Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/85

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/84 > Quran/15/85 > Quran/15/86

Quran/15/85


  1. and we have not created the heavens and earth and that between them except in truth. and indeed, the hour is coming; so forgive with gracious forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/85 (0)

  1. wama khalaqna alssamawati waal-arda wama baynahuma illa bialhaqqi wa-inna alssaaaata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (1)

  1. and not we created the heavens and the earth and whatever (is) between them except in truth. and indeed, the hour (is) surely coming. so overlook (with) forgiveness gracious. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (2)

  1. and [ remember: ] we have not created the heavens and the earth and all that is between them without [ an inner ] truth; but, behold, the hour [ when this will become clear to all ] is indeed yet to come. hence, forgive [ men's failings ] with fair forbearance: <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (3)

  1. we created not the heavens and the earth and all that is between them save with truth, and lo! the hour is surely coming. so forgive, (o muhammad), with a gracious forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (4)

  1. we created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends. and the hour is surely coming (when this will be manifest). so overlook (any human faults) with gracious forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (5)

  1. we created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends. and the hour is surely coming (when this will be manifest). so overlook (any human faults) with gracious forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (6)

  1. and we did not create the heavens and the earth and what is between them two but in truth; and the hour is most surely coming, so turn away with kindly forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (7)

  1. we have created the heavens and the earth and all that is between the two in accordance with the requirements of truth and wisdom. the hour is surely coming. so overlook [ their faults ] with gracious forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (8)

  1. and we created not the heavens and the earth and whatever is in between them but with the truth. and, truly, the hour is one that arrives. so overlook with a graceful overlooking. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (9)

  1. we have only created heaven and earth and whatever lies between them for the sake of truth. the hour is coming on, so examine [ matters ] with fine discrimination. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (10)

we have not created the heavens and the earth and everything in between except for a purpose. and the hour is certain to come, so forgive graciously. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (11)

  1. we have not created the heavens and the earth and all that is between them without [ an inner ] truth; the hour [ when this will become clear to all ] is yet to come. hence, forgive [ men's failings ] gracefully. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (12)

  1. nor did we create the heavens and the earth and all that lies between them but in accordance with reason and truth and for just ends. and the final predetermined hour is inevitably coming, therefore, forgive o muhammad your opponent's human instability with gracious intent. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (13)

  1. and we have not created the heavens and the earth and what is in between except with the truth. and the hour is coming, so overlook their faults gracefully. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (14)

  1. we did not create the heavens and the earth and everything between them without a true purpose: the hour will certainly come, so [ prophet ] bear with them graciously. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (15)

  1. and we have not created the heaven and the earth and that which is in between them save with a purpose. and verily the hour is surely coming; so overlook thou with a seemly overlooking, <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (16)

  1. we have not created but with reason the heavens and the earth and all that lies within them. the hour (of the great change) is certain to come. so turn away (from them) with a grace. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (17)

  1. we did not create the heavens and earth and everything between them, except with truth. the hour is certainly coming, so turn away graciously. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (18)

  1. we did not create the heavens and the earth and all that is between them save with truth (meaningfully, and with definite purpose, and on solid foundations of truth); and the last hour is surely bound to come. so, overlook (the faults of the people, o messenger) with a gracious forbearance. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (19)

  1. we did not create the heavens and the earth and whatever is between them except with reason, and indeed the hour is bound to come. so forbear with a graceful forbearance. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (20)

  1. we created not the heavens and the earth and all that is between them both, save with truth. and, verily, the hour is surely coming; then do you forgive with a gracious forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (21)

  1. and in no way did we create the heavens and the earth and whatever is between them except with the truth; and surely the hour is indeed coming up, so pardon, with becoming pardoning. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (22)

  1. we have created the heavens and the earth and all that is between them, for a genuine purpose. the day of judgment will certainly approach, so (muhammad) forgive them graciously. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (23)

  1. we did not create the heavens and the earth and all that is in between them without a truthful purpose. the hour is sure to come. therefore, overlook (their evil behavior) in a gracious manner. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (24)

  1. remember, we have not created the heavens and the earth and all that is between them, without purpose. (nations that do not fit themselves in the divine plan get wiped out. so shall happen to your people, (o prophet), if they do not mend their ways). behold, the hour is surely coming (when you shall be victorious). so overlook their faults, and forgive them graciously. (73:10). <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (25)

  1. and we did not create the heavens and the earth, and all between them, except for just ends and the (final) hour is surely coming. so, overlook (their faults) with kind forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (26)

  1. and we have not created the heavens and earth and that between them except in truth. and indeed, the hour is coming; so forgive with gracious forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (27)

  1. the hour of doom is sure to come, so overlook their misbehavior in a gracious manner. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (28)

  1. we created the heavens and the earth, and all else in between, with a specific purpose! the hour (of judgment) is sure to arrive! so, forgive and forget with grace! <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (29)

  1. and we have not created the heavens and the earth and whatever is between them without any purpose. and the hour of resurrection is certainly approaching. so, (o embodiment of excellent morality,) bear with (them) most graciously and effectively with perseverance. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (30)

  1. and we created not the heavens and the earth and whatever is between these two except with a just and sound purpose. and surely, the hour is indeed approaching-one. so overlook (the faults of others, and let this) overloohead of state (be) tender and pretty. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (31)

  1. we did not create the heavens and the earth, and what lies between them, except with truth. the hour is coming, so forgive with gracious forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (32)

  1. we did not create the heavens, the earth, and all between them, except for just ends, and the hour is surely coming. so overlook with gracious forgiveness.  <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (33)

  1. we have not created the heavens and the earth and all that is in between them except with truth. surely the hour will come. so, (o muhammad), do graciously overlook them (despite their misdeeds). <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (34)

  1. and we did not create the skies and the earth and what is between them except with the truth, and certainly the hour is coming, so pardon them, a beautiful pardon. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (35)

  1. andwe have not created the heavens and the earth and what is in between except with the truth. and the hour is coming, so overlook their faults gracefully. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (36)

  1. and we did not create the heavens and the earth and what is between them, but by due authority. and the hour is most surely going to come. so fogive things &mdash; those that are forgivable. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (37)

  1. i have created the heavens, the earth, and whatever is between not for fun. know that the end of the world will come. therefore, graciously forgive their ignorance (and continue spreading the word.) <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (38)

  1. and we have not created the heavens and the earth and all that is between them, except with the truth; and indeed the last day will come, therefore (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him), forbear graciously. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (39)

  1. we did not create the heavens and the earth, and what is between them except in truth. the hour is sure to come, therefore, forgive them with a graciouspardon. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (40)

  1. and we created not the heavens and the earth and what is between them but with truth. and the hour is surely coming, so turn away with kindly forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (41)

  1. and we did not create the skies/space and the earth/planet earth and what (is) between them (b) except with the truth , and that truly the hour/resurrection is coming (e) so forgive/pardon the forgiveness/pardon, the beautiful/graceful . <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (42)

  1. and we have not created the heavens and the earth and all that is between the two but in accordance with the requirements of wisdom; and the hour is sure to come. so do thou forbear with goodly forbearance. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (43)

  1. we did not create the heavens and the earth, and everything between them, except for a specific purpose. the end of the world will come, so treat them with benign neglect. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (44)

  1. and we created not the heavens and earth and whatever is between them without any purpose and no doubt' the hour is to come therefore pardon graciously. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (45)

  1. and we have not created the heavens and the earth and all that is between the two but to suit the requirements of truth and wisdom. and the (threatened) hour (of punishment) is sure to come. so turn away from them with goodly grace. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (46)

  1. and we created not the heavens and the earth and all that is between them except with truth, and the hour is surely coming, so overlook (o muhammad saw), their faults with gracious forgiveness. (this was before the ordainment of jihad holy fighting in allahs cause). <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (47)

  1. we created not the heavens and the earth, and all that is between them, save in truth. surely the hour is coming; so pardon thou, with a gracious pardoning. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (48)

  1. we did not create the heavens and the earth and all that is between them both, save in truth. and, verily, the hour is surely coming; then do thou pardon with a fair pardon. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (49)

  1. we have not created the heavens and the earth, and whatever is contained between them, otherwise than in justice: and the hour of judgment shall surely come. wherefore, o mohammed, forgive thy people with a gracious forgiveness. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (50)

  1. we have not created the heavens and the earth and all that between them is, but for a worthy end. and verily, "the hour" shall surely come. wherefore do thou, muhammad, forgive with kindly forgiveness, <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (51)

  1. it was but to reveal the truth that we created the heavens and the earth and all that lies between them. the hour of doom is sure to come: bear with them nobly. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (52)

  1. it was only with the truth that we have created the heavens and the earth and all that is between them. the appointed hour will certainly come. hence overlook their faults in fair forbearance. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (53)

  1. their earnings did not save them. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (54)

  1. and we did not create the heavens and the earth and what is between them two but with truth; and verily the hour (of resurrection) is surely coming; then pardon you, with a gracious pardoning. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85

Quran/15/85 (55)

  1. and we did not create the skies and the earth and that which is between them both, but in reality. and the hour of doom is certainly coming, so overlook, overlooking in a good manner. <> kuma ba mu halicci sammai da ƙasa da abin da yake a tsakaninsu ba face da gaskiya. kuma lalle ne sa'a (ranar alƙiyama) haƙiƙa mai zuwa ce. sabodahaka ka yi rangwame, rangwame mai kyau. = [ 15:85 ] ba mu hallicci sammai da qasa, da abin da yake tsakaninsu, sai domin wani qayyadadden dalili. kuma lalle ne, qarshen duniya mai zuwa ce, saboda haka ka yi rangwame, rangwame mai kyau.

--Qur'an 15:85


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 3 ba
  3. 2 mu
  4. 1 halicci
  5. 2 sammai
  6. 7 da
  7. 1 asa
  8. 2 abin
  9. 2 yake
  10. 28 a
  11. 2 tsakaninsu
  12. 1 face
  13. 1 gaskiya
  14. 2 lalle
  15. 2 ne
  16. 1 sa
  17. 1 ranar
  18. 1 al
  19. 1 iyama
  20. 1 ha
  21. 2 i
  22. 4 mai
  23. 2 zuwa
  24. 2 ce
  25. 1 sabodahaka
  26. 2 ka
  27. 2 yi
  28. 4 rangwame
  29. 2 kyau
  30. 1 15
  31. 1 85
  32. 1 hallicci
  33. 1 qasa
  34. 1 sai
  35. 1 domin
  36. 1 wani
  37. 1 qayyadadden
  38. 1 dalili
  39. 1 qarshen
  40. 1 duniya
  41. 1 saboda
  42. 1 haka
  43. 2 wama
  44. 1 khalaqna
  45. 1 alssamawati
  46. 1 waal-arda
  47. 1 baynahuma
  48. 1 illa
  49. 1 bialhaqqi
  50. 1 wa-inna
  51. 1 alssaaaata
  52. 1 laatiyatun
  53. 1 faisfahi
  54. 1 alssafha
  55. 1 aljameela
  56. 172 and
  57. 48 not
  58. 51 we
  59. 34 created
  60. 182 the
  61. 48 heavens
  62. 54 earth
  63. 10 whatever
  64. 83 is
  65. 52 between
  66. 56 them
  67. 19 except
  68. 26 in
  69. 31 truth
  70. 7 indeed
  71. 50 hour
  72. 23 surely
  73. 27 coming
  74. 40 so
  75. 19 overlook
  76. 62 with
  77. 16 forgiveness
  78. 17 gracious
  79. 7 91
  80. 2 remember
  81. 7 93
  82. 21 have
  83. 28 all
  84. 31 that
  85. 7 without
  86. 2 an
  87. 2 inner
  88. 15 but
  89. 2 behold
  90. 5 when
  91. 6 this
  92. 11 will
  93. 2 become
  94. 2 clear
  95. 20 to
  96. 2 yet
  97. 22 come
  98. 3 hence
  99. 16 forgive
  100. 2 men
  101. 3 s
  102. 2 failings
  103. 3 fair
  104. 5 forbearance
  105. 7 save
  106. 1 lo
  107. 9 o
  108. 6 muhammad
  109. 11 for
  110. 6 just
  111. 5 ends
  112. 5 be
  113. 2 manifest
  114. 4 any
  115. 3 human
  116. 11 faults
  117. 20 did
  118. 19 create
  119. 10 what
  120. 6 two
  121. 3 most
  122. 5 turn
  123. 5 away
  124. 3 kindly
  125. 3 accordance
  126. 3 requirements
  127. 22 of
  128. 3 wisdom
  129. 13 their
  130. 2 truly
  131. 1 one
  132. 1 arrives
  133. 3 graceful
  134. 3 overlooking
  135. 2 only
  136. 2 heaven
  137. 5 lies
  138. 1 sake
  139. 2 on
  140. 1 examine
  141. 1 matters
  142. 1 fine
  143. 1 discrimination
  144. 4 everything
  145. 12 purpose
  146. 2 certain
  147. 10 graciously
  148. 3 gracefully
  149. 1 nor
  150. 3 reason
  151. 2 final
  152. 1 predetermined
  153. 1 inevitably
  154. 6 therefore
  155. 2 your
  156. 1 opponent
  157. 1 instability
  158. 1 intent
  159. 1 true
  160. 7 certainly
  161. 3 prophet
  162. 3 bear
  163. 2 which
  164. 5 verily
  165. 5 thou
  166. 1 seemly
  167. 1 within
  168. 1 great
  169. 1 change
  170. 2 from
  171. 3 grace
  172. 1 meaningfully
  173. 1 definite
  174. 1 solid
  175. 1 foundations
  176. 2 last
  177. 2 bound
  178. 3 people
  179. 1 messenger
  180. 3 forbear
  181. 3 both
  182. 3 then
  183. 7 do
  184. 3 you
  185. 2 no
  186. 1 way
  187. 1 up
  188. 10 pardon
  189. 1 becoming
  190. 3 pardoning
  191. 1 genuine
  192. 2 day
  193. 3 judgment
  194. 1 approach
  195. 1 truthful
  196. 7 sure
  197. 1 evil
  198. 1 behavior
  199. 3 manner
  200. 1 nations
  201. 1 fit
  202. 1 themselves
  203. 1 divine
  204. 1 plan
  205. 1 get
  206. 1 wiped
  207. 1 out
  208. 4 shall
  209. 1 happen
  210. 1 if
  211. 1 they
  212. 1 mend
  213. 1 ways
  214. 1 victorious
  215. 1 73
  216. 1 10
  217. 1 kind
  218. 3 doom
  219. 1 misbehavior
  220. 1 else
  221. 2 specific
  222. 1 arrive
  223. 1 forget
  224. 3 resurrection
  225. 1 approaching
  226. 1 embodiment
  227. 1 excellent
  228. 1 morality
  229. 1 effectively
  230. 1 perseverance
  231. 1 these
  232. 1 sound
  233. 1 approaching-one
  234. 1 others
  235. 1 let
  236. 1 overloohead
  237. 1 state
  238. 1 tender
  239. 1 pretty
  240. 1 despite
  241. 1 misdeeds
  242. 3 skies
  243. 2 beautiful
  244. 1 andwe
  245. 1 by
  246. 1 due
  247. 1 authority
  248. 1 going
  249. 1 fogive
  250. 1 things
  251. 1 mdash
  252. 1 those
  253. 1 are
  254. 1 forgivable
  255. 1 fun
  256. 1 know
  257. 3 end
  258. 2 world
  259. 1 ignorance
  260. 1 continue
  261. 1 spreading
  262. 1 word
  263. 1 dear
  264. 2 mohammed
  265. 1 -
  266. 1 peace
  267. 1 blessings
  268. 1 upon
  269. 1 him
  270. 1 graciouspardon
  271. 1 space
  272. 1 planet
  273. 1 b
  274. 1 e
  275. 2 goodly
  276. 1 treat
  277. 1 benign
  278. 1 neglect
  279. 1 doubt
  280. 1 suit
  281. 1 threatened
  282. 1 punishment
  283. 1 saw
  284. 3 was
  285. 1 before
  286. 1 ordainment
  287. 1 jihad
  288. 1 holy
  289. 1 fighting
  290. 1 allahs
  291. 1 cause
  292. 1 contained
  293. 1 otherwise
  294. 1 than
  295. 1 justice
  296. 2 wherefore
  297. 1 thy
  298. 1 worthy
  299. 2 quot
  300. 2 it
  301. 1 reveal
  302. 1 nobly
  303. 1 appointed
  304. 1 earnings
  305. 1 reality
  306. 1 good