord be like the blind? surely only the rational ones pay heed, <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (29)

  1. someone who knows that whatever has been revealed to you is the truth, can he be like the one who is blind? truly it is only those endowed with wisdom who accept admonition, <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (30)

  1. shall he then, who knows that what has been sent unto you from your nourisher-sustainer is the truth, be like him who is blind? certainly it is, that the men of understanding pay heed. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (31)

  1. is he who knows that what was revealed to your from your lord is the truth, like him who is blind? only those who reason will remember. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (32)

  1. is a person who knows that what has been revealed to you from your lord is the truth, like one who is blind? it is those who are blessed with understanding that receive advice.  <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (33)

  1. he who knows that the book which has been sent to you from your lord is the truth, is he like him who is blind to that truth? it is only people of understanding who take heed: <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (34)

  1. is someone who knows, that what was sent down to you from your master is the truth, same as one who is blind? only the people of understanding (reasonable people) take notice. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (35)

  1. is he who knows that the truth has been sent down to you from your lord like he who is blind? only those who possess intelligence will remember. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (36)

  1. is he who knows that what has been revealed to you from your lord is the truth, then, like him who is blind?only those endowed with insight will ponder on this, <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (37)

  1. the true believers are the one who has accepted that this book (which is sent down to you) is a revelation of the lord equal to the one who is blind to this fact? only the intelligent people will listen to the admonition. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (38)

  1. so will he, who knows that what is sent down upon you from your lord is the truth, ever be equal to him who is blind? only the men of understanding heed advice. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (39)

  1. then is he who knows what is sent down to you from your lord is the truth like he who is blind? indeed, only those possessed with minds remember <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (40)

  1. is he who knows that what is revealed to thee from thy lord is the truth like him who is blind? only men of understanding mind -- <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (41)

  1. is who knows that what was descended to you from your lord (is) the truth , as/who, he is blind? but (those who) remember/mention (are) those of the pure minds/hearts . <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (42)

  1. is he, then, who knows that what has been revealed to thee from thy lord is the truth, like one who is blind? but only those gifted with understanding take heed; <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (43)

  1. is one who recognizes that your lord's revelations to you are the truth equal to one who is blind? only those who possess intelligence will take heed. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (44)

  1. shall he then who knows that what has been sent to you from your lord is truth be like him who is blind? only those who have wisdom accept admonition. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (45)

  1. how can then he, who knows that what has been revealed to you from your lord, is the truth, be like the person who is blind? only those possessed of pure and clear under-standing do give thought. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (46)

  1. shall he then who knows that what has been revealed unto you (o muhammad saw) from your lord is the truth be like him who is blind? but it is only the men of understanding that pay heed. <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (47)

  1. what, is he who knows what is sent down to thee from thy lord is the truth, like him who is blind? only men possessed of minds remember; <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (48)

  1. is he who knows that naught but the truth is sent down upon thee from thy lord like him who is blind? only those possessed of minds will remember! <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (49)

  1. shall he therefore, who knoweth that what hath been sent down unto thee from thy lord, is truth, be rewarded as he who is blind? the prudent only will consider; <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (50)

  1. shall he then who knoweth that what hath been sent down to thee from thy lord is the truth, act like him who is blind? men of insight only will bear this in mind, <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (51)

  1. is then he who knows that the truth has been revealed to you by your lord like him who is blind? truly, none will take heed but the wise: <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (52)

  1. is, then, he who knows that what has been revealed to you by your lord is the truth like one who is blind? only those who are endowed with understanding keep this in mind: <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (53)

  1. that which is revealed to you from your rabb is the truth. is the one who can see the truth equivalent to the one who is blind to it? only those with reason, who can contemplate in depth, can understand this! <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (54)

  1. is he who knows that what is revealed to you from your lord is the truth, like the one who is blind indeed, only the possessors of intellects take admonition, <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19

Quran/13/19 (55)

  1. then, is he who knows, that what is sent down to you from your fosterer is the truth, like him who is blind? only men of understanding will mind, <> shin, fa, wanda yake sanin cewa lalle abin da aka saukar zuwa gare ka daga ubangijinka ne gaskiya yana zama kamar wanda yake makaho? abin sani kawai masu hankali su ke yin tunani. = [ 13:19 ] shin, wanda ya san cewa abin da aka saukar daga ubangijinka zuwa gare ka gaskiya ne daidai ne suke da makaho? wadanda suka mallaki hankali ne kawai za su yi tunani.

--Qur'an 13:19


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shin
  2. 1 fa
  3. 3 wanda
  4. 2 yake
  5. 1 sanin
  6. 2 cewa
  7. 1 lalle
  8. 3 abin
  9. 3 da
  10. 2 aka
  11. 2 saukar
  12. 2 zuwa
  13. 2 gare
  14. 2 ka
  15. 2 daga
  16. 2 ubangijinka
  17. 4 ne
  18. 2 gaskiya
  19. 1 yana
  20. 1 zama
  21. 1 kamar
  22. 2 makaho
  23. 1 sani
  24. 2 kawai
  25. 1 masu
  26. 2 hankali
  27. 2 su
  28. 1 ke
  29. 1 yin
  30. 2 tunani
  31. 1 13
  32. 1 19
  33. 1 ya
  34. 1 san
  35. 1 daidai
  36. 1 suke
  37. 1 wadanda
  38. 1 suka
  39. 1 mallaki
  40. 1 za
  41. 1 yi
  42. 1 afaman
  43. 1 yaaalamu
  44. 1 annama
  45. 1 onzila
  46. 1 ilayka
  47. 1 min
  48. 1 rabbika
  49. 1 alhaqqu
  50. 1 kaman
  51. 1 huwa
  52. 1 aaama
  53. 1 innama
  54. 1 yatathakkaru
  55. 1 oloo
  56. 1 al-albabi
  57. 21 then
  58. 159 is
  59. 40 he
  60. 133 who
  61. 45 knows
  62. 59 that
  63. 8 which
  64. 30 has
  65. 33 been
  66. 27 revealed
  67. 63 to
  68. 41 you
  69. 48 from
  70. 43 your
  71. 45 lord
  72. 92 the
  73. 58 truth
  74. 40 like
  75. 36 one
  76. 52 blind
  77. 45 only
  78. 6 pay
  79. 14 heed
  80. 11 men
  81. 28 of
  82. 23 understanding
  83. 15 can
  84. 5 whatever
  85. 1 bestowed
  86. 2 on
  87. 1 high
  88. 3 upon
  89. 12 thee
  90. 4 by
  91. 11 thy
  92. 2 sustainer
  93. 22 be
  94. 1 deemed
  95. 8 equal
  96. 3 they
  97. 15 are
  98. 7 endowed
  99. 18 with
  100. 7 insight
  101. 3 keep
  102. 12 this
  103. 8 in
  104. 10 mind
  105. 4 knoweth
  106. 34 what
  107. 9 unto
  108. 22 him
  109. 7 but
  110. 2 doth
  111. 2 know
  112. 4 hath
  113. 14 it
  114. 29 those
  115. 2 endued
  116. 4 receive
  117. 7 admonition
  118. 3 -
  119. 5 possessed
  120. 18 will
  121. 21 sent
  122. 18 down
  123. 4 was
  124. 1 caused
  125. 1 descend
  126. 1 unwilling
  127. 3 see
  128. 1 imbued
  129. 1 intuition
  130. 1 recollect
  131. 8 someone
  132. 3 how
  133. 2 prudent
  134. 1 persons
  135. 4 bear
  136. 2 s
  137. 3 revelation
  138. 2 761
  139. 4 o
  140. 2 prophet
  141. 2 762
  142. 2 none
  143. 2 mindful
  144. 1 except
  145. 11 people
  146. 3 reason
  147. 1 does
  148. 1 certain
  149. 1 mission
  150. 2 muhammad
  151. 5 and
  152. 2 all
  153. 2 allah
  154. 1 creator
  155. 1 guiding
  156. 1 into
  157. 1 compare
  158. 1 lacks
  159. 1 intellectual
  160. 1 spiritual
  161. 1 perception
  162. 3 indeed
  163. 7 remember
  164. 10 take
  165. 1 heart
  166. 6 shall
  167. 1 admonished
  168. 5 a
  169. 1 man
  170. 1 cannot
  171. 3 same
  172. 1 alone
  173. 1 warning
  174. 2 wise
  175. 3 intelligence
  176. 1 ndash
  177. 3 surely
  178. 1 discernment
  179. 1 reflect
  180. 3 possess
  181. 1 intellect
  182. 3 so
  183. 2 ones
  184. 2 intellects
  185. 2 do
  186. 1 remind
  187. 1 themselves-
  188. 4 person
  189. 1 considered
  190. 2 have
  191. 1 now
  192. 1 respond
  193. 4 advice
  194. 2 mdash
  195. 1 chooses
  196. 1 remain
  197. 1 develop
  198. 2 their
  199. 1 made
  200. 2 clear
  201. 4 as
  202. 2 blessed
  203. 1 reminded
  204. 2 rabb
  205. 2 fact
  206. 1 use
  207. 1 common
  208. 1 sense
  209. 1 benefit
  210. 1 reminder
  211. 1 accepting
  212. 1 absolute
  213. 1 rational
  214. 2 truly
  215. 2 wisdom
  216. 2 accept
  217. 1 nourisher-sustainer
  218. 1 certainly
  219. 2 book
  220. 1 master
  221. 1 reasonable
  222. 1 notice
  223. 1 ponder
  224. 1 true
  225. 1 believers
  226. 1 accepted
  227. 1 intelligent
  228. 1 listen
  229. 1 ever
  230. 4 minds
  231. 1 --
  232. 1 descended
  233. 1 mention
  234. 2 pure
  235. 1 hearts
  236. 1 gifted
  237. 1 recognizes
  238. 1 revelations
  239. 1 under-standing
  240. 1 give
  241. 1 thought
  242. 1 saw
  243. 1 naught
  244. 1 therefore
  245. 1 rewarded
  246. 1 consider
  247. 1 act
  248. 1 equivalent
  249. 1 contemplate
  250. 1 depth
  251. 1 understand
  252. 1 possessors
  253. 1 fosterer