Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/100 > Quran/21/101 > Quran/21/102
Quran/21/101
- indeed, those for whom the best [ reward ] has preceded from us - they are from it far removed. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/21/101 (0)
- inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna ola-ika aaanha mubaaadoona <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (1)
- indeed, those has gone forth for them from us the good, those from it (will be) removed far. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (2)
- [ but, ] behold, as for those for whom [ the decree of ] ultimate good has already gone forth from us these will be kept far away from that [ hell ]: <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (3)
- lo! those unto whom kindness hath gone forth before from us, they will be far removed from thence. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (4)
- those for whom the good (record) from us has gone before, will be removed far therefrom. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (5)
- those for whom the good (record) from us has gone before, will be removed far therefrom. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (6)
- surely (as for) those for whom the good has already gone forth from us, they shall be kept far off from it; <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (7)
- but those who have been promised a good reward by us will be kept far away from hell <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (8)
- truly, those to whom there has preceded the fairer from us, those are ones who are far removed from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (9)
- those whose finest deeds have preceded them will be sent far away from it by us; <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (10)
surely those for whom we have destined the finest reward will be kept far away from hell, <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (11)
- as for those for whom we have decreed the best [ reward ]-they will be kept far removed from hell. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (12)
- but those in whom allah's grace has abounded beforehand are those who shall be kept far away from hence. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (13)
- as for those who deserved good from us, they will be removed far away from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (14)
- but those for whom we have decreed paradise will be kept far from hell- <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (15)
- verily those for whom the good reward hath preceded from us, they therefrom shall be kept far away. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (16)
- but those for whom a good reward had been fore-ordained by us, will be far removed from it, <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (17)
- those for whom the best from us was pre-ordained, will be far away from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (18)
- but, as for those for whom the decree of ultimate good has already gone forth from us, they will be kept away from it (hell). <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (19)
- indeed those to whom there has gone beforehand [ the promise of ] the best reward from us will be kept away from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (20)
- verily, those for whom the good from us has gone before, they will be removed far there from; <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (21)
- surely the ones to whom the fairest reward has gone before from us, those will be kept far from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (22)
- but those to whom we have already promised blessings will be far away from hell. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (23)
- as for those for whom the good (news) from us has come earlier, they will be kept far away from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (24)
- (the upheavals of the revolution would only be a smooth transition for) those who have been trying to create balance in the society and improving the lot of humanity. behold, to them kindness and compassion has gone forth from us. they will be far removed from there. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (25)
- verily, about those for whom the good (record) has gone before from us, (they) will be moved far from there (hell). <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (26)
- indeed, those for whom the best [ reward ] has preceded from us - they are from it far removed. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (27)
- certainly those for whom the good reward from us has preceded them will be kept far away from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (28)
- but those, for whom the decree of joy and happiness had been issued by us, will be spared the above fate! <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (29)
- surely, those for whom good has already been decreed from us will be kept away from (hell). <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (30)
- surely, those for whom (a promise about) good in excellence has already gone forth from us: they will be those who are kept far away from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (31)
- as for those who deserved goodness from us—these will be kept away from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (32)
- those for whom the good from us has come before will be removed far from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (33)
- but for those whom we had decided to favour with good reward, they shall be kept far removed from hell. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (34)
- indeed those whom the good (reward) came from us for them previously (due to their belief and good deeds), they are removed far from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (35)
- as for those who deserved good from us, they will be removed far away from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (36)
- indeed those for whom the good has already gone forth from us shall be kept far off from it (hell). <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (37)
- as for those who have already been nominated for my rewards, they will be removed from the hell. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (38)
- indeed those to whom our promise of goodness has been made, have been kept far away from hell. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (39)
- but those whom we have surpassed with the finest (rank) from us shall be far removed from it, <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (40)
- those for whom the good has already gone forth from us, they will be kept far off from it -- <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (41)
- that those whom the best/goodness from us preceded for them, those are from it they are being kept far away. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (42)
- but as for those for whom the promise of a good reward has already gone forth from us, these will be removed far from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (43)
- as for those who deserved our magnificent rewards, they will be protected from it. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (44)
- undoubtedly, those for whom our promise of good has already gone forth, they have been kept away from the hell. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (45)
- but those to whom we have already promised a most fair treatment from us, shall be kept far removed from it (-the hell). <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (46)
- verily those for whom the good has preceded from us, they will be removed far therefrom (hell) (e.g. iesa (jesus), son of maryam (mary); uzair (ezra), etc.). <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (47)
- but as for those unto whom already the reward most fair has gone forth from us, <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (48)
- verily, those for whom the good (reward) from us was fore-ordained, they from it shall be kept far away; <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (49)
- as for those unto whom the most excellent reward of paradise hath been predestinated by us, they shall be transported far off from the same; <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (50)
- but they for whom we have before ordained good things, shall be far away from it: <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (51)
- but those to whom we have long since shown our favour shall be far removed from hell. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (52)
- but those for whom [ the decree of ] ultimate good has already gone forth from us will be kept far away from that hell, <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (53)
- as for those to whom beauty and happiness has been bestowed from us, they will be kept far away from hell. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (54)
- verily those for whom the good (promise) has already gone forth from us, they will be kept far off from it (hell). <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Quran/21/101 (55)
- there will be the sound of blazing fire for them therein and therein they will not (be able to) hear. <> lalle ne waɗanda kalmar yabo ta gabata a gare su daga gare mu, waɗannan waɗanda ake nisantarwa daga barinta ne. = [ 21:101 ] amma wadanda suka cancanci lada mafi kyau daga gare mu, za kare su daga gare ta. salihai --Qur'an 21:101
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 lalle
- 2 ne
- 3 wa
- 2 anda
- 1 kalmar
- 1 yabo
- 2 ta
- 1 gabata
- 7 a
- 4 gare
- 2 su
- 4 daga
- 2 mu
- 1 annan
- 1 ake
- 1 nisantarwa
- 1 barinta
- 1 21
- 1 101
- 1 amma
- 1 wadanda
- 1 suka
- 1 cancanci
- 1 lada
- 1 mafi
- 1 kyau
- 1 za
- 1 kare
- 1 salihaiinna
- 1 allatheena
- 1 sabaqat
- 1 lahum
- 1 minna
- 1 alhusna
- 1 ola-ika
- 1 aaanha
- 1 mubaaadoona
- 6 indeed
- 58 those
- 29 has
- 20 gone
- 14 forth
- 50 for
- 7 them
- 85 from
- 42 us
- 43 the
- 30 good
- 28 it
- 38 will
- 50 be
- 21 removed
- 45 far
- 5 91
- 16 but
- 5 93
- 2 behold
- 14 as
- 45 whom
- 4 decree
- 13 of
- 3 ultimate
- 15 already
- 3 these
- 27 kept
- 24 away
- 3 that
- 19 hell
- 1 lo
- 3 unto
- 2 kindness
- 3 hath
- 8 before
- 26 they
- 1 thence
- 3 record
- 4 therefrom
- 5 surely
- 11 shall
- 5 off
- 10 who
- 14 have
- 11 been
- 3 promised
- 15 reward
- 5 by
- 1 truly
- 13 to
- 6 there
- 7 preceded
- 1 fairer
- 8 are
- 2 ones
- 1 whose
- 3 finest
- 2 deeds
- 1 sent
- 9 we
- 1 destined
- 3 decreed
- 5 best
- 1 -they
- 3 in
- 1 allah
- 1 s
- 1 grace
- 1 abounded
- 2 beforehand
- 1 hence
- 4 deserved
- 2 paradise
- 1 hell-
- 6 verily
- 3 had
- 2 fore-ordained
- 2 was
- 1 pre-ordained
- 6 promise
- 1 fairest
- 1 blessings
- 1 news
- 2 come
- 1 earlier
- 1 upheavals
- 1 revolution
- 1 would
- 1 only
- 1 smooth
- 1 transition
- 1 trying
- 1 create
- 1 balance
- 1 society
- 6 and
- 1 improving
- 1 lot
- 1 humanity
- 1 compassion
- 2 about
- 1 moved
- 1 -
- 1 certainly
- 1 joy
- 2 happiness
- 1 issued
- 1 spared
- 1 above
- 1 fate
- 1 excellence
- 3 goodness
- 1 mdash
- 1 decided
- 2 favour
- 2 with
- 1 came
- 1 previously
- 1 due
- 1 their
- 1 belief
- 1 nominated
- 1 my
- 2 rewards
- 4 our
- 1 made
- 1 surpassed
- 1 rank
- 1 --
- 1 being
- 1 magnificent
- 1 protected
- 1 undoubtedly
- 3 most
- 2 fair
- 1 treatment
- 1 -the
- 1 e
- 1 g
- 1 iesa
- 1 jesus
- 1 son
- 1 maryam
- 1 mary
- 1 uzair
- 1 ezra
- 1 etc
- 1 excellent
- 1 predestinated
- 1 transported
- 1 same
- 1 ordained
- 1 things
- 1 long
- 1 since
- 1 shown
- 1 beauty
- 1 bestowed
- 1 sound
- 1 blazing
- 1 fire
- 2 therein
- 1 not
- 1 able
- 1 hear