Toggle menu
24K
669
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/13

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/12 > Quran/2/13 > Quran/2/14

Quran/2/13


  1. and when it is said to them, "believe as the people have believed," they say, "should we believe as the foolish have believed?" unquestionably, it is they who are the foolish, but they know [ it ] not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/13 (0)

  1. wa-itha qeela lahum aminoo kama amana alnnasu qaloo anu/minu kama amana alssufahao ala innahum humu alssufahao walakin la yaaalamoona <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (1)

  1. and when it is said to them, "believe as believed the people," they say, "should we believe as believed the fools?" beware, certainly they themselves (are) the fools [ and ] but not they know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (2)

  1. and when they are told, "believe as other people believe," they answer, "shall we believe as the weak-minded believe?" oh, verily, it is they, they who are weak-minded -but they know it not! <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (3)

  1. and when it is said unto them: believe as the people believe, they say: shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? but they know not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (4)

  1. when it is said to them: "believe as the others believe:" they say: "shall we believe as the fools believe?" nay, of a surety they are the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (5)

  1. when it is said to them: "believe as the others believe:" they say: "shall we believe as the fools believe?" nay, of a surety they are the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (6)

  1. and when it is said to them: believe as the people believe, they say: shall we believe as the fools believe? now surely they themselves are the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (7)

  1. and when they are told, believe as other people have believed, they say, are we to believe just as fools believe? surely they are the fools, even though they do not realize it. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (8)

  1. and when it was said to them: believe as humanity believed, they said: will we believe as the fools believed? no! truly, they, they are the fools, except they know not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (9)

  1. when someone tells them: "believe just as other people believe," they say: "are we to believe just as simpletons believe?" surely they are the fools even though they do not realize it! <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (10)

and when they are told, “believe as others believe,” they reply, “will we believe as the fools believe?” indeed, it is they who are fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (11)

  1. when they are told, "believe just like other people have believed," they say, "will we believe like fools?" they are the fools, but they do not know it. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (12)

  1. and when told to conform their will to allah's will and to recognise him, believe in him and give credence to his omnipotence and authority as other people have conformed to his will, they say: "shall we demean ourselves like the simpletons did and follow the same course they followed?" indeed, they are the fools who said in their hearts, "there is no god," but they are ignorant and unknowing of the truth. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (13)

  1. and if they are told: "believe, as the people have believed," they say: "shall we believe as the fools have believed" no, they are the fools but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (14)

  1. when it is said to them, 'believe, as the others believe,' they say, 'should we believe as the fools do?' but they are the fools, though they do not know it. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (15)

  1. and when it said unto them: believe even as mankind have believed, they say: shall we believe even as the fools have believed? lo! verily it is they who are the fools; and yet they know not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (16)

  1. when asked to believe as others do, they say: "should we believe like fools?" and yet they are the fools, even though they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (17)

  1. when they are told, &acute;have iman in the way that the people have iman,&acute; they say, &acute;what! are we to have iman in the way that fools have iman?&acute; no indeed! they are the fools, but they do not know it. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (18)

  1. again, whenever they are told (as a duty of calling to faith), "believe as the people believe," (in a way to demonstrate their self-pride and disparagement of the people) they say: "shall we believe as the fools believe!?" beware, they themselves are the fools, but they do not know (seeing that they have no true knowledge to distinguish between truth and falsehood, sincere faith and hypocrisy, right and wrong.) <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (19)

  1. and when they are told, 'believe like the people who have believed,' they say, 'shall we believe like the fools who have believed?' look! they are themselves the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (20)

  1. and when it is said to them, "believe as other men believe," they say, "shall we believe as fools believe?" are not they themselves the fools? and yet they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (21)

  1. and when it is said to them, "believe just as mankind has believed, " they say, "shall we believe just as the fools have believed?" verily, they, (only) they, are surely the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (22)

  1. when they are told to believe as everyone else does, they say, "should we believe as fools do?" in fact, they themselves are fools, but they do not know it. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (23)

  1. and when it is said to them, .believe as people have believed,. they say, .shall we believe as the fools have believed?. beware, it is, in fact, they who are the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (24)

  1. (their arrogance and blind following hamper their power of reasoning.) when they are told to see the truth as other men and women have seen, they retort, "shall we believe as the fools do?" oh, verily, it is they, they who are fools! but they know it not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (25)

  1. when it is said to them: "believe as the (other) men believe:" they say: "shall we believe as the fools have believed?" on the contrary, they are the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (26)

  1. and when it is said to them, "believe as the people have believed," they say, "should we believe as the foolish have believed?" unquestionably, it is they who are the foolish, but they know [ it ] not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (27)

  1. when they are told: "believe as the others believe" they ask: "should we believe like fools?" be aware! they themselves are the fools, if only they could understand. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (28)

  1. when they are told, &acute;believe (in earnest) just as others have believed&acute;, they answer, "should we believe like the fools?" not at all! in fact, it is they who are the fools, but they do not know! <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (29)

  1. and when it is said to them: 'believe as (other) people have believed,' they say: 'shall we also believe (as those) fools have believed?' beware! (certainly) they are themselves fools, but they do not know (their foolishness and low level). <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (30)

  1. and when it was said to them: “believe as the people have believed,” they said: “shall we believe as the fools have believed?” verily, they are the fools, but they know not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (31)

  1. and when it is said to them, 'believe as the people have believed,' they say, 'shall we believe as the fools have believed?' in fact, it is they who are the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (32)

  1. when it is said to them, “believe as the others believe,” they say, “shall we believe as the fools believe?” no, certainly, they are the fools, yet they realize it not.  <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (33)

  1. and when it is said to them, "believe sincerely as the other people have believed", they reply, "should we believe as fools have believed?" beware! they themselves are the fools, but they know it not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (34)

  1. and when they are told: believe like people who believed; they say: shall we believe like fools who believed? know that they are the fools but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (35)

  1. and if they are told: "believe, as the people have believed," they say: "shall we believe like the foolish have believed?" no, they are the foolish but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (36)

  1. and when they are told, "believe like those who believe," they say, "shall we believe as the fools did?" nay! in fact, they are the ones who are the fools, but they know not! <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (37)

  1. and when they are told: "believe as the people believe", they say : "you are asking us to believe like those fools?" in fact it is they who are fools, but they do not realize it. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (38)

  1. and when it is said to them, "believe as the others believe", they say, "shall we believe as the foolish believe?" it is they who are the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (39)

  1. when it is said to them: 'believe as (other) people believe, ' they reply, 'are we to believe as fools believe? ' it is they who are the fools, if only they knew! <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (40)

  1. and when it is said to them, believe as the people believe, they say: shall we believe as the fools believe? now surely they are the fools, but they know not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (41)

  1. and if (it was/is) said to them: "believe as the people believed." they said: "do we believe as the ignorant/foolish believed?" is it not that they truly are, they are the ignorant/foolish and but they do not know? <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (42)

  1. and when it is said to them, `believe as other people have believed,' they say, `shall we believe as the fools have believed?' remember ! it is surely they that are the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (43)

  1. when they are told, "believe like the people who believed," they say, "shall we believe like the fools who believed?" in fact, it is they who are fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (44)

  1. and when it is said to them 'believe as others have believed,' they say, 'shall we believe as fools', believe, beware! it is they who are the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (45)

  1. and when it is said to them, `believe as (other) people (- companions of the prophet) believed,' they say, `shall we believe as the weak-minded have believed?' beware! it is they only who are weak-minded, but they do not know (this fact). <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (46)

  1. and when it is said to them (hypocrites): "believe as the people (followers of muhammad peace be upon him , al-ansar and al-muhajiroon) have believed," they say: "shall we believe as the fools have believed?" verily, they are the fools, but they know not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (47)

  1. when it is said to them, 'believe as the people believe', they say, 'shall we believe, as fools believe?' truly, they are the foolish ones, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (48)

  1. and when it is said to them, 'believe as other men believe,' they say, 'shall we believe as fools believe?' are not they themselves the fools? and yet they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (49)

  1. and when one saith unto them, believe ye as others believe; they answer, shall we believe as fools believe? are not they themselves fools? but they know it not. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (50)

  1. and when it is said to them, "believe as other men have believed;" they say, "shall we believe as the fools have believed?" is it not that they are themselves the fools? but they know it not! <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (51)

  1. and when they are told: 'believe as others believe,' they reply: 'are we to believe as fools believe?' it is they who are ;' the fools, if they but knew it! <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (52)

  1. when it is said to them, 'believe as other people have believed', they say, 'are we to believe as the fools believe?' it is indeed they who are fools, though they do not know it. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (53)

  1. and when it is said to them, “believe as the believers have believed,” they say, “should we believe as the foolish (the limited in intellect; those who live recklessly without thinking) have believed?” most definitely, it is they who are the foolish (limited in intellect and unable to contemplate) but they do not realize, they can not comprehend! <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (54)

  1. and when it is said to them : 'believe as the people believe', they say : 'shall we believe as the fools believe ?' beware! truly, they themselves are the fools, but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13

Quran/2/13 (55)

  1. and when it is said to them, "believe as (other) people believe," they say, "what ! should we believe as the fools believe?' beware! they are certainly the fools but they do not know. <> kuma idan aka ce musu: "ku yi imani kamar yadda mutane suka yi imani," sukan ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" to, lalle ne su, su ne wawaye, kuma amma ba su sani. = [ 2:13 ] kuma idan aka ce dasu: "ku yi imani kamar yadda wasu mutane suka yi imani" sai su ce: "za mu yi imani ne kamar yadda wawaye suka yi imani?" alhali kuwa su ne wawaye, amma ba su sani ba.

--Qur'an 2:13


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 idan
  3. 2 aka
  4. 4 ce
  5. 1 musu
  6. 2 ku
  7. 8 yi
  8. 8 imani
  9. 4 kamar
  10. 4 yadda
  11. 2 mutane
  12. 4 suka
  13. 1 sukan
  14. 2 za
  15. 2 mu
  16. 5 ne
  17. 4 wawaye
  18. 51 to
  19. 1 lalle
  20. 6 su
  21. 2 amma
  22. 3 ba
  23. 2 sani
  24. 1 2
  25. 1 13
  26. 1 dasu
  27. 88 quot
  28. 1 wasu
  29. 1 sai
  30. 1 alhali
  31. 1 kuwa
  32. 1 wa-itha
  33. 1 qeela
  34. 1 lahum
  35. 1 aminoo
  36. 2 kama
  37. 2 amana
  38. 1 alnnasu
  39. 1 qaloo
  40. 1 anu
  41. 1 minu
  42. 2 alssufahao
  43. 1 ala
  44. 1 innahum
  45. 1 humu
  46. 1 walakin
  47. 1 la
  48. 1 yaaalamoona
  49. 57 and
  50. 51 when
  51. 69 it
  52. 51 is
  53. 37 said
  54. 35 them
  55. 152 believe
  56. 94 as
  57. 48 believed
  58. 119 the
  59. 33 people
  60. 191 they
  61. 43 say
  62. 10 should
  63. 54 we
  64. 92 fools
  65. 9 beware
  66. 4 certainly
  67. 13 themselves
  68. 83 are
  69. 43 but
  70. 59 not
  71. 47 know
  72. 19 told
  73. 17 other
  74. 3 answer
  75. 34 shall
  76. 4 weak-minded
  77. 2 oh
  78. 6 verily
  79. 27 who
  80. 1 -but
  81. 3 unto
  82. 12 foolish
  83. 5 indeed
  84. 12 others
  85. 3 nay
  86. 8 of
  87. 4 a
  88. 2 surety
  89. 41 do
  90. 2 now
  91. 6 surely
  92. 43 have
  93. 7 just
  94. 5 even
  95. 5 though
  96. 5 realize
  97. 3 was
  98. 1 humanity
  99. 6 will
  100. 7 no
  101. 4 truly
  102. 1 except
  103. 1 someone
  104. 1 tells
  105. 2 simpletons
  106. 4 reply
  107. 15 like
  108. 1 conform
  109. 6 their
  110. 1 allah
  111. 5 rsquo
  112. 1 s
  113. 1 recognise
  114. 3 him
  115. 15 in
  116. 1 give
  117. 1 credence
  118. 2 his
  119. 1 omnipotence
  120. 1 authority
  121. 1 conformed
  122. 1 demean
  123. 1 ourselves
  124. 2 did
  125. 1 follow
  126. 1 same
  127. 1 course
  128. 1 followed
  129. 1 hearts
  130. 1 there
  131. 1 god
  132. 3 ignorant
  133. 1 unknowing
  134. 3 truth
  135. 6 if
  136. 4 lsquo
  137. 2 mankind
  138. 1 lo
  139. 5 yet
  140. 1 asked
  141. 6 acute
  142. 4 iman
  143. 3 way
  144. 7 that
  145. 2 what
  146. 1 again
  147. 1 whenever
  148. 1 duty
  149. 1 calling
  150. 2 faith
  151. 1 demonstrate
  152. 1 self-pride
  153. 1 disparagement
  154. 1 seeing
  155. 1 true
  156. 1 knowledge
  157. 1 distinguish
  158. 1 between
  159. 1 falsehood
  160. 1 sincere
  161. 1 hypocrisy
  162. 1 right
  163. 1 wrong
  164. 1 look
  165. 5 men
  166. 1 has
  167. 4 only
  168. 1 everyone
  169. 1 else
  170. 1 does
  171. 8 fact
  172. 1 arrogance
  173. 1 blind
  174. 1 following
  175. 1 hamper
  176. 1 power
  177. 1 reasoning
  178. 1 see
  179. 1 women
  180. 1 seen
  181. 1 retort
  182. 1 on
  183. 1 contrary
  184. 1 unquestionably
  185. 1 91
  186. 1 93
  187. 1 ask
  188. 2 be
  189. 1 aware
  190. 1 could
  191. 1 understand
  192. 1 earnest
  193. 1 at
  194. 1 all
  195. 1 also
  196. 4 those
  197. 1 foolishness
  198. 1 low
  199. 1 level
  200. 2 8220
  201. 2 8221
  202. 13 39
  203. 1 sincerely
  204. 2 ones
  205. 2 ldquo
  206. 2 rdquo
  207. 1 you
  208. 1 asking
  209. 1 us
  210. 2 knew
  211. 1 remember
  212. 1 -
  213. 1 companions
  214. 1 prophet
  215. 1 this
  216. 1 hypocrites
  217. 1 followers
  218. 1 muhammad
  219. 1 peace
  220. 1 upon
  221. 1 al-ansar
  222. 1 al-muhajiroon
  223. 1 one
  224. 1 saith
  225. 1 ye
  226. 1 believers
  227. 2 limited
  228. 2 intellect
  229. 1 live
  230. 1 recklessly
  231. 1 without
  232. 1 thinking
  233. 1 most
  234. 1 definitely
  235. 1 unable
  236. 1 contemplate
  237. 1 can
  238. 1 comprehend