Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/28

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/27 > Quran/17/28 > Quran/17/29

Quran/17/28


  1. and if you [ must ] turn away from the needy awaiting mercy from your lord which you expect, then speak to them a gentle word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/28 (0)

  1. wa-imma tuaaridanna aaanhumu ibtighaa rahmatin min rabbika tarjooha faqul lahum qawlan maysooran <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (1)

  1. and if you turn away from them seeking mercy from your lord, which you expect then say to them a word gentle. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (2)

  1. and if thou [ must ] turn aside from those [ that are in want, because thou thyself art ] seeking to obtain thy sustainer's grace and hoping for it, at least speak unto them with gentle speech. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (3)

  1. but if thou turn away from them, seeking mercy from thy lord, for which thou hopest, then speak unto them a reasonable word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (4)

  1. and even if thou hast to turn away from them in pursuit of the mercy from thy lord which thou dost expect, yet speak to them a word of easy kindness. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (5)

  1. and even if thou hast to turn away from them in pursuit of the mercy from thy lord which thou dost expect, yet speak to them a word of easy kindness. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (6)

  1. and if you turn away from them to seek mercy from your lord, which you hope for, speak to them a gentle word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (7)

  1. but if, while waiting for your lords bounty which you are expecting, you turn them down, then at least speak to them kindly. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (8)

  1. and if thou hast turned aside from them, looking for mercy from thy lord for which thou hast hoped, then, say to them a saying softly. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (9)

  1. yet if you have to avoid them, seeking some mercy which you may expect from your lord, still speak a courteous word to them. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (10)

but if you must turn them down ˹because you lack the means to give˺-while hoping to receive your lord's bounty-then ˹at least˺ give them a kind word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (11)

  1. but if you [ must ] turn away from the needy, while awaiting a blessing that you are hoping for from your lord, at least speak kindly [ to those in need ]. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (12)

  1. but if you happen to keep away from those of them who are needy in expectation of allah's mercy to help you be helpful to them, then let your dissertation with them, until then, be a sweet discourse. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (13)

  1. and if you turn away from them to seek a mercy from your lord which you desire, then say to them a gentle saying. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (14)

  1. but if, while seeking some bounty that you expect from your lord, you turn them down, then at least speak some word of comfort to them. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (15)

  1. and if thou turnest away from them awaiting a mercy from thy lord which thou hopest, then speak unto them a gentle speech. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (16)

  1. if you neglect (your parents) while seeking the bounty of your lord, of which you are hopeful, speak to them softly. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (17)

  1. but if you do turn away from them, seeking the mercy you hope for from your lord, then speak to them with words that bring them ease. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (18)

  1. but if you (must) turn away from those (who are in need, because you are yourself in need, and) seeking mercy from your lord in hopeful expectation, then (at least) speak to them gently and well-meaning. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (19)

  1. and if you have to overlook them [ for now ], seeking the mercy of your lord which you expect [ in the future ], speak to them gentle words. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (20)

  1. but if you do turn away from them to seek after mercy from your lord, which you hope for, then speak to them in easy words (kindly and reasonably). <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (21)

  1. and in case ever you definitely veer away from them, seeking mercy from your lord that you hope for, then speak to them a reasonable saying. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (22)

  1. if you are not able to assist them, at least speak to them in a kind manner. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (23)

  1. and if you turn away from them looking for a bounty from your lord you are expecting, then speak to them in polite words. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (24)

  1. if you are waiting for affluence from your lord, and are unable to currently help the needy, then speak to them in kindness, and treat them in the nicest manner. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (25)

  1. and even if you have to turn away from them (the deserving) to find from the mercy from your lord, which you expect, then speak a word of comfort and kindness to them. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (26)

  1. and if you [ must ] turn away from the needy awaiting mercy from your lord which you expect, then speak to them a gentle word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (27)

  1. you shall speak courteously to needy persons if you are waiting for your lord's bounty and you lack the means to assist them. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (28)

  1. speak to them politely even if you must decline them, because you might still be awaiting and looking for the blessings of your lord. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (29)

  1. and if, in waiting for your lord's mercy (i.e., prosperity), which you look forward to, you seek to avoid these (deserving ones due to scarcity of means), then say to them kind words. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (30)

  1. and if you avoid them seehead of state mercy (i.e., provisions) from your nourisher-sustainer - for which you do hope, then speak unto them a gentle word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (31)

  1. but if you turn away from them, seeking mercy from your lord which you hope for, then say to them words of comfort. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (32)

  1. and even if you have to turn away from them in pursuit of the mercy from your lord which you expect, still speak to them a word of kindness.  <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (33)

  1. (v) and when you must turn away from them - (that is, from the destitute, the near of kin, the needy, and the wayfarer) - in pursuit of god&acute;s mercy which you expect to receive, then speak to them kindly. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (34)

  1. and if you turn away from them looking for a mercy from your master that you hope for it, then speak to them in soft (and courteous) words. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (35)

  1. and if you turn away from them to seek a mercy from your lord which you desire, then say to them a gentle saying. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (36)

  1. and if you are not in a position to help them out and you are yourself seeking mercy from your lord, speak to them a kind word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (37)

  1. if you [ are going through economic hardship and cannot help the others and, therefore, you ] are wishfully begging the lord's mercy upon them, put them off kindly. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (38)

  1. and if you turn away from these *, expecting the mercy of your lord, for which you hope, then speak to them an easy word. (* the companions of the holy prophet, who sought his assistance.) <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (39)

  1. but if you turn away from them to seek the mercy of your lord, hoping to attain it, then speak to them with gentle words. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (40)

  1. and if thou turn away from them to seek mercy from thy lord, which thou hopest for, speak to them a gentle word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (41)

  1. and if/whenever you object/turn away (e) from them asking/desiring mercy you hope/expect for it from your lord, so say to them: "an easy/little saying/word ." <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (42)

  1. and if thou has to turn away from them while seeking thy lord's mercy for which thou hopest, even then speak to them a kind word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (43)

  1. even if you have to turn away from them, as you pursue the mercy of your lord, you shall treat them in the nicest manner. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (44)

  1. if you turn your face from them in seeking the mercy of your lord for which you have hope, then speak to them a gentle word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (45)

  1. if you have to turn away from them seeking the mercy from your lord that you hope for, even then speak to them a kind word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (46)

  1. and if you (o muhammad saw) turn away from them (kindred, poor, wayfarer, etc. whom we have ordered you to give their rights, but if you have no money at the time they ask you for it) and you are awaiting a mercy from your lord for which you hope, then, speak unto them a soft kind word (i.e. allah will give me and i shall give you). <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (47)

  1. but if thou turnest from them, seeking mercy from thy lord that thou hopest for, then speak unto them gentle words. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (48)

  1. but if thou dost turn away from them to seek after mercy from thy lord, which thou hopest for, then speak to them an easy speech. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (49)

  1. but if thou turn from them, in expectation of the mercy which thou hopest from thy lord; at least, speak kindly unto them. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (50)

  1. but if thou turn away from them, while thou thyself seekest boons from thy lord for which thou hopest, at least speak to them with kindly speech: <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (51)

  1. but if, while waiting for your lord's bounty, you lack the means to assist them, then at least speak to them kindly. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (52)

  1. but if you must turn aside from them in pursuit of an act of kindness you hope to receive from your lord, then at least speak to them kindly. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (53)

  1. and if you turn away from them (ashab al-suffa) due to grace you await from your rabb, then speak to them a gentle word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (54)

  1. and if you turn away from them seeking mercy from your lord, which you are hopeful for, then speak unto them a gentle word. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28

Quran/17/28 (55)

  1. and (not having anything to give as charity), if you have to turn away from them seeking mercy from your fosterer which you hope for, then speak to them (in) words which make them feel easy. <> ko dai ka kau da kai daga gare su domin neman rahama daga ubangijinka, wadda kake fatanta, to sai ka gaya musu magana mai laushi. = [ 17:28 ] ko da za ka kau da kai daga gare su, domin neman rahamah daga ubangijinka, wanda kake fatanta, to, sai ka yi masu magana mai laushi. --Qur'an 17:28


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ko
  2. 1 dai
  3. 4 ka
  4. 2 kau
  5. 3 da
  6. 2 kai
  7. 4 daga
  8. 2 gare
  9. 2 su
  10. 2 domin
  11. 2 neman
  12. 1 rahama
  13. 2 ubangijinka
  14. 1 wadda
  15. 2 kake
  16. 2 fatanta
  17. 83 to
  18. 2 sai
  19. 1 gaya
  20. 1 musu
  21. 2 magana
  22. 2 mai
  23. 2 laushi
  24. 1 17
  25. 1 28
  26. 1 za
  27. 1 rahamah
  28. 1 wanda
  29. 1 yi
  30. 1 masu
  31. 1 wa-imma
  32. 1 tuaaridanna
  33. 1 aaanhumu
  34. 1 ibtighaa
  35. 1 rahmatin
  36. 1 min
  37. 1 rabbika
  38. 1 tarjooha
  39. 1 faqul
  40. 1 lahum
  41. 1 qawlan
  42. 1 maysooran
  43. 44 and
  44. 54 if
  45. 89 you
  46. 38 turn
  47. 34 away
  48. 79 from
  49. 104 them
  50. 18 seeking
  51. 40 mercy
  52. 42 your
  53. 46 lord
  54. 32 which
  55. 11 expect
  56. 37 then
  57. 7 say
  58. 34 a
  59. 22 word
  60. 15 gentle
  61. 25 thou
  62. 6 91
  63. 8 must
  64. 6 93
  65. 3 aside
  66. 4 those
  67. 9 that
  68. 18 are
  69. 25 in
  70. 1 want
  71. 4 because
  72. 2 thyself
  73. 1 art
  74. 1 obtain
  75. 12 thy
  76. 1 sustainer
  77. 9 s
  78. 2 grace
  79. 4 hoping
  80. 34 for
  81. 5 it
  82. 12 at
  83. 11 least
  84. 44 speak
  85. 8 unto
  86. 5 with
  87. 4 speech
  88. 18 but
  89. 8 hopest
  90. 2 reasonable
  91. 8 even
  92. 4 hast
  93. 5 pursuit
  94. 27 of
  95. 33 the
  96. 3 dost
  97. 3 yet
  98. 7 easy
  99. 6 kindness
  100. 8 seek
  101. 14 hope
  102. 8 while
  103. 5 waiting
  104. 1 lords
  105. 7 bounty
  106. 3 expecting
  107. 3 down
  108. 9 kindly
  109. 1 turned
  110. 4 looking
  111. 1 hoped
  112. 5 saying
  113. 2 softly
  114. 10 have
  115. 3 avoid
  116. 3 some
  117. 1 may
  118. 3 still
  119. 2 courteous
  120. 2 761
  121. 3 lack
  122. 4 means
  123. 6 give
  124. 2 762
  125. 3 receive
  126. 7 kind
  127. 6 needy
  128. 5 awaiting
  129. 1 blessing
  130. 3 need
  131. 1 happen
  132. 1 keep
  133. 3 who
  134. 3 expectation
  135. 2 allah
  136. 4 help
  137. 3 be
  138. 1 helpful
  139. 1 let
  140. 1 dissertation
  141. 1 until
  142. 1 sweet
  143. 1 discourse
  144. 2 desire
  145. 3 comfort
  146. 2 turnest
  147. 1 neglect
  148. 1 parents
  149. 3 hopeful
  150. 3 do
  151. 10 words
  152. 1 bring
  153. 1 ease
  154. 2 yourself
  155. 1 gently
  156. 1 well-meaning
  157. 1 overlook
  158. 1 now
  159. 1 future
  160. 2 after
  161. 1 reasonably
  162. 1 case
  163. 1 ever
  164. 1 definitely
  165. 1 veer
  166. 3 not
  167. 1 able
  168. 3 assist
  169. 3 manner
  170. 1 polite
  171. 1 affluence
  172. 1 unable
  173. 1 currently
  174. 2 treat
  175. 2 nicest
  176. 2 deserving
  177. 1 find
  178. 3 shall
  179. 1 courteously
  180. 1 persons
  181. 1 politely
  182. 1 decline
  183. 1 might
  184. 1 blessings
  185. 4 i
  186. 4 e
  187. 1 prosperity
  188. 1 look
  189. 1 forward
  190. 2 these
  191. 1 ones
  192. 2 due
  193. 1 scarcity
  194. 1 seehead
  195. 1 state
  196. 1 provisions
  197. 1 nourisher-sustainer
  198. 1 8212
  199. 1 v
  200. 1 when
  201. 2 -
  202. 1 is
  203. 1 destitute
  204. 1 near
  205. 1 kin
  206. 2 wayfarer
  207. 1 god
  208. 1 acute
  209. 1 master
  210. 2 soft
  211. 1 position
  212. 1 out
  213. 1 going
  214. 1 through
  215. 1 economic
  216. 1 hardship
  217. 1 cannot
  218. 1 others
  219. 1 therefore
  220. 1 wishfully
  221. 1 begging
  222. 1 rsquo
  223. 1 upon
  224. 1 put
  225. 1 off
  226. 4 an
  227. 1 companions
  228. 1 holy
  229. 1 prophet
  230. 1 sought
  231. 1 his
  232. 1 assistance
  233. 1 attain
  234. 1 whenever
  235. 1 object
  236. 1 asking
  237. 1 desiring
  238. 1 so
  239. 2 quot
  240. 1 little
  241. 1 has
  242. 2 as
  243. 1 pursue
  244. 1 face
  245. 1 o
  246. 1 muhammad
  247. 1 saw
  248. 1 kindred
  249. 1 poor
  250. 1 etc
  251. 1 whom
  252. 1 we
  253. 1 ordered
  254. 1 their
  255. 1 rights
  256. 1 no
  257. 1 money
  258. 1 time
  259. 1 they
  260. 1 ask
  261. 1 will
  262. 1 me
  263. 1 seekest
  264. 1 boons
  265. 1 39
  266. 1 act
  267. 1 ashab
  268. 1 al-suffa
  269. 1 await
  270. 1 rabb
  271. 1 having
  272. 1 anything
  273. 1 charity
  274. 1 fosterer
  275. 1 make
  276. 1 feel