Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/39

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/38 > Quran/15/39 > Quran/15/40

Quran/15/39


  1. [ iblees ] said, "my lord, because you have put me in error, i will surely make [ disobedience ] attractive to them on earth, and i will mislead them all <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/39 (0)

  1. qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee al-ardi walaoghwiyannahum ajmaaaeena <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (1)

  1. he said, "my lord! because you misled me, surely, i will make (evil) fair-seeming to them in the earth and i will mislead them all <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (2)

  1. [ whereupon iblis ] said: "o my sustainer! since thou hast thwarted me, i shall indeed make [ all that is evil ] on earth seem goodly to them, and shall most certainly beguile them-into grievous error - <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (3)

  1. he said: my lord! because thou hast sent me astray, i verily shall adorn the path of error for them in the earth, and shall mislead them every one, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (4)

  1. (iblis) said: "o my lord! because thou hast put me in the wrong, i will make (wrong) fair-seeming to them on the earth, and i will put them all in the wrong,- <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (5)

  1. (iblis) said: "o my lord! because thou hast put me in the wrong, i will make (wrong) fair-seeming to them on the earth, and i will put them all in the wrong,- <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (6)

  1. he said: my lord! because thou hast made life evil to me, i will certainly make (evil) fair-seeming to them on earth, and i will certainly cause them all to deviate <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (7)

  1. he said, my lord, since you have let me go astray. i shall make the path of error seem alluring to them on the earth and shall mislead them all, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (8)

  1. iblis said: my lord! because thou hadst led me into error i will, certainly, make the earth appear pleasing to them and i will lead them one and all into error, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (9)

  1. he said: "my lord, since you have let me go astray, i shall make things on earth seem attractive to them; i&acute;ll mislead them all <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (10)

satan responded, “my lord! for allowing me to stray i will surely tempt them on earth and mislead them all together, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (11)

  1. [ whereupon iblis ] said, "oh, my lord! since you led me on to this, i will make [ all that is evil ] on earth appear good to people, and will most certainly entice them into sin, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (12)

  1. "now, o allah", iblis said, that you have destined me and i have erred, i will entangle them with the bird-lime of fleshy passions, mundane vanity and temporalities and i will entice them all to do evil and i will incite idle men to tempt me to tempt them, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (13)

  1. he said: "my lord, for that which i have been misled by, i will make the earth appear beautiful for them, and i will mislead them all." <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (14)

  1. iblis then said to god, 'because you have put me in the wrong, i will lure mankind on earth and put them in the wrong, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (15)

  1. he said: my lord! because thou hast led me to err i will surely make things fairseeming unto them on the earth and will surely seduce them all: <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (16)

  1. "o my lord," he said, "since you have led me into error i'll beguile them with the pleasures of the world and lead them astray, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (17)

  1. he said, &acute;my lord, because you misled me, i will make things on the earth seem good to them and i will mislead them all, every one of them, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (18)

  1. (iblis said:) "my lord! because you have allowed me to rebel and go astray, i will indeed deck out as appealing to them on the earth (the worldly, material dimension of human existence and the path of error), and i will surely cause them all to rebel and go astray, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (19)

  1. he said, 'my lord! as you have consigned me to perversity, i will surely glamorize [ evil ] for them on the earth, and i will surely pervert them, all <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (20)

  1. he said, "o my lord! because you have put me in the wrong i will surely make wrong seemly for them on earth, and i will put them all in the wrong; <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (21)

  1. said he, "lord! for (the fact) that you misguided me, indeed i will definitely adorn for them (i.e., make "evil" attractive to them) in the earth; and indeed i will definitely misguide them all together, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (22)

  1. iblis said, "lord, because you have caused me to go astray, i shall make earthly things attractive to (people) and mislead all of them <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (23)

  1. he said, .my lord, since you made me go astray, i swear that i shall beautify for them (evils) on the earth, and shall lead all of them astray, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (24)

  1. now iblis said, "o my lord! since you let me go astray, i verily shall make attractive the path of error for them in the earth. and i shall mislead them everyone." <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (25)

  1. (satan) said: ""o lord! because you have put me in the wrong, i will make (wrong) seem fair to them (the humans) on the earth, and i will put them all in the wrong&mdash; <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (26)

  1. [ iblees ] said, "my lord, because you have put me in error, i will surely make [ disobedience ] attractive to them on earth, and i will mislead them all <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (27)

  1. iblees said: "lord! since you let me go astray, i will make evil fair-seeming to them on earth and i will seduce them all <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (28)

  1. (iblees) said, "my lord, since you led me astray, i will definitely embellish the allure of this world for them. i will fascinate and entice them all away!" <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (29)

  1. iblis said: 'o lord, because you have led me astray, i will (also) best adorn and embellish for them (the sins, revolts and violations) in the earth and will certainly lead all of them astray by all means, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (30)

  1. (iblis) said: “my lord! because you allowed me to be misled i will surely make appear dazzling to them (every evil) in the earth, and i will indeed mislead them all together, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (31)

  1. he said, 'my lord, since you have lured me away, i will glamorize for them on earth, and i will lure them all away.' <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (32)

  1. iblis said, “o my lord, because you have put me in the wrong, i will make wrong attractive to them on the earth, and i will put them all in the wrong,  <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (33)

  1. iblis said: "my lord! in the manner you led me to error, i will make things on earth seem attractive to them and lead all of them to error, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (34)

  1. he said: master, because you misled me, i shall beautify (the bad deeds) for them on the earth and i shall mislead them all, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (35)

  1. he said: "my lord, for that by which you have caused me to be misled, i will beautify for them what is on the earth, and i will mislead them all." <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (36)

  1. he said, "my lord! as you have made me deviate from the right way, i will certainly keep them enthralled in the earth, and i will certainly cause them all to deviate" <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (37)

  1. he said: "my lord, as you have excluded me from salvation, i will enchant them with their earthly life so much that they are misled into the wrong path." <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (38)

  1. he said, "my lord! i swear by the fact that you sent me astray, i shall distract them in the earth, and i shall lead all of them astray." <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (39)

  1. (satan) said: 'my lord, for your perverting me, i shall make (matters) in the earth seem most fair to them and i shall pervert all, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (40)

  1. he said: my lord, as thou has judged me erring, i shall certainly make (evil) fair-seeming to them on earth, and i shall cause them all to deviate, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (41)

  1. he said: "my lord with what you misguided/enticed me , i will decorate/beautify for them in the earth/planet earth, and i will misguide/entice them (e) all/all together." <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (42)

  1. he answered, `my lord, since thou hast adjudged me as gone astray, i will surely make straying from the right path appear beautiful to them on the earth and i will surely lead them all astray, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (43)

  1. he said, "my lord, since you have willed that i go astray, i will surely entice them on earth; i will send them all astray. <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (44)

  1. he said 'o my lord, i swear of that. you led me astray, i will deceive them in the earth, and certainly i will mislead all of them. <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (45)

  1. he said, `my lord! since you have condemned me as astray (and erring), i will surely make (evil of straying from the straight path) fair-seeming to them (as long as they stay) on the earth; i shall seduce them all, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (46)

  1. (iblees (satan)) said: "o my lord! because you misled me, i shall indeed adorn the path of error for them (mankind) on the earth, and i shall mislead them all. <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (47)

  1. said he, 'my lord, for thy perverting me i shall deck all fair to them in the earth, and i shall pervert them, all together, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (48)

  1. he said, 'o my lord! for that thou hast seduced me i will surely make it seem seemly for them on earth, and i will surely seduce them all together; <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (49)

  1. the devil replied, o lord, because thou hast seduced me, i will surely tempt them to disobedience in the earth; and i will seduce them all, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (50)

  1. he said, "o my lord! because thou hast beguiled me, i will surely make all fair seeming to them on the earth; i will surely beguile them all; <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (51)

  1. lord,' said satan, 'since you have thus seduced me, i will tempt mankind on earth: <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (52)

  1. [ iblÄ«s ] said: 'my lord, since you have let me fall in error, i shall make [ evil ] seem fair to them on earth, and i shall most certainly beguile them all into grievous error, <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (53)

  1. he said, “certainly, you are of those who are reprieved!” <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (54)

  1. ('iblis) said: 'o' lord! because you have left me to stray, certainly i will adorn (evil) to them on the earth, and certainly i will cause them all to go astray'. <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39

Quran/15/39 (55)

  1. he said, “my fosterer ! because you have removed me from the way, i will definitely make (evil) fair seeming to them in the earth and i will definitely remove all of them from the way (leading to paradise), <> ya ce: "ya ubangijina! ina rantsuwa da abin da ka ɓatar da ni da shi, haƙiƙa ina ƙawata musu (rayuwa) a cikin ƙasa kuma haƙiƙa ina ɓatar da su gaba ɗaya." = [ 15:39 ] ya ce, "ubangijina, tun da ka nufa cewa in tabe, to, lalle zan ja hankulansu a qasa; zan batar da su duka."

--Qur'an 15:39


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 2 ce
  3. 2 ubangijina
  4. 3 ina
  5. 1 rantsuwa
  6. 7 da
  7. 1 abin
  8. 2 ka
  9. 2 atar
  10. 1 ni
  11. 1 shi
  12. 2 ha
  13. 104 i
  14. 4 a
  15. 1 awata
  16. 1 musu
  17. 1 rayuwa
  18. 1 cikin
  19. 1 asa
  20. 1 kuma
  21. 2 su
  22. 1 gaba
  23. 1 aya
  24. 1 15
  25. 6 39
  26. 2 ldquo
  27. 1 tun
  28. 1 nufa
  29. 1 cewa
  30. 30 in
  31. 1 tabe
  32. 52 to
  33. 1 lalle
  34. 2 zan
  35. 1 ja
  36. 1 hankulansu
  37. 1 qasa
  38. 1 batar
  39. 1 duka
  40. 2 rdquo
  41. 1 qala
  42. 1 rabbi
  43. 1 bima
  44. 1 aghwaytanee
  45. 1 laozayyinanna
  46. 1 lahum
  47. 1 fee
  48. 1 al-ardi
  49. 1 walaoghwiyannahum
  50. 1 ajmaaaeena
  51. 30 he
  52. 52 said
  53. 43 my
  54. 49 lord
  55. 23 because
  56. 39 you
  57. 8 misled
  58. 53 me
  59. 19 surely
  60. 73 will
  61. 30 make
  62. 15 evil
  63. 7 fair-seeming
  64. 103 them
  65. 68 the
  66. 50 earth
  67. 58 and
  68. 15 mislead
  69. 52 all
  70. 5 91
  71. 2 whereupon
  72. 15 iblis
  73. 5 93
  74. 35 quot
  75. 16 o
  76. 1 sustainer
  77. 15 since
  78. 12 thou
  79. 10 hast
  80. 1 thwarted
  81. 27 shall
  82. 6 indeed
  83. 12 that
  84. 3 is
  85. 34 on
  86. 9 seem
  87. 1 goodly
  88. 4 most
  89. 14 certainly
  90. 4 beguile
  91. 1 them-into
  92. 2 grievous
  93. 14 error
  94. 3 -
  95. 2 sent
  96. 23 astray
  97. 2 verily
  98. 5 adorn
  99. 8 path
  100. 20 of
  101. 22 for
  102. 3 every
  103. 3 one
  104. 13 put
  105. 18 wrong
  106. 3 made
  107. 2 life
  108. 5 cause
  109. 4 deviate
  110. 25 have
  111. 5 let
  112. 10 go
  113. 1 alluring
  114. 1 hadst
  115. 8 led
  116. 6 into
  117. 5 appear
  118. 1 pleasing
  119. 7 lead
  120. 5 things
  121. 7 attractive
  122. 2 acute
  123. 2 ll
  124. 5 satan
  125. 1 responded
  126. 1 allowing
  127. 2 stray
  128. 5 tempt
  129. 6 together
  130. 1 oh
  131. 2 this
  132. 2 good
  133. 2 people
  134. 5 entice
  135. 1 sin
  136. 2 now
  137. 1 allah
  138. 1 destined
  139. 1 erred
  140. 1 entangle
  141. 4 with
  142. 1 bird-lime
  143. 1 fleshy
  144. 1 passions
  145. 1 mundane
  146. 1 vanity
  147. 1 temporalities
  148. 1 do
  149. 1 incite
  150. 1 idle
  151. 1 men
  152. 2 which
  153. 1 been
  154. 4 by
  155. 2 beautiful
  156. 1 then
  157. 1 god
  158. 2 lsquo
  159. 2 lure
  160. 3 mankind
  161. 1 err
  162. 1 fairseeming
  163. 1 unto
  164. 5 seduce
  165. 1 pleasures
  166. 2 world
  167. 2 allowed
  168. 2 rebel
  169. 2 deck
  170. 1 out
  171. 9 as
  172. 1 appealing
  173. 1 worldly
  174. 1 material
  175. 1 dimension
  176. 1 human
  177. 1 existence
  178. 1 consigned
  179. 1 perversity
  180. 2 glamorize
  181. 3 pervert
  182. 2 seemly
  183. 2 fact
  184. 2 misguided
  185. 5 definitely
  186. 2 e
  187. 2 misguide
  188. 2 caused
  189. 2 earthly
  190. 3 swear
  191. 4 beautify
  192. 1 evils
  193. 1 everyone
  194. 6 fair
  195. 1 humans
  196. 1 mdash
  197. 4 iblees
  198. 2 disobedience
  199. 2 embellish
  200. 1 allure
  201. 1 fascinate
  202. 3 away
  203. 1 also
  204. 1 best
  205. 1 sins
  206. 1 revolts
  207. 1 violations
  208. 1 means
  209. 1 8220
  210. 2 be
  211. 1 dazzling
  212. 1 lured
  213. 1 manner
  214. 1 master
  215. 1 bad
  216. 1 deeds
  217. 2 what
  218. 6 from
  219. 2 right
  220. 3 way
  221. 1 keep
  222. 1 enthralled
  223. 1 excluded
  224. 1 salvation
  225. 1 enchant
  226. 1 their
  227. 1 so
  228. 1 much
  229. 2 they
  230. 3 are
  231. 1 distract
  232. 1 your
  233. 2 perverting
  234. 1 matters
  235. 1 has
  236. 1 judged
  237. 2 erring
  238. 1 enticed
  239. 1 decorate
  240. 1 planet
  241. 1 answered
  242. 1 adjudged
  243. 1 gone
  244. 2 straying
  245. 1 willed
  246. 1 send
  247. 1 deceive
  248. 1 condemned
  249. 1 straight
  250. 1 long
  251. 1 stay
  252. 1 thy
  253. 3 seduced
  254. 1 it
  255. 1 devil
  256. 1 replied
  257. 1 beguiled
  258. 2 seeming
  259. 1 thus
  260. 1 ibl
  261. 1 s
  262. 1 fall
  263. 1 those
  264. 1 who
  265. 1 reprieved
  266. 1 left
  267. 1 fosterer
  268. 1 removed
  269. 1 remove
  270. 1 leading
  271. 1 paradise