Toggle menu
24.1K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/35/1

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/35 > Quran/35/1 > Quran/35/2

Quran/35/1


  1. [ all ] praise is [ due ] to allah , creator of the heavens and the earth, [ who ] made the angels messengers having wings, two or three or four. he increases in creation what he wills. indeed, allah is over all things competent. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/35/1 (0)

  1. alhamdu lillahi fatiri alssamawati waal-ardi jaaaili almala-ikati rusulan olee ajnihatin mathna wathulatha warubaaaa yazeedu fee alkhalqi ma yashao inna allaha aaala kulli shay-in qadeerun <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (1)

  1. all praises (be) to allah, originator (of) the heavens and the earth, (who) makes the angels messengers having wings two or three or four. he increases in the creation what he wills. indeed, allah (is) on every thing all-powerful. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (2)

  1. all praise is due to god, originator of the heavens and the earth, who causes the angels to be (his) message-bearers, endowed with wings, two, or three, or four. [ unceasingly ] he adds to his creation whatever he wills: for, verily, god has the power to will anything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (3)

  1. praise be to allah, the creator of the heavens and the earth, who appointeth the angels messengers having wings two, three and four. he multiplieth in creation what he will. lo! allah is able to do all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (4)

  1. praise be to allah, who created (out of nothing) the heavens and the earth, who made the angels, messengers with wings,- two, or three, or four (pairs): he adds to creation as he pleases: for allah has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (5)

  1. praise be to god, who created (out of nothing) the heavens and the earth, who made the angels, messengers with wings,- two, or three, or four (pairs): he adds to creation as he pleases: for god has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (6)

  1. all praise is due to allah, the originator of the heavens and the earth, the maker of the angels, messengers flying on wings, two, and three, and four; he increases in creation what he pleases; surely allah has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (7)

  1. all praise be to god, creator of the heavens and the earth, who made the angels his messengers, with wingstwo, or three, or four pairs. he adds to his creation whatever he wills; for god has the power to will anything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (8)

  1. the praise belongs to god, one who is the originator of the heavens and the earth, the one who makes the angels messengers imbued with wings by twos and in threes and fours. he increases in creation what he wills. truly, god is powerful over everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (9)

  1. praise be to god, originator of heaven and earth, who appoints the angels as winged messengers in pairs, and in threes and fours. he increases anything he wishes through creation; god is capable of everything! <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (10)

all praise is for allah, the originator of the heavens and the earth, who made angels ˹as his˺ messengers with wings-two, three, or four. he increases in creation whatever he wills. surely allah is most capable of everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (11)

  1. [ all ] praise is due to god, the programmer of the heavens and the earth. he made the angels messengers with wings, two, three and four [ pairs ]. he adds to his creation anyway he wills, for god has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (12)

  1. praise be to allah and extolled are his glorious attributes who has generated the heavens and the earth and designated the angels as envoys furnished with pairs of wings in sets of two, three and four. he adds, joins or unites one thing to another at creation so as to increase the number, the size or the importance of a given created being or beings as he will allah is indeed qadirun (omnipotent) over all things <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (13)

  1. praise be to god, initiator of the heavens and the earth; maker of the angels as messengers with wings in two's, and three's, and four's. he increases in the creation as he wishes. god is able to do all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (14)

  1. praise be to god, creator of the heavens and earth, who made angels messengers with two, three, four [ pairs of ] wings. he adds to creation as he will: god has power over everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (15)

  1. all praise unto allah, the creator of the heavens and the earth, the appointer of the angels as his messengers, with wings of twos and threes and fours. he addeth in creation what soever he listeth verily allah is over everything potent. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (16)

  1. all praise be to god, the originator of the heavens and the earth, who appointed angels as his messengers, with wings, two, three and four. he adds what he pleases to his creation. he has certainly power over everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (17)

  1. praise be to allah, the bringer into being of the heavens and earth, he who made the angels messengers, with wings — two, three or four. he adds to creation in any way he wills. allah has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (18)

  1. all praise and thanks are for god, the originator of the heavens and the earth (each with particular features and ordered principles), who appoints the angels as messengers (conveying his commands) having wings, two, or three, or four (or more). he increases in creation what he wills. surely god has full power over everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (19)

  1. all praise belongs to allah, originator of the heavens and the earth, maker of the angels [ his ] messengers, possessing wings, two, three or four [ of them ]. he adds to the creation whatever he wishes. indeed allah has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (20)

  1. all praise is due to allah, the originator of the heavens and the earth, the maker of the angels, messengers flying on wings, two, and three, and four (pairs); he increases in creation what he pleases; surely allah has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (21)

  1. praise be to allah, the originator (literally: the renderer) of the heavens and the earth, the maker of the angels (as) messengers endowed with wings, two, three and four. (literally: in twos and in therrs, and in fours) he increases in creation as he decides; surely allah is ever-determiner over everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (22)

  1. all praise belongs to god, the creator of the heavens and the earth who has made the angels messengers of two or three or four wings. he increases the creation as he wills. god has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (23)

  1. all praise belongs to allah, the originator of the heavens and the earth, who appoints the angels as messengers having wings, in twos, threes and fours. he adds to the creation what he wills. indeed, allah is powerful to do every thing. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (24)

  1. all praise is due to allah, the originator of all highs and their lows, who appoints his angels as message-bearers having wings two, three and four. (many of the angels, the physical laws in the universe, have more than one function). he increases in creation what he will. for, allah is the appointer of due measure of all things, and he is able to do all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (25)

  1. all praises (and thanks) be to allah, who is the originator of the heavens and the earth, who made the angels (as) messengers with wings- two, three, or four (pairs): he adds to (his) creation as he pleases: verily, allah is able (khadir) to do all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (26)

  1. [ all ] praise is [ due ] to allah , creator of the heavens and the earth, [ who ] made the angels messengers having wings, two or three or four. he increases in creation what he wills. indeed, allah is over all things competent. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (27)

  1. praise be to allah, the creator of the heavens and the earth! who appoint the angels having two, three and four pairs of wings as his messengers. he adds to his creation as he pleases; for allah has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (28)

  1. all praise is for allah, the creator of the heavens and the earth, the one who appointed angels [[_]] with two, three or four pairs of wings [[_]] as his messengers. he adds to the creation as he pleases. allah is indeed capable of doing everything! <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (29)

  1. all praise belongs to allah alone, who is the creator of (all the infinities of) the heavens and the earth, and who makes the angels messengers having two or three or four wings. he adds to (and expands) the creation as he wills. surely, allah is all-powerful over everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (30)

  1. selective praise suits allah, originator of the heavens and the earth, maker of the angels as messengers: possessor of wings two at a time, and three at a time, and four at a time - he increases in creation what he thinks proper. verily, allah is all-capable over every thing . <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (31)

  1. praise be to god, originator of the heavens and the earth, maker of the angels messengers with wings&mdash;double, triple, and quadruple. he adds to creation as he wills. god is able to do all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (32)

  1. praise god, who created out of nothing the heavens and the earth. who made the angels messengers with wings, two, three, or four pairs. he adds to creation as he pleases, for god has power over all things.  <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (33)

  1. all praise be to allah, the fashioner of the heavens and earth, who appointed angels as his message bearers, having two, three, four wings. he adds to his creation whatever he pleases. verily allah has power over everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (34)

  1. all praise belongs to god, creator of the skies and the earth, who appointed the angels who have two and three and four wings as messengers. he adds to the creation whatever he wants. indeed god is capable of everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (35)

  1. praise be to god, initiator of the heavens and the earth; maker of the angels as messengers with wings of two, and three, and four. he increases in the creation as he wishes. god is able to do all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (36)

  1. the praise is for allah, who originated the heavens and the earth, who made the angels as messengers flying on wings, two, three, and four. he increases in creation what he wills. allah is indeed capable of doing anything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (37)

  1. praiseworthy is god who is the originator of the universe. lord has created angles with the mean of flying (wing) throughout the universe in charge of managing his kingdom's affairs. some angles are created with two wings, some have three and some four means of flying. god expands his universe of creation as much as he desires. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (38)

  1. all praise is to allah, the maker of the heavens and the earth, who assigns angels as messengers &ndash; who have pairs of two, three, four wings; he increases in creation whatever he wills; indeed allah is able to do all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (39)

  1. praise belongs for allah, the originator of the heavens and earth, who appointed the angels to be messengers, with wings, two, three, and four. he increases the creation as he wills. allah has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (40)

  1. praise be to allah, the originator of the heavens and the earth, the maker of the angels, messengers flying on wings, two, and three, and four. he increase in creation what he pleases. surely allah is possessor of power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (41)

  1. the praise/gratitude (is) to god creator/originator (of) the skies/space and the earth/planet earth, making/creating/manipulating the angels (as) messengers (owners) of wings/sides two two/twos, and three/threes, and fours, he increases in the creation what he wills/wants, that truly god (is) on every thing capable/able. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (42)

  1. all praise belongs to allah, the originator of the heavens and the earth, who employs the angels as messengers, having wings, two, three, and four. he adds to his creation whatever he pleases; for allah has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (43)

  1. praise be to god, initiator of the heavens and the earth, and appointer of the angels to be messengers with wings - two, three, and four (wings). he increases the creation as he wills. god is omnipotent. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (44)

  1. all praise to allah, the maker of the heavens and the earth, the appointer of the angels as messengers who have twos, threes and fours wings. he increases in creation what he pleases. undoubtedly, allah is potent over every thing. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (45)

  1. all kind of true and perfect praise belongs to allah, the originator of the heavens and the earth, who employs as (his) messengers the angels, having two or three or four pairs of wings (and so possessed of powers, speed and qualities in varying degrees). he adds to the creation (of these wings and thus to the powers and abilities of the angels) as much as he will (in accordance with the importance of the work entrusted to each one of them), for allah is possessor of power over (his) every desired thing. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (46)

  1. all the praises and thanks be to allah, the (only) originator (or the (only) creator) of the heavens and the earth, who made the angels messengers with wings, - two or three or four. he increases in creation what he wills. verily, allah is able to do all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (47)

  1. praise belongs to god, originator of the heavens and earth, who appointed the angels to be messengers having wings two, three and four, increasing creation as he wills. surely god is powerful over everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (48)

  1. praise belongs to god, the originator of the heavens and the earth; who makes the angels his messengers, endued with wings in pairs, or threes or fours; he adds to creation what he pleases; verily, god is mighty over all! <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (49)

  1. praise be unto god, the creator of heaven and earth; who maketh the angels his messengers, furnished with two, and three, and four pair of wings: god maketh what addition he pleaseth unto his creatures; for god is almighty. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (50)

  1. praise be to god, maker of the heavens and of the earth! who employeth the angels as envoys, with pairs of wings, two, three, and four: he addeth to his creature what he will! truly god hath power for all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (51)

  1. praise be to god, creator of the heavens and the earth! he sends forth the angels as his messengers, with two, three or four pairs of wings. he multiplies his creatures according to his will. god has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (52)

  1. all praise is due to god, the originator of the heavens and the earth, who assigns angels to be messengers, endowed with wings, two, or three, or four. he adds to his creation what he pleases. indeed god has power over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (53)

  1. hamd belongs to allah, the fatir (who creates everything programmed according to its purpose) of the heavens and the earth, who discloses the angels (conscious forces driving specific functions) as rasuls with two, three, four functions! he adds to his creation whatever he wills... indeed, allah is qadir over all things. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (54)

  1. (all) praise belongs to allah, the originator of the heavens and the earth, who appointed the angels messengers having wings two, three, and four. he adds <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1

Quran/35/1 (55)

  1. praise is due only for allah the initiator of creation of the skies and the earth, maker of the angels messengers, possessors of wings (forces) two and three and four, he increases in the creation what he wills, allah certainly has power over everything. <> godiya ta tabbata ga allah, mai fara halittar sammai da ƙasa, mai sanya mala'iku manzanni masu fukafukai, bibbiyu, da uku-uku da hurhuɗu. yana ƙarawar abin da ya ke so a cikin halittar. lalle allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 35:1 ] alhamdullah, wanda ya qaga halittar sammai da qasa, sa'annan ya sanya mala'iku manzanni masu fukafuki, bibbiyu, da uku-uku da hurhudu. yana yalwatad da halitta yadda yake so. allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 35:1


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 godiya
  2. 1 ta
  3. 1 tabbata
  4. 1 ga
  5. 64 allah
  6. 4 mai
  7. 1 fara
  8. 3 halittar
  9. 2 sammai
  10. 8 da
  11. 1 asa
  12. 2 sanya
  13. 2 mala
  14. 2 iku
  15. 2 manzanni
  16. 2 masu
  17. 1 fukafukai
  18. 2 bibbiyu
  19. 2 uku
  20. 5 -
  21. 1 hurhu
  22. 1 u
  23. 2 yana
  24. 1 arawar
  25. 1 abin
  26. 3 ya
  27. 1 ke
  28. 4 so
  29. 7 a
  30. 1 cikin
  31. 1 lalle
  32. 2 ikon
  33. 2 yi
  34. 2 ne
  35. 2 kan
  36. 2 kome
  37. 1 35
  38. 1 1
  39. 1 alhamdullah
  40. 1 wanda
  41. 1 qaga
  42. 1 qasa
  43. 1 sa
  44. 3 rsquo
  45. 1 annan
  46. 1 fukafuki
  47. 1 uku-uku
  48. 1 hurhudu
  49. 1 yalwatad
  50. 1 halitta
  51. 1 yadda
  52. 1 yake
  53. 1 alhamdu
  54. 1 lillahi
  55. 1 fatiri
  56. 1 alssamawati
  57. 1 waal-ardi
  58. 1 jaaaili
  59. 1 almala-ikati
  60. 1 rusulan
  61. 1 olee
  62. 1 ajnihatin
  63. 1 mathna
  64. 1 wathulatha
  65. 1 warubaaaa
  66. 1 yazeedu
  67. 1 fee
  68. 1 alkhalqi
  69. 1 ma
  70. 1 yashao
  71. 1 inna
  72. 1 allaha
  73. 1 aaala
  74. 1 kulli
  75. 1 shay-in
  76. 1 qadeerun
  77. 58 all
  78. 3 praises
  79. 28 be
  80. 90 to
  81. 27 originator
  82. 107 of
  83. 221 the
  84. 48 heavens
  85. 115 and
  86. 54 earth
  87. 50 who
  88. 4 makes
  89. 56 angels
  90. 48 messengers
  91. 13 having
  92. 53 wings
  93. 48 two
  94. 38 or
  95. 48 three
  96. 47 four
  97. 110 he
  98. 22 increases
  99. 36 in
  100. 52 creation
  101. 22 what
  102. 22 wills
  103. 11 indeed
  104. 50 is
  105. 6 on
  106. 6 every
  107. 7 thing
  108. 2 all-powerful
  109. 50 praise
  110. 9 due
  111. 48 god
  112. 1 causes
  113. 33 his
  114. 2 message-bearers
  115. 3 endowed
  116. 32 with
  117. 7 91
  118. 1 unceasingly
  119. 7 93
  120. 25 adds
  121. 9 whatever
  122. 18 for
  123. 7 verily
  124. 24 has
  125. 24 power
  126. 9 will
  127. 4 anything
  128. 14 creator
  129. 1 appointeth
  130. 1 multiplieth
  131. 1 lo
  132. 9 able
  133. 9 do
  134. 28 things
  135. 6 created
  136. 3 out
  137. 3 nothing
  138. 13 made
  139. 17 pairs
  140. 48 as
  141. 15 pleases
  142. 32 over
  143. 13 maker
  144. 6 flying
  145. 8 surely
  146. 1 wingstwo
  147. 13 belongs
  148. 6 one
  149. 1 imbued
  150. 1 by
  151. 6 twos
  152. 7 threes
  153. 8 fours
  154. 3 truly
  155. 3 powerful
  156. 15 everything
  157. 2 heaven
  158. 4 appoints
  159. 1 winged
  160. 4 wishes
  161. 1 through
  162. 6 capable
  163. 1 761
  164. 1 762
  165. 1 most
  166. 1 programmer
  167. 1 anyway
  168. 1 extolled
  169. 3 are
  170. 1 glorious
  171. 1 attributes
  172. 1 generated
  173. 1 designated
  174. 2 envoys
  175. 2 furnished
  176. 1 sets
  177. 1 joins
  178. 1 unites
  179. 1 another
  180. 4 at
  181. 2 increase
  182. 1 number
  183. 1 size
  184. 2 importance
  185. 1 given
  186. 2 being
  187. 1 beings
  188. 1 qadirun
  189. 2 omnipotent
  190. 4 initiator
  191. 4 s
  192. 3 unto
  193. 4 appointer
  194. 2 addeth
  195. 1 soever
  196. 1 listeth
  197. 2 potent
  198. 7 appointed
  199. 2 certainly
  200. 1 bringer
  201. 1 into
  202. 1 151
  203. 1 any
  204. 1 way
  205. 3 thanks
  206. 2 each
  207. 1 particular
  208. 1 features
  209. 1 ordered
  210. 1 principles
  211. 1 conveying
  212. 1 commands
  213. 2 more
  214. 1 full
  215. 1 possessing
  216. 2 them
  217. 2 literally
  218. 1 renderer
  219. 1 therrs
  220. 1 decides
  221. 1 ever-determiner
  222. 1 highs
  223. 1 their
  224. 1 lows
  225. 1 many
  226. 1 physical
  227. 1 laws
  228. 4 universe
  229. 5 have
  230. 1 than
  231. 1 function
  232. 1 measure
  233. 1 wings-
  234. 1 khadir
  235. 1 competent
  236. 1 appoint
  237. 2 doing
  238. 1 alone
  239. 1 infinities
  240. 2 expands
  241. 1 selective
  242. 1 suits
  243. 3 possessor
  244. 3 time
  245. 1 8212
  246. 1 thinks
  247. 1 proper
  248. 1 all-capable
  249. 1 mdash
  250. 1 double
  251. 1 triple
  252. 1 quadruple
  253. 1 fashioner
  254. 1 message
  255. 1 bearers
  256. 3 skies
  257. 2 wants
  258. 1 originated
  259. 1 praiseworthy
  260. 1 lord
  261. 2 angles
  262. 1 mean
  263. 1 wing
  264. 1 throughout
  265. 1 charge
  266. 1 managing
  267. 1 kingdom
  268. 1 affairs
  269. 3 some
  270. 1 means
  271. 2 much
  272. 1 desires
  273. 2 assigns
  274. 1 ndash
  275. 1 gratitude
  276. 1 space
  277. 1 planet
  278. 1 making
  279. 1 creating
  280. 1 manipulating
  281. 1 owners
  282. 1 sides
  283. 1 that
  284. 2 employs
  285. 1 undoubtedly
  286. 1 kind
  287. 1 true
  288. 1 perfect
  289. 1 possessed
  290. 2 powers
  291. 1 speed
  292. 1 qualities
  293. 1 varying
  294. 1 degrees
  295. 1 these
  296. 1 thus
  297. 1 abilities
  298. 1 accordance
  299. 1 work
  300. 1 entrusted
  301. 1 desired
  302. 3 only
  303. 1 increasing
  304. 1 endued
  305. 1 mighty
  306. 2 maketh
  307. 1 pair
  308. 1 addition
  309. 1 pleaseth
  310. 2 creatures
  311. 1 almighty
  312. 1 employeth
  313. 1 creature
  314. 1 hath
  315. 1 sends
  316. 1 forth
  317. 1 multiplies
  318. 2 according
  319. 1 hamd
  320. 1 fatir
  321. 1 creates
  322. 1 programmed
  323. 1 its
  324. 1 purpose
  325. 1 discloses
  326. 1 conscious
  327. 2 forces
  328. 1 driving
  329. 1 specific
  330. 2 functions
  331. 1 rasuls
  332. 1 qadir
  333. 1 possessors