Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/84

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/83 > Quran/21/84 > Quran/21/85

Quran/21/84


  1. so we responded to him and removed what afflicted him of adversity. and we gave him [ back ] his family and the like thereof with them as mercy from us and a reminder for the worshippers [ of allah ]. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/84 (0)

  1. faistajabna lahu fakashafna ma bihi min durrin waataynahu ahlahu wamithlahum maaaahum rahmatan min aaindina wathikra lilaaabideena <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (1)

  1. so we responded to him and we removed what (was) on him of (the) adversity. and we gave him his family and (the) like thereof with them (as) mercy from ourselves, and a reminder for the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (2)

  1. whereupon we responded unto him and removed all the affliction from which he suffered; and we gave him new offspring, doubling their number as an act of grace from us, and as a reminder unto all who worship us. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (3)

  1. then we heard his prayer and removed that adversity from which he suffered, and we gave him his household (that he had lost) and the like thereof along with them, a mercy from our store, and a remembrance for the worshippers; <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (4)

  1. so we listened to him: we removed the distress that was on him, and we restored his people to him, and doubled their number,- as a grace from ourselves, and a thing for commemoration, for all who serve us. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (5)

  1. so we listened to him: we removed the distress that was on him, and we restored his people to him, and doubled their number,- as a grace from ourselves, and a thing for commemoration, for all who serve us. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (6)

  1. therefore we responded to him and took off what harm he had, and we gave him his family and the like of them with them: a mercy from us and a reminder to the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (7)

  1. we heard his prayer and relieved his suffering, we restored to him his family, doubling their number as an act of our grace, and as a reminder for the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (8)

  1. so we responded to him. then, we removed his harm. and we gave him back his people and the like of others with them as a mercy from us and as a reminder of ones who worship. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (9)

  1. we responded to him and removed any adversity he was facing, and we gave him his household and the same as them besides, as a mercy from our presence and a reminder for worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (10)

so we answered his prayer and removed his adversity, and gave him back his family, twice as many, as a mercy from us and a lesson for the ˹devoted˺ worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (11)

  1. so we responded to him and removed the harm that afflicted him. and we restored his family and their like with them, as a mercy from us and a reminder for god's worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (12)

  1. and we responded favourably to his invocation and relieved him and freed it him from all tribulation and we compensated to him a progeny to replace those he had lost .we doubled their number (grand children), a mercy extended to him from us and a great event to be happily remembered by those who are constant. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (13)

  1. so we answered him, and we removed what was afflicting him, and we brought him back his family and others with them as a mercy from us and a reminder to those who serve. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (14)

  1. we answered him, removed his suffering, and restored his family to him, along with more like them, as an act of grace from us and a reminder for all who serve us. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (15)

  1. so we answered him and we removed that which was with him of the hurt, and we vouchsafed unto him his household and the like thereof along with them, as a mercy from us and a remembrance unto the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (16)

  1. so we heard his cry and relieved him of the misery he was in. we restored his family to him, and along with them gave him others similar to them as a grace from us and reminder for those who are obedient. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (17)

  1. we responded to him and removed from him the harm which was afflicting him and restored his family to him, and the same again with them, as a mercy direct from us and a reminder to all worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (18)

  1. we answered his prayer and removed all the afflictions from which he suffered; and restored to him his household and the like thereof along with them as a mercy from us and, as a reminder to those devoted to our worship. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (19)

  1. so we answered his prayer and removed his distress, and we gave him [ back ] his family along with others like them, as a mercy from us, and an admonition for the devout. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (20)

  1. and we answered him, and removed from him the distress that was upon him; and we restored to him his people, and doubled their number as a mercy from us, and as a remembrance to those who serve us. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (21)

  1. then we responded to him; so we lifted off the adversity that was upon him, and we brought him his family and the like of them with them, a mercy from our providence and a reminding to the worshipers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (22)

  1. "we answered his prayer, relieved him from his hardships, brought his family (back to him) and gave him twice as much property as that (which was destroyed). it was a mercy from us and a reminder for the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (23)

  1. so, we answered his prayer and removed whatever pain he had, and gave him (back) his family and the like thereof along with them, as a mercy from our own self and as a lesson for the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (24)

  1. we responded unto him and relieved his agony from which he suffered. we re-united him with his folk and his followers had doubled in the meantime. that was grace from us, and a thing to be commemorated by all those who serve us. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (25)

  1. so we listened to him, we removed the suffering that was on him, and we gave back his people to him, and doubled their number&mdash; as a grace from ourselves, and as a lesson to remember, for all who worship us. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (26)

  1. so we responded to him and removed what afflicted him of adversity. and we gave him [ back ] his family and the like thereof with them as mercy from us and a reminder for the worshippers [ of allah ]. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (27)

  1. we accepted his prayer and relieved his affliction, and restored not only his family but also as many more with them as a favor from us so that it may serve as a reminder to our worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (28)

  1. we heard his prayers, relieved him of his agony and reunited him with his family. we increased his family as a blessing from us, and as an inducement for the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (29)

  1. so we granted his prayer, and we removed the misery that was afflicting him. and we (also) gave him back his family, and (bestowed upon him) the like of them along with them. this is an exceptional mercy from us, and advice for those who are devoted to our worship (that is how allah rewards patience and gratitude). <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (30)

  1. so we responded to him, and we removed the distress that was on him and we restored to him his family-members and his followers, and the like thereof with them as a mercy from us and a reminder for the obedients. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (31)

  1. so we answered him, lifted his suffering, and restored his family to him, and their like with them&mdash;a mercy from us, and a reminder for the worshipers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (32)

  1. so we listened to him. we removed the distress that was on him, and we restored his people to him, and doubled their number, as a grace from ourselves, and a thing for commemoration for all who serve us.  <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (33)

  1. we accepted his prayer and removed the affliction from him, and we not only restored to him his family but as many more with them as a mercy from us and as a lesson to the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (34)

  1. so we answered him, and we removed what was harming him, and we gave him his family, and like them with them (we doubled the size of his family), as a mercy from us and a reminder to our servants. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (35)

  1. so we answered him, and we removed what was afflicting him, and we brought him back his family and others with them as a mercy from us and a reminder to those who serve. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (36)

  1. and we responded to him and removed whatever affliction he had. and we gave him his family, and as many more with them, out of mercy from us and for allah's worshippers to remember. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (37)

  1. i answered his call, healed him and reunited his family together to serve as an example of my mercy to those who worship me. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (38)

  1. we therefore heard his prayer and removed the adversity that had afflicted him, and we gave him his family and in addition bestowed along with them a similar number, by mercy from ourselves - and an advice for the people who worship. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (39)

  1. we answered him and removed his affliction, and we gave his people, and those like them that were with them, mercy from us, as a reminder to those who worship. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (40)

  1. so we responded to him and removed the distress he had, and we gave him his people and the like of them with them: a mercy from us and a reminder to the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (41)

  1. so we answered/replied to him, so we removed/uncovered (relieved) what is with him from harm, and we gave/brought him his family/people and equal/alike to them with them, mercy from at us, and a remembrance/reminder to the worshipping. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (42)

  1. so we heard his prayer and removed the distress from which he suffered, and we restored to him his family and the like thereof with them, as a mercy from us, and as an admonition to the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (43)

  1. we responded to him, relieved his adversity, and restored his family for him, even twice as much. that was a mercy from us, and a reminder for the worshipers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (44)

  1. then we responded to him and we removed the distress which he had and we gave him his family and along with them the like thereof as a mercy from us and as an admonition to the devotees. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (45)

  1. so we heard his prayer and removed the affliction which he had and we restored his family to him and as many more (followers) with them by way of mercy from ourself. this (event) serves as a reminder for (our) devotees. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (46)

  1. so we answered his call, and we removed the distress that was on him, and we restored his family to him (that he had lost), and the like thereof along with them, as a mercy from ourselves and a reminder for all who worship us. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (47)

  1. so we answered him, and removed the affliction that was upon him, and we gave his people, and the like of them with them, mercy from us, and a reminder to those who serve. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (48)

  1. and we answered him, and removed from him the distress that was upon him; and we gave his family, and the like of them with them, as a mercy from us, and a remembrance to those who serve us. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (49)

  1. wherefore we heard him, and relieved him from the evil which was upon him: and we restored unto him his family, and as many more with them, through our mercy, and for an admonition unto those who serve god. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (50)

  1. so we heard him, and lightened the burden of his woe; and we gave him back his family, and as many more with them, - a mercy from us, and a memorial for those who serve us: <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (51)

  1. we answered his prayer and relieved his affliction. we restored to him his family and as many more with them: a blessing from ourself and an admonition to the devout. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (52)

  1. we responded to him and relieved all the affliction he suffered. we restored to him his family and as many more with them, as an act of grace from ourself, and as a reminder to all who worship us. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (53)

  1. so we responded to him and saved him from his ailment... and, as an act of our grace and a reminder for the worshippers (who fulfill the required practices until they attain the state of certainty), we gave his people and the like of them to him. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (54)

  1. so we responded to him (his prayer) and we removed the distress that was upon him, and we restored his family to him, and the like of them with them; a mercy from us and a reminder for the worshippers. <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84

Quran/21/84 (55)

  1. and lyub, when he prayed to his fosterer, "harm has afflicted me and you are the most merciful of those who are merciful." <> sai muka karɓa masa, sa'an nan muka kuranye abin da ke a gare shi na cuta, kuma muka kawo masa mutanesa da kwatank wacinsu tare da su, saboda rahama daga wurinmu da tunatarwa ga masu ibada. = [ 21:84 ] sai muka karba masa, sa'annan muka raqe masa wahala, kuma muka mayar masa da iyalansa, har yawansu sau biyu. saboda rahamah daga gare mu, da tunatarwa ga masu ibada.

--Qur'an 21:84


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 6 muka
  3. 1 kar
  4. 84 a
  5. 5 masa
  6. 2 sa
  7. 15 an
  8. 1 nan
  9. 1 kuranye
  10. 1 abin
  11. 6 da
  12. 1 ke
  13. 2 gare
  14. 1 shi
  15. 1 na
  16. 1 cuta
  17. 2 kuma
  18. 1 kawo
  19. 1 mutanesa
  20. 1 kwatank
  21. 1 wacinsu
  22. 1 tare
  23. 1 su
  24. 2 saboda
  25. 1 rahama
  26. 2 daga
  27. 1 wurinmu
  28. 2 tunatarwa
  29. 2 ga
  30. 2 masu
  31. 2 ibada
  32. 1 21
  33. 1 84
  34. 1 karba
  35. 1 rsquo
  36. 1 annan
  37. 1 raqe
  38. 1 wahala
  39. 1 mayar
  40. 1 iyalansa
  41. 1 har
  42. 1 yawansu
  43. 1 sau
  44. 1 biyu
  45. 1 rahamah
  46. 1 mu
  47. 1 faistajabna
  48. 1 lahu
  49. 1 fakashafna
  50. 1 ma
  51. 1 bihi
  52. 2 min
  53. 1 durrin
  54. 1 waataynahu
  55. 1 ahlahu
  56. 1 wamithlahum
  57. 1 maaaahum
  58. 1 rahmatan
  59. 1 aaindina
  60. 1 wathikra
  61. 1 lilaaabideena
  62. 31 so
  63. 116 we
  64. 19 responded
  65. 76 to
  66. 122 him
  67. 191 and
  68. 37 removed
  69. 7 what
  70. 25 was
  71. 7 on
  72. 28 of
  73. 78 the
  74. 8 adversity
  75. 25 gave
  76. 92 his
  77. 38 family
  78. 25 like
  79. 10 thereof
  80. 42 with
  81. 51 them
  82. 62 as
  83. 40 mercy
  84. 64 from
  85. 7 ourselves
  86. 29 reminder
  87. 33 for
  88. 20 worshippers
  89. 1 whereupon
  90. 7 unto
  91. 14 all
  92. 9 affliction
  93. 11 which
  94. 18 he
  95. 6 suffered
  96. 1 new
  97. 1 offspring
  98. 2 doubling
  99. 10 their
  100. 9 number
  101. 5 act
  102. 11 grace
  103. 48 us
  104. 25 who
  105. 10 worship
  106. 4 then
  107. 9 heard
  108. 15 prayer
  109. 24 that
  110. 4 household
  111. 11 had
  112. 3 lost
  113. 11 along
  114. 12 our
  115. 1 store
  116. 5 remembrance
  117. 4 listened
  118. 12 distress
  119. 22 restored
  120. 12 people
  121. 8 doubled
  122. 4 -
  123. 4 thing
  124. 3 commemoration
  125. 14 serve
  126. 2 therefore
  127. 1 took
  128. 2 off
  129. 6 harm
  130. 12 relieved
  131. 4 suffering
  132. 11 back
  133. 5 others
  134. 1 ones
  135. 1 any
  136. 1 facing
  137. 2 same
  138. 1 besides
  139. 1 presence
  140. 19 answered
  141. 3 twice
  142. 9 many
  143. 4 lesson
  144. 1 761
  145. 3 devoted
  146. 1 762
  147. 4 afflicted
  148. 2 god
  149. 2 s
  150. 1 favourably
  151. 1 invocation
  152. 1 freed
  153. 3 it
  154. 1 tribulation
  155. 1 compensated
  156. 1 progeny
  157. 1 replace
  158. 17 those
  159. 1 grand
  160. 1 children
  161. 1 extended
  162. 1 great
  163. 2 event
  164. 2 be
  165. 1 happily
  166. 1 remembered
  167. 4 by
  168. 5 are
  169. 1 constant
  170. 4 afflicting
  171. 5 brought
  172. 9 more
  173. 1 hurt
  174. 1 vouchsafed
  175. 1 cry
  176. 2 misery
  177. 3 in
  178. 2 similar
  179. 1 obedient
  180. 1 again
  181. 1 direct
  182. 1 afflictions
  183. 3 91
  184. 3 93
  185. 5 admonition
  186. 2 devout
  187. 7 upon
  188. 2 lifted
  189. 1 providence
  190. 1 reminding
  191. 3 worshipers
  192. 1 quot
  193. 1 hardships
  194. 2 much
  195. 1 property
  196. 1 destroyed
  197. 2 whatever
  198. 1 pain
  199. 1 own
  200. 1 self
  201. 2 agony
  202. 1 re-united
  203. 1 folk
  204. 3 followers
  205. 1 meantime
  206. 1 commemorated
  207. 2 mdash
  208. 2 remember
  209. 3 allah
  210. 2 accepted
  211. 2 not
  212. 2 only
  213. 2 but
  214. 2 also
  215. 1 favor
  216. 1 may
  217. 1 prayers
  218. 2 reunited
  219. 1 increased
  220. 2 blessing
  221. 1 inducement
  222. 1 granted
  223. 2 bestowed
  224. 2 this
  225. 3 is
  226. 1 exceptional
  227. 2 advice
  228. 1 how
  229. 1 rewards
  230. 1 patience
  231. 1 gratitude
  232. 1 family-members
  233. 1 obedients
  234. 1 harming
  235. 1 size
  236. 1 servants
  237. 1 out
  238. 1 i
  239. 2 call
  240. 1 healed
  241. 1 together
  242. 1 example
  243. 1 my
  244. 2 me
  245. 1 addition
  246. 1 were
  247. 1 replied
  248. 1 uncovered
  249. 1 equal
  250. 1 alike
  251. 1 at
  252. 1 worshipping
  253. 1 even
  254. 2 devotees
  255. 1 way
  256. 3 ourself
  257. 1 serves
  258. 1 wherefore
  259. 1 evil
  260. 1 through
  261. 1 lightened
  262. 1 burden
  263. 1 woe
  264. 1 memorial
  265. 1 saved
  266. 1 ailment
  267. 1 fulfill
  268. 1 required
  269. 1 practices
  270. 1 until
  271. 1 they
  272. 1 attain
  273. 1 state
  274. 1 certainty
  275. 1 lyub
  276. 1 when
  277. 1 prayed
  278. 1 fosterer
  279. 1 has
  280. 1 you
  281. 1 most
  282. 2 merciful