Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/234

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/233 > Quran/2/234 > Quran/2/235

Quran/2/234


  1. and those who are taken in death among you and leave wives behind - they, [ the wives, shall ] wait four months and ten [ days ]. and when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner. and allah is [ fully ] acquainted with what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/234 (0)

  1. waallatheena yutawaffawna minkum wayatharoona azwajan yatarabbasna bi-anfusihinna arbaaaata ashhurin waaaashran fa-itha balaghna ajalahunna fala junaha aaalaykum feema faaaalna fee anfusihinna bialmaaaroofi waallahu bima taaamaloona khabeerun <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (1)

  1. and those who pass away among you and leave behind wives, (the widows) should wait for themselves (for) four months and ten (days). then when they reach their (specified) term, then (there is) no blame upon you for what they do concerning themselves in a fair manner. and allah of what you do (is) all-aware. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (2)

  1. and if any of you die and leave wives behind, they shall undergo, without remarrying, a waiting-period of four months and ten days; whereupon, when they have reached the end of their waiting-term, there shall be no sin in whatever they may do with their persons in a lawful manner. and god is aware of all that you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (3)

  1. such of you as die and leave behind them wives, they (the wives) shall wait, keeping themselves apart, four months and ten days. and when they reach the term (prescribed for them) then there is no sin for you in aught that they may do with themselves in decency. allah is informed of what ye do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (4)

  1. if any of you die and leave widows behind, they shall wait concerning themselves four months and ten days: when they have fulfilled their term, there is no blame on you if they dispose of themselves in a just and reasonable manner. and allah is well acquainted with what ye do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (5)

  1. if any of you die and leave widows behind, they shall wait concerning themselves four months and ten days: when they have fulfilled their term, there is no blame on you if they dispose of themselves in a just and reasonable manner. and god is well acquainted with what ye do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (6)

  1. and (as for) those of you who die and leave wives behind, they should keep themselves in waiting for four months and ten days; then when they have fully attained their term, there is no blame on you for what they do for themselves in a lawful manner; and allah is aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (7)

  1. if any of you die and leave widows, the widows should wait for four months and ten days. when they have reached the end of their waiting period you will not be blamed for what they may reasonably choose to do with themselves: god is aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (8)

  1. and those of you whom death will call to itself, forsaking spouses, they (f) will await by themselves (f) four months and ten days. and when they (f) reached their term, then, there is no blame on you in what they (f) accomplished for themselves (f), as one who is honorable. god is aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (9)

  1. those of you who pass away and leave spouses behind, let [ the latter ] hold themselves back for four months and ten [ days more ]. once they reach the end of their term, you are not responsible for however they may dispose of themselves with due formality. god is informed of anything you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (10)

as for those of you who die and leave widows behind, let them observe a waiting period of four months and ten days. when they have reached the end of this period, then you are not accountable for what they decide for themselves in a reasonable manner. and allah is all-aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (11)

  1. widows of those who die among you must wait four months and ten days [ prior to remarrying ]. when they complete their waiting period, you are not to be blamed for what they may choose to do lawfully with themselves. god is aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (12)

  1. and in the event of a husband's death, bereaved widows shall wait for a determined period of four months and ten days without any expectation other than the possibility of pregnancy, inevitably shaping the course of events. when the determined period of waiting has expired, those of you of influence are absolved of their inclinations as long as they are equitably and honourably disposed, and allah is khabirun (omniscient) of all you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (13)

  1. and for those of you who pass away and leave widows behind, then their widows will have a required interim period of four months and ten days. so when they reach their required interim, then there is no sin upon you for what they do to themselves equitably. and god is expert to what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (14)

  1. if any of you die and leave widows, the widows should wait for four months and ten nights before remarrying. when they have completed this set time, you will not be blamed for anything they may reasonably choose to do with themselves. god is fully aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (15)

  1. and as for those of you who die and leave wives behind, they shall keep them selves in waiting for four months and ten days. then when they have attained their period, no blame there is on you for that which they do with them selves reputably. and of that which ye work allah is aware. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (16)

  1. wives of men who die among you should wait (after their husbands death) for four months and ten days; and when the term is over there is no sin if they do what they like with themselves honourably, for god is aware of all that you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (17)

  1. those of you who die leaving wives behind: they should wait by themselves for four months and ten nights. when their &acute;idda comes to an end, you are not to blame for anything they do with themselves with correctness and courtesy. allah is aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (18)

  1. those among you who die, leaving behind their wives: they (the wives) shall keep themselves in waiting for four months and ten days, (during which they should refrain from marrying and from self-adornment with a view to presenting themselves for marriage). when they have reached the end of the waiting term, then there is no blame on you for what they may do by themselves within (the bounds of) decency. god is fully aware of all that you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (19)

  1. as for those of you who die leaving wives, they shall wait by themselves four months and ten days, and when they complete their term, there will be no sin upon you in respect of what they may do with themselves in accordance with honourable norms. and allah is well aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (20)

  1. those of you who die and leave wives behind, let these wait by themselves for four months and ten days; and when they have reached their prescribed time, there is no crime in them for what they do with themselves in reason; for allah is well informed of w <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (21)

  1. and the ones of you who are taken up, (i.e., those who die) and leave behind (them) spouses, (the spouses) (i.e., the widows. the following verb is in the feminine plural) shall await by themselves for four months and ten (days); (this is the iddah "term" for a widowed woman before she can remarry) so, when they have reached their term, then there is no fault in you whatever they perform (with) themselves with beneficence; and allah is ever-cognizant of whatever you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (22)

  1. the wives of those of you who die have to wait for a period of four months and ten days. after this appointed time, it is no sin for the relatives of the deceased to let the widows do what is reasonable. god knows well what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (23)

  1. those among you who pass away and leave wives behind, their wives keep themselves waiting for four months and ten days. so, when they have reached (the end of) their waiting period, there is no sin on you in what they do for themselves in recognized manner. allah is all-aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (24)

  1. those among you who die and leave wives behind, they shall wait four months and ten days before they remarry. once they fulfill their interim, the society commits nothing wrong by letting them make amicable decisions about their future including remarriage. and allah is fully cognizant of all your actions. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (25)

  1. if any of you die and leave widows behind, they shall wait concerning themselves four months and ten days: when they have fulfilled their term, there is no blame on you if they do as they see fit with themselves in a just and reasonable manner and allah is well aware (khabeer) of all that you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (26)

  1. and those who are taken in death among you and leave wives behind - they, [ the wives, shall ] wait four months and ten [ days ]. and when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner. and allah is [ fully ] acquainted with what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (27)

  1. as for those of you who die and leave widows behind, let them abstain from marriage for four months and ten days: when they have reached the end of this period, there is no blame on you for what they do for themselves in a decent manner. allah is aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (28)

  1. the surviving widows of the deceased among you, must remain unmarried for a period of four months and ten days. after they complete their (prescribed) term (they are free to decide their future); you bear no sin for anything they do with themselves in an accepted manner. allah is well aware of everything you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (29)

  1. and those of you who die and leave (their) widows behind shall keep themselves in waiting for four months and ten days. so, when they arrive at (the end of) their waiting term, there shall be no responsibility on you for whatever they do for themselves according to islamic law. and allah is well aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (30)

  1. and those amongst you who are made to die and leave behind wives - these women shall wait concerning themselves four months and ten days. then, when they have completed their prescribed waiting period, there is no blame on you people for what these women do in the interest of their ownselves (like arranging another marriage) in a desirable way. and allah is well-acquainted with what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (31)

  1. as for those among you who die and leave widows behind, their widows shall wait by themselves for four months and ten days. when they have reached their term, there is no blame on you regarding what they might honorably do with themselves. god is fully acquainted with what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (32)

  1. if any of you die and leave widows behind, they should wait concerning themselves, four months and ten days. when they have fulfilled their term, there is no blame on you if they deal with themselves in a just and reasonable manner, and god is well acquainted with all that you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (33)

  1. if those of you, who die, leave wives behind, they should abstain (from marriage) for four months and ten days. then when their waiting term expires, they are free to do whatever they choose for themselves, provided that it is decent; you shall not be answerable for this; allah is fully aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (34)

  1. and those (men) among you who die and leave their wives behind, (their widows) should wait for four months and ten days. and when they reached their term, then there is no blame on you for whatever they do about themselves appropriately. god is well aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (35)

  1. and for those of you whose lives are terminated and they leave widows behind, then their widows will have a required interim period of four months and ten. so when they reach their required interim, then there is no sin upon you for what they do with themselves in goodness. and god is expert to what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (36)

  1. and as regards those amongst you who die and leave wives behind, their wives have to restrain themselves for a period of four months and ten days. and when they complete their waiting period, no sin lies on you for anything lawful they do for themselves. and allah is aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (37)

  1. if a man dies, his wife should not re-marry for four months and ten days (the waiting period for a pregnant woman is till her delivery.) once their waiting period is over, they should not be prevented to choose any god pleasing style of life. do not forget that god is fully aware of what you are doing. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (38)

  1. and those among you who die leaving wives behind them, then such widows shall restrain themselves for four months and ten days; so when their term is completed, o guardians of such women, there is no sin on you in what the women may decide for themselves in accordance with islamic law; and allah is well aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (39)

  1. and those of you who die and leave wives behind such wives shall wait by themselves for four months and ten (nights). when they have reached the end of their waiting period, there shall be no offense for you in whatever they choose for themselves kindly. allah is aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (40)

  1. and (as for) those of you who die and leave wives behind, such women should keep themselves in waiting for four months and ten days; when they reach their term, there is no blame on you for what they do for themselves in a lawful manner. and allah is aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (41)

  1. and those who are made to die from you, and they leave spouses/wives, they (the wives) wait (f) with themselves four months, and ten (days), so if they (f) reached their time/term , so no offense/guilt/sin on you in what they (f) made/did in (with) themselves with the kindness/generosity , and god (is) with what youmake/do expert/experienced. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (42)

  1. and as for those of you who die and leave wives behind, these (wives) shall wait concerning themselves for four months and ten days. and when they have reached the end of their period, no blame shall be attached to you concerning anything that they do with regard to themselves in a decent manner. and allah is aware of what you o. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (43)

  1. those who die and leave wives, their widows shall wait four months and ten days (before they remarry). once they fulfill their interim, you commit no error by letting them do whatever righteous matters they wish to do. god is fully cognizant of everything you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (44)

  1. and those of you who die and leave behind wives, they should keep themselves apart for a period of four months and ten days, then when they complete their period, then o guardians! there is no blame on you in anything, which the women do with regard to themselves according to law. and allah is aware what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (45)

  1. those of you who die and leave wives behind, these (wives) should keep themselves in waiting for four months and ten days (as `iddat). so when they reach the end of their (prescribed) term (of waiting) then there is no blame on you for what they do with regard to themselves (about their remarriage) in an equitable manner. and allah is fully aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (46)

  1. and those of you who die and leave wives behind them, they (the wives) shall wait (as regards their marriage) for four months and ten days, then when they have fulfilled their term, there is no sin on you if they (the wives) dispose of themselves in a just and honourable manner (i.e. they can marry). and allah is well-acquainted with what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (47)

  1. and those of you who die, leaving wives, they shall wait by themselves for four months and ten nights; when they have reached their term then it is no fault in you what they may do with themselves honourably. god is aware of the things you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (48)

  1. those of you who die and leave wives behind, let these wait by themselves for four months and ten days; and when they have reached their prescribed time, there is no crime in them for what they do with themselves in reason; for god of what ye do is well aware. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (49)

  1. such of you as die, and leave wives, their wives must wait concerning themselves four months and ten days, and when they shall have fulfilled their term, it shall be no crime in you, for that which they shall do with themselves, according to what is reasonable. god well knoweth that which ye do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (50)

  1. if those of you who die leave wives, they must await their state during four months and ten days; and when this their term is expired, you shall not be answerable for the way in which they shall dispose of themselves fairly. and god is cognisant of what ye do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (51)

  1. widows shall wait, keeping themselves apart from men, for four months and ten days after their husbands' death. when they have reached the end of their waiting period, it shall be no offence for you to let them do whatever they choose for themselves, provided that it is decent. god is cognizant of all your actions. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (52)

  1. if any of you die and leave widows, the widows should wait for four months and ten days (before they remarry). after this period, there is no blame upon them for what they do according to custom (getting married to someone else). allah, as the former of your actions, is the habir. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (53)

  1. and those of you who die, and leave widows behind, they should keep themselves in waiting for four months and ten (days) ; when they have completed their waiting period, then it is no sin on you for what they do for themselves in a fair manner. and allah is fully aware of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234

Quran/2/234 (54)

  1. and those who die among you and leave behind wives, they (the widows) shall wait with regard to themselves for four months and ten days, then when they reach their (prescribed) term, there is no sin on you in that which they do for themselves in a recognised (good manner), and allah is informed of what you do. <> kuma waɗanda suke mutuwa daga gare ku suna barin matan aure, matan suna jinkiri da kansu wata huɗu da kwana goma. to, idan sun isa ga ajalinsu, to, babu laifi a kanku a cikin abin da suka aikata game da kansu ga al'ada. kuma allah ga abin da kuke aikatawa masani ne. = [ 2:234 ] wanda suka mutu suka bar matan su, bazauen su yi takaba na wata hudu da ranaku goma (kafin su sake aure). bayan sun cika wa'di takaba, babu laifi da ku qyale su suyi abinda suke so na aikin alheri. allah ya san duk abinda kuke yi.

--Qur'an 2:234


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 wa
  3. 1 anda
  4. 2 suke
  5. 1 mutuwa
  6. 1 daga
  7. 1 gare
  8. 2 ku
  9. 2 suna
  10. 1 barin
  11. 3 matan
  12. 2 aure
  13. 1 jinkiri
  14. 7 da
  15. 2 kansu
  16. 2 wata
  17. 1 hu
  18. 1 u
  19. 1 kwana
  20. 2 goma
  21. 34 to
  22. 1 idan
  23. 2 sun
  24. 1 isa
  25. 3 ga
  26. 1 ajalinsu
  27. 2 babu
  28. 2 laifi
  29. 31 a
  30. 1 kanku
  31. 1 cikin
  32. 2 abin
  33. 3 suka
  34. 1 aikata
  35. 1 game
  36. 1 al
  37. 1 ada
  38. 33 allah
  39. 2 kuke
  40. 1 aikatawa
  41. 1 masani
  42. 1 ne
  43. 1 2
  44. 1 234
  45. 1 wanda
  46. 1 mutu
  47. 1 bar
  48. 4 su
  49. 1 bazauen
  50. 2 yi
  51. 2 takaba
  52. 2 na
  53. 1 hudu
  54. 1 ranaku
  55. 1 kafin
  56. 1 sake
  57. 1 bayan
  58. 1 cika
  59. 2 rsquo
  60. 1 di
  61. 1 qyale
  62. 1 suyi
  63. 2 abinda
  64. 10 so
  65. 1 aikin
  66. 1 alheri
  67. 1 ya
  68. 1 san
  69. 1 duk
  70. 1 waallatheena
  71. 1 yutawaffawna
  72. 1 minkum
  73. 1 wayatharoona
  74. 1 azwajan
  75. 1 yatarabbasna
  76. 1 bi-anfusihinna
  77. 1 arbaaaata
  78. 1 ashhurin
  79. 1 waaaashran
  80. 1 fa-itha
  81. 1 balaghna
  82. 1 ajalahunna
  83. 1 fala
  84. 1 junaha
  85. 1 aaalaykum
  86. 1 feema
  87. 1 faaaalna
  88. 1 fee
  89. 1 anfusihinna
  90. 1 bialmaaaroofi
  91. 1 waallahu
  92. 1 bima
  93. 1 taaamaloona
  94. 1 khabeerun
  95. 166 and
  96. 40 those
  97. 40 who
  98. 4 pass
  99. 4 away
  100. 12 among
  101. 138 you
  102. 41 leave
  103. 37 behind
  104. 44 wives
  105. 54 the
  106. 31 widows
  107. 17 should
  108. 31 wait
  109. 99 for
  110. 78 themselves
  111. 54 four
  112. 54 months
  113. 54 ten
  114. 49 days
  115. 25 then
  116. 46 when
  117. 127 they
  118. 8 reach
  119. 66 their
  120. 1 specified
  121. 29 term
  122. 33 there
  123. 96 is
  124. 43 no
  125. 20 blame
  126. 6 upon
  127. 64 what
  128. 88 do
  129. 9 concerning
  130. 53 in
  131. 2 fair
  132. 18 manner
  133. 120 of
  134. 3 all-aware
  135. 18 if
  136. 10 any
  137. 43 die
  138. 34 shall
  139. 1 undergo
  140. 2 without
  141. 3 remarrying
  142. 1 waiting-period
  143. 1 whereupon
  144. 30 have
  145. 17 reached
  146. 13 end
  147. 1 waiting-term
  148. 13 be
  149. 15 sin
  150. 9 whatever
  151. 10 may
  152. 41 with
  153. 1 persons
  154. 4 lawful
  155. 24 god
  156. 28 aware
  157. 8 all
  158. 15 that
  159. 6 such
  160. 18 as
  161. 15 them
  162. 2 keeping
  163. 3 apart
  164. 7 prescribed
  165. 1 aught
  166. 2 decency
  167. 4 informed
  168. 7 ye
  169. 7 fulfilled
  170. 23 on
  171. 5 dispose
  172. 5 just
  173. 7 reasonable
  174. 13 well
  175. 5 acquainted
  176. 9 keep
  177. 24 waiting
  178. 11 fully
  179. 2 attained
  180. 25 period
  181. 7 will
  182. 11 not
  183. 3 blamed
  184. 2 reasonably
  185. 7 choose
  186. 1 whom
  187. 5 death
  188. 1 call
  189. 1 itself
  190. 1 forsaking
  191. 5 spouses
  192. 8 f
  193. 3 await
  194. 12 by
  195. 1 accomplished
  196. 1 one
  197. 1 honorable
  198. 7 let
  199. 5 91
  200. 1 latter
  201. 5 93
  202. 1 hold
  203. 1 back
  204. 1 more
  205. 4 once
  206. 14 are
  207. 1 responsible
  208. 1 however
  209. 1 due
  210. 1 formality
  211. 7 anything
  212. 1 observe
  213. 8 this
  214. 1 accountable
  215. 3 decide
  216. 4 must
  217. 1 prior
  218. 5 complete
  219. 1 lawfully
  220. 1 event
  221. 1 husband
  222. 1 s
  223. 1 bereaved
  224. 2 determined
  225. 1 expectation
  226. 1 other
  227. 1 than
  228. 1 possibility
  229. 1 pregnancy
  230. 1 inevitably
  231. 1 shaping
  232. 1 course
  233. 1 events
  234. 1 has
  235. 2 expired
  236. 1 influence
  237. 1 absolved
  238. 1 inclinations
  239. 1 long
  240. 2 equitably
  241. 3 honourably
  242. 1 disposed
  243. 1 khabirun
  244. 1 omniscient
  245. 4 required
  246. 6 interim
  247. 3 expert
  248. 4 nights
  249. 5 before
  250. 4 completed
  251. 1 set
  252. 5 time
  253. 2 selves
  254. 8 which
  255. 1 reputably
  256. 1 work
  257. 3 men
  258. 5 after
  259. 2 husbands
  260. 2 over
  261. 2 like
  262. 5 leaving
  263. 1 acute
  264. 1 idda
  265. 1 comes
  266. 4 an
  267. 1 correctness
  268. 1 courtesy
  269. 2 during
  270. 1 refrain
  271. 6 from
  272. 1 marrying
  273. 1 self-adornment
  274. 1 view
  275. 1 presenting
  276. 5 marriage
  277. 1 within
  278. 1 bounds
  279. 1 respect
  280. 2 accordance
  281. 2 honourable
  282. 1 norms
  283. 6 these
  284. 3 crime
  285. 2 reason
  286. 1 w
  287. 1 ones
  288. 2 taken
  289. 1 up
  290. 3 i
  291. 3 e
  292. 1 following
  293. 1 verb
  294. 1 feminine
  295. 1 plural
  296. 1 iddah
  297. 2 quot
  298. 1 widowed
  299. 2 woman
  300. 1 she
  301. 2 can
  302. 4 remarry
  303. 2 fault
  304. 1 perform
  305. 1 beneficence
  306. 1 ever-cognizant
  307. 1 appointed
  308. 7 it
  309. 1 relatives
  310. 2 deceased
  311. 1 knows
  312. 1 recognized
  313. 2 fulfill
  314. 1 society
  315. 1 commits
  316. 1 nothing
  317. 1 wrong
  318. 2 letting
  319. 1 make
  320. 1 amicable
  321. 1 decisions
  322. 3 about
  323. 2 future
  324. 1 including
  325. 2 remarriage
  326. 3 cognizant
  327. 3 your
  328. 3 actions
  329. 1 see
  330. 1 fit
  331. 1 khabeer
  332. 1 -
  333. 1 acceptable
  334. 2 abstain
  335. 4 decent
  336. 1 surviving
  337. 1 remain
  338. 1 unmarried
  339. 2 free
  340. 1 bear
  341. 1 accepted
  342. 2 everything
  343. 1 arrive
  344. 1 at
  345. 1 responsibility
  346. 4 according
  347. 2 islamic
  348. 3 law
  349. 2 amongst
  350. 3 made
  351. 1 8212
  352. 6 women
  353. 1 people
  354. 1 interest
  355. 1 ownselves
  356. 1 arranging
  357. 1 another
  358. 1 desirable
  359. 2 way
  360. 2 well-acquainted
  361. 1 regarding
  362. 1 might
  363. 1 honorably
  364. 1 deal
  365. 1 expires
  366. 2 provided
  367. 2 answerable
  368. 1 appropriately
  369. 1 whose
  370. 1 lives
  371. 1 terminated
  372. 1 goodness
  373. 2 regards
  374. 2 restrain
  375. 1 lies
  376. 1 man
  377. 1 dies
  378. 1 his
  379. 1 wife
  380. 1 re-marry
  381. 1 pregnant
  382. 1 till
  383. 1 her
  384. 1 delivery
  385. 1 prevented
  386. 1 pleasing
  387. 1 style
  388. 1 life
  389. 1 forget
  390. 1 doing
  391. 3 o
  392. 2 guardians
  393. 2 offense
  394. 1 kindly
  395. 1 guilt
  396. 1 did
  397. 1 kindness
  398. 1 generosity
  399. 1 youmake
  400. 1 experienced
  401. 1 attached
  402. 4 regard
  403. 1 commit
  404. 1 error
  405. 1 righteous
  406. 1 matters
  407. 1 wish
  408. 1 iddat
  409. 1 equitable
  410. 1 marry
  411. 1 things
  412. 1 knoweth
  413. 1 state
  414. 1 fairly
  415. 1 cognisant
  416. 1 39
  417. 1 offence
  418. 1 custom
  419. 1 getting
  420. 1 married
  421. 1 someone
  422. 1 else
  423. 1 former
  424. 1 habir
  425. 1 recognised
  426. 1 good