Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/86 > Quran/19/87 > Quran/19/88
Quran/19/87
- none will have [ power of ] intercession except he who had taken from the most merciful a covenant. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/19/87 (0)
Quran/19/87 (1)
- not they will have the power (of) the intercession except (he) who has taken from the most gracious a covenant. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (2)
- [ on that day ] none will have [ the benefit of ] intercession unless he has [ in his lifetime ] entered into a bond with the most gracious. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (3)
Quran/19/87 (4)
- none shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (allah) most gracious. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (5)
- none shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (god) most gracious. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (6)
Quran/19/87 (7)
- no one will have power to intercede, except for those who have permission from the lord of mercy. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (8)
- none of them will possess the power of intercession but such a one who took to himself a compact with the merciful. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (9)
- they will possess no power of intercession except for someone who has already accepted a pledge from the mercy-giving. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (10)
none will have the right to intercede, except those who have taken a covenant from the most compassionate. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (11)
- none will have [ power to ] intercede on their behalf except him who has received permission from the merciful. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (12)
- no one shall have the advantage nor the power of intercession except him who has been promised to this effect by al-rahman. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (13)
Quran/19/87 (14)
Quran/19/87 (15)
- they shall not own intercession, excepting those who have taken of the compassionate a covenant. *chapter:19 <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (16)
Quran/19/87 (17)
Quran/19/87 (18)
- (those who have taken deities so that they may intercede with god on their behalf should know that) none will have a right of intercession except such as have a covenant with the all-merciful (by virtue of the quality of their faith and worship, and their nearness to him). <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (19)
- no one will have the power to intercede [ with allah ], except for him who has taken a covenant with the all-beneficent. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (20)
Quran/19/87 (21)
- they do not possess (any means of) intercession, except the ones who have taken to him from the providence of the all-merciful a covenant. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (22)
- no one will be able to intercede for the others except those whom the beneficent god has given authority. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (23)
- none will have power to intercede, except the one who has entered into a covenant with the all-merciful (allah). <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (24)
- none will have the benefit of intercession unless he has entered into a bond with the beneficent during the life of the world. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (25)
- none shall have the power to plead (for them), except such a one, who has had permission from (allah) the most gracious (ar-rahman). <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (26)
- none will have [ power of ] intercession except he who had taken from the most merciful a covenant. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (27)
- none shall have the power to intercede except the one who may receive the sanction of the compassionate (allah). <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (28)
Quran/19/87 (29)
- (on that day,) people will not possess the authority to intercede, except those who have taken a promise (of intercession) from the most kind (lord). <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (30)
- (those whom people have picked up as gods besides allah) have no power to intercede but only that who received in the presence of ar-rahman a commitment. [ nobody is delegated a power to intercede. this is to be an on the spot decision on the day of accountability, and the persons will agree, confirm and appreciate the divine verdicts ]. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (31)
- they will have no power of intercession, except for someone who has an agreement with the most merciful. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (32)
- none will have the power of intercession except those who received permission from god, the merciful benefactor. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (33)
- on that day none will have the power to intercede for them except those who received a sanction from the most compassionate lord. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (34)
Quran/19/87 (35)
Quran/19/87 (36)
Quran/19/87 (37)
- no one will have the ability to intercede, except those who conform to the laws of the most gracious. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (38)
- people do not own the right to intercede, except those * who have made a covenant with the most gracious. (* the holy prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. prophet mohammed - peace and blessings be upon him - will be the first to intercede.) <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (39)
Quran/19/87 (40)
Quran/19/87 (41)
- they do not own/possess the mediation, except who took/received at the merciful a promise/contract . <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (42)
- none will have the power of intercession save he who has received a promise from the gracious god. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (43)
- no one will possess the power to intercede, except those who conform to the laws of the most gracious. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (44)
- the people are not the owner of intercession but only those who have taken a covenant with the most affectionate. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (45)
- (on that day,) intercession shall be denied to all, save him who holds a promise from the most gracious (god). <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (46)
- none shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the most beneficent (allah). <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (47)
Quran/19/87 (48)
Quran/19/87 (49)
- they shall obtain no intercession, except he only who hath received a covenant from the merciful. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (50)
- none shall have power to intercede, save he who hath received permission at the hands of the god of mercy. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (51)
Quran/19/87 (52)
- none will have power to intercede for them except one who has received permission from [ god ] the most merciful. <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (53)
- none in the sight of allah will be able to intercede except those who have been given a covenant from the rahman (those through whom the names have become manifest from their essential reality)! <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (54)
- they shall not own any intercession, save he who has taken a promise with the beneficent (allah). <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Quran/19/87 (55)
- none will have the power to mediate except him who has received an agreement, (permission) from the beneficent (allah). <> ba su mal1akar ceto face wanda ya riƙi alkawari a wurin mai rahama. = [ 19:87 ] babu wanda zai kasance da ikon ceto, sai wadanda suka riqi alkawarin da ya yi daidai da na mafi rahamah. --Qur'an 19:87
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 ba
- 1 su
- 1 mal1akar
- 2 ceto
- 1 face
- 2 wanda
- 2 ya
- 1 ri
- 1 i
- 1 alkawari
- 43 a
- 1 wurin
- 1 mai
- 1 rahama
- 2 19
- 1 87
- 1 babu
- 1 zai
- 1 kasance
- 3 da
- 1 ikon
- 1 sai
- 1 wadanda
- 1 suka
- 1 riqi
- 1 alkawarin
- 1 yi
- 1 daidai
- 1 na
- 1 mafi
- 1 rahamah
- 1 la
- 1 yamlikoona
- 1 alshshafaaaata
- 1 illa
- 1 mani
- 1 ittakhatha
- 1 aainda
- 1 alrrahmani
- 1 aaahdan
- 11 not
- 17 they
- 31 will
- 50 have
- 97 the
- 34 power
- 42 of
- 32 intercession
- 33 except
- 12 he
- 48 who
- 29 has
- 16 taken
- 24 from
- 17 most
- 11 gracious
- 18 covenant
- 6 91
- 8 on
- 7 that
- 5 day
- 6 93
- 25 none
- 2 benefit
- 3 unless
- 3 in
- 3 his
- 1 lifetime
- 3 entered
- 3 into
- 2 bond
- 23 with
- 19 no
- 11 save
- 12 him
- 3 hath
- 4 made
- 6 lord
- 15 shall
- 7 but
- 6 such
- 19 one
- 5 as
- 14 received
- 12 permission
- 3 or
- 10 promise
- 11 allah
- 8 god
- 1 control
- 8 beneficent
- 33 to
- 23 intercede
- 13 for
- 20 those
- 3 mercy
- 6 them
- 8 possess
- 3 took
- 1 himself
- 2 compact
- 11 merciful
- 2 someone
- 1 already
- 1 accepted
- 3 pledge
- 1 mercy-giving
- 4 right
- 4 compassionate
- 5 their
- 2 behalf
- 1 advantage
- 1 nor
- 2 been
- 2 promised
- 2 this
- 1 effect
- 2 by
- 1 al-rahman
- 1 posses
- 2 almighty
- 4 own
- 1 excepting
- 1 chapter
- 1 obtains
- 3 ar-rahman
- 5 do
- 2 contract
- 5 all-merciful
- 1 deities
- 1 so
- 2 may
- 1 should
- 1 know
- 1 virtue
- 1 quality
- 1 faith
- 6 and
- 1 worship
- 1 nearness
- 1 all-beneficent
- 2 any
- 1 means
- 1 ones
- 1 providence
- 7 be
- 2 able
- 1 others
- 4 whom
- 3 given
- 2 authority
- 1 during
- 1 life
- 1 world
- 1 plead
- 2 had
- 1 receive
- 3 sanction
- 2 ability
- 1 intervene
- 1 rehman
- 5 people
- 1 kind
- 1 picked
- 1 up
- 1 gods
- 1 besides
- 3 only
- 1 presence
- 1 commitment
- 1 nobody
- 2 is
- 1 delegated
- 3 an
- 1 spot
- 1 decision
- 1 accountability
- 1 persons
- 1 agree
- 1 confirm
- 1 appreciate
- 1 divine
- 1 verdicts
- 2 agreement
- 1 benefactor
- 2 mediation
- 1 anyone
- 1 struck
- 1 deal
- 2 conform
- 2 laws
- 1 holy
- 1 prophets
- 1 virtuous
- 1 prophet
- 1 mohammed
- 2 -
- 1 peace
- 1 blessings
- 1 upon
- 1 first
- 2 at
- 1 are
- 1 owner
- 1 affectionate
- 1 denied
- 1 all
- 1 holds
- 1 having
- 1 obtain
- 1 hands
- 1 sight
- 1 rahman
- 1 through
- 1 names
- 1 become
- 1 manifest
- 1 essential
- 1 reality
- 1 mediate