Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/99 > Quran/16/100 > Quran/16/101
Quran/16/100
- his authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with allah . <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/16/100 (0)
- innama sultanuhu aaala allatheena yatawallawnahu waallatheena hum bihi mushrikoona <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (1)
- only his authority (is) over those who take him as an ally and those who [ they ] with him associate partners. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (2)
- he has power only over those who are willing to follow him, and who [ thus ] ascribe to him a share in god's divinity. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (3)
- his power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto him (allah). <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (4)
- his authority is over those only, who take him as patron and who join partners with allah. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (5)
- his authority is over those only, who take him as patron and who join partners with god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (6)
- his authority is only over those who befriend him and those who associate others with him. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (7)
- he has power only over those who are willing to follow him and associate others with god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (8)
- his authority is only over those who turn away to him and they, those are ones who are polytheists. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (9)
- his authority rests only on those who enlist him as a patron, and who associate others with him. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (10)
his authority is only over those who take him as a patron and who-under his influence-associate ˹others˺ with allah ˹in worship˺. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (11)
- he has power only over those who ally themselves with him, and those who because of him associate others with god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (12)
- but he exerts influence upon those who take him as a tutelary guardian and incorporate with allah other deities. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (13)
- his authority is over those who follow him, and set him up as a partner. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (14)
- his power is only over those who ally themselves with him and those who, because of him, join partners with god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (15)
- his authority is only over those who befriend him and those who are in respect of him associators. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (16)
- his power is only over those who take him as their patron, and those who ascribe equals (to god). <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (17)
- he only has authority over those who take him as a friend and associate others with allah. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (18)
- his power is only over those who make a confidant of him (seeking and heeding his advice and direction), and those who associate partners with god (in worship and obedience). <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (19)
- his authority is only over those who befriend him and those who make him a partner [ of allah ]. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (20)
- his power is only over those who take him for a patron, and over the idolaters. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (21)
- surely his all-binding authority is only over the ones who take him for patron and the ones who take him as associate (with allah). <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (22)
- the only authority which he has is over his friends and those who consider things equal to god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (23)
- his authority is only over those who befriend him and those who associate partners with allah. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (24)
- satan's power is only over those who befriend him. such are mushrikoon (idol worshipers) since they worship their own desire instead of god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (25)
- his (satan's) authority is only over those, who take him as an (evil) guide and follow him and who join (false) 'partners' with allah. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (26)
- his authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with allah . <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (27)
- his authority is only over those who befriend him and commit shirk by his temptation. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (28)
- in fact, he exerts his power over those who befriend him and ascribe him to be a partner. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (29)
- he overpowers only those who make friends with him and who associate partners with allah. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (30)
- certainly what (is the fact is that) authority in him is only against those who accept him as a wali and those: they, with him, assign partnership (to allah). <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (31)
- his authority is only over those who follow him, and those who associate others with him. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (32)
- his authority is only over those who take him as patron and who join partners with god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (33)
- he has power only over those who take him as their patron and who, under his influence, associate others with allah in his divinity. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (34)
- his power is only over those who take him as a friend, and those who associate (partners) with him. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (35)
- his authority is over those who follow him, and set him up as a partner. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (36)
- his authority is only over those who befriend him and over those who worship him besides allah. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (37)
- the satan's power is limited only to whose who make him their patron and, by his temptation, worship (in any for or shape) other than god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (38)
- satan's power is only over those who make friendship with him and ascribe him as a partner (in worship). <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (39)
- he has authority over those who are guided by him, and those who ascribe associates to him (allah). <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (40)
- his authority is only over those who befriend him and those who associate others with him. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (41)
- but his power/control (is) on those who follow him, and those whom (are) with him, (they are) sharing/taking partners (as gods). <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (42)
- his power is only over those who make friends with him and those who associate partners with him. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (43)
- his power is limited to those who choose him as their master, those who choose him as their god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (44)
- he has his control over those who befriend him and those who set associates with him. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (45)
- his authority is over those only who take him as their friend and who associate partners with him (under his influence). <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (46)
- his power is only over those who obey and follow him (satan), and those who join partners with him (allah) (i.e. those who are mushrikoon - polytheists - see verse 6:121). <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (47)
- his authority is over those who take him for their friend and ascribe associates to god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (48)
- his power is only over those who take him for a patron, and over the idolaters. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (49)
- but his power is over those only, who take him for their patron, and who give companions unto god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (50)
- but only hath he power over those who turn away from god, and join other deities with him. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (51)
- he has power only over those who befriend him and those who serve other deities besides god. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (52)
- he has power only over those who are willing to follow him, and thus ascribe to him a share in god's divinity. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (53)
- “indeed, he (iblis and his lineage of jinn) has no power over those who believe (that their rabb is sufficient) and place their trust in their rabb.” <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (54)
- his authority is only over those who befriend him, (following him) , and those who associate others with him. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Quran/16/100 (55)
- he has authority only on those who turn to him (for friendship) and those who are polytheists because of him. <> abin sani kawai ƙarfinsa yana a kan waɗanda suke jiɓintar sa, kuma waɗanda suke su, game da shi, masu shirki ne. = [ 16:100 ] ikonsa yana da iyaka ne a kan wadanda suka zabe shi a matsayin majibincinsu, wadanda suka zabe shi abin shirkansu. --Qur'an 16:100
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 abin
- 1 sani
- 1 kawai
- 1 arfinsa
- 2 yana
- 20 a
- 2 kan
- 2 wa
- 2 anda
- 2 suke
- 1 ji
- 1 intar
- 1 sa
- 1 kuma
- 1 su
- 1 game
- 2 da
- 3 shi
- 1 masu
- 1 shirki
- 2 ne
- 1 16
- 1 100
- 1 ikonsa
- 1 iyaka
- 2 wadanda
- 2 suka
- 2 zabe
- 1 matsayin
- 1 majibincinsu
- 1 shirkansu
- 1 innama
- 1 sultanuhu
- 1 aaala
- 1 allatheena
- 1 yatawallawnahu
- 1 waallatheena
- 1 hum
- 1 bihi
- 1 mushrikoona
- 45 only
- 46 his
- 28 authority
- 42 is
- 50 over
- 80 those
- 92 who
- 19 take
- 86 him
- 22 as
- 3 an
- 4 ally
- 59 and
- 5 they
- 35 with
- 19 associate
- 15 partners
- 16 he
- 12 has
- 24 power
- 12 are
- 3 willing
- 15 to
- 9 follow
- 2 91
- 2 thus
- 2 93
- 8 ascribe
- 2 share
- 11 in
- 17 god
- 6 s
- 3 divinity
- 7 make
- 5 friend
- 9 of
- 2 unto
- 16 allah
- 12 patron
- 7 join
- 12 befriend
- 11 others
- 3 turn
- 2 away
- 3 ones
- 3 polytheists
- 1 rests
- 3 on
- 1 enlist
- 3 under
- 4 influence
- 2 761
- 2 762
- 6 worship
- 2 themselves
- 3 because
- 4 but
- 2 exerts
- 1 upon
- 1 tutelary
- 1 guardian
- 1 incorporate
- 4 other
- 3 deities
- 3 set
- 2 up
- 5 partner
- 1 respect
- 1 associators
- 12 their
- 1 equals
- 1 confidant
- 1 seeking
- 1 heeding
- 1 advice
- 1 direction
- 1 obedience
- 7 for
- 7 the
- 2 idolaters
- 1 surely
- 1 all-binding
- 1 which
- 3 friends
- 1 consider
- 1 things
- 1 equal
- 5 satan
- 1 such
- 2 mushrikoon
- 1 idol
- 1 worshipers
- 1 since
- 1 own
- 1 desire
- 1 instead
- 4 rsquo
- 1 evil
- 1 guide
- 1 false
- 1 lsquo
- 1 through
- 1 commit
- 1 shirk
- 3 by
- 2 temptation
- 2 fact
- 1 be
- 1 overpowers
- 1 certainly
- 1 what
- 2 that
- 1 against
- 1 accept
- 1 wali
- 1 assign
- 1 partnership
- 2 besides
- 2 limited
- 1 whose
- 1 any
- 1 or
- 1 shape
- 1 than
- 2 friendship
- 1 guided
- 3 associates
- 2 control
- 1 whom
- 1 sharing
- 1 taking
- 1 gods
- 2 choose
- 1 master
- 1 obey
- 1 i
- 1 e
- 2 -
- 1 see
- 1 verse
- 1 6
- 1 121
- 1 give
- 1 companions
- 1 hath
- 1 from
- 1 serve
- 1 39
- 1 indeed
- 1 iblis
- 1 lineage
- 1 jinn
- 1 no
- 1 believe
- 2 rabb
- 1 sufficient
- 1 place
- 1 trust
- 1 following