Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/99 > Quran/2/100 > Quran/2/101
Quran/2/100
- is it not [ true ] that every time they took a covenant a party of them threw it away? but, [ in fact ], most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/100 (0)
- awa kullama aaahadoo aaahdan nabathahu fareequn minhum bal aktharuhum la yu/minoona <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (1)
- and is (it not that) whenever they took a covenant, threw it away a party of them? nay, most of them (do) not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (2)
- is it not so that every time they made a promise [ unto god ], some of them cast it aside? nay, indeed: most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (3)
- is it ever so that when they make a covenant a party of them set it aside? the truth is, most of them believe not. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (4)
- is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside?- nay, most of them are faithless. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (5)
- is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside?- nay, most of them are faithless. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (6)
- what! whenever they make a covenant, a party of them cast it aside? nay, most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (7)
- why is it that, whenever they make a covenant, some of them cast it aside? most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (8)
- is it not that whenever they made a contract-a compact- a group of people among them repudiated it? nay! most of them believe not. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (9)
- each time they swear an oath, does a group of them shrug it off? rather most of them do not even believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (10)
why is it that every time they make a covenant, a group of them casts it aside? in fact, most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (11)
- whenever they make a covenant, some of them violate it. most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (12)
- is it not the case that when they make a promise to you, o muhammad and to others before you, some of them always break it? in fact, most of them are faithlessly disposed. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (13)
- is it that each time they make a pledge, a group of them breaks it alas, most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (14)
- how is it that whenever they make a covenant or a pledge, some of them throw it away? in fact, most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (15)
- is it that whenever they enter into a covenant some party among them cast it aside? aye! most of them even believe not. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (16)
- and every time they made a pledge some of them pushed it aside, and many of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (17)
- why is it that, whenever they make a contract, a group of them disdainfully tosses it aside? no indeed! most of them have no iman. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (18)
- is it not ever so that whenever they (those transgressors) make a covenant, a party of them set it aside? (indeed, they do so, and they are not a small party,) rather, most of them do not believe (so that they might be expected to keep their covenant.) <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (19)
- is it not that whenever they made a covenant, a part of them would cast it away? rather the majority of them do not have faith. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (20)
- or every time they make a covenant, will a part of them repudiate it? nay, most of them are faithless. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (21)
- and is it, (that) whenever they have made (literally: covenanted a covenant) a covenant, a group of them flung it (off)? no indeed, most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (22)
- why is it that every time they (the jews) make a covenant, some of them abandon it. most of them do not even believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (23)
- would it always be that every time they enter into a pact, a group from among them should throw it aside? in fact, most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (24)
- (this reflects in their daily lives.) is it not so that whenever they make a pledge with others, a party among them breaks it (and others feel liberated from their collective responsibility)? nay, indeed, most of them do not believe in the permanent values. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (25)
- is it not (the case) that every time they make a promise, some party among them throws it aside? but most of them are faithless. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (26)
- is it not [ true ] that every time they took a covenant a party of them threw it away? but, [ in fact ], most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (27)
- has it not been the case that every time they made a covenant a group of them threw it aside? but the fact is that most of them are faithless. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (28)
- isn´t it always the same? whenever they enter into a covenant (with allah), some of them cast it aside. the fact is, most of them do not believe! <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (29)
- and is it (not so) that every time they made a promise, a party of them disregarded it and threw it aside? the fact is that most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (30)
- what then! every time they made a covenant, a group amongst them threw it aside? nay! most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (31)
- is it not that whenever they make a covenant, some of them toss it aside? in fact, most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (32)
- is it not that every time they make a covenant, some group among them throw it aside? certainly, most of them are faithless. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (33)
- has it not always been so that every time they made a covenant, some of them set it aside? nay, most of them never believe in it sincerely. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (34)
- is it not (a fact) that every time they make a promise, some of them throws it away (and break it)? in fact most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (35)
- is it that each time they make a pledge, a group of them breaks it? alas, most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (36)
- every time they made a covenant, didn't a section among them throw it over? nay! believe they not - do many of them!! <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (37)
- it is amazing how, after having made a pledge (with god), most of them disregard it. [ this clearly indicated that ] most of them are disbelievers [ although they pretend to be the believers. ] <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (38)
- and is it that whenever they make a covenant, only a group of them throws it aside? in fact, most of them do not have faith. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (39)
- why, whenever they make a promise do some of them cast it aside! most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (40)
- is it that whenever they make a covenant, a party of them cast it aside? nay, most of them have no faith. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (41)
- is (it) whenever they promised a promise/contract a group of them broke it , but most of them do notbelieve. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (42)
- what ! every time they make a covenant, will a party among them throw it aside? nay, most of them have no faith. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (43)
- is it not a fact that when they make a covenant and pledge to keep it, some of them always disregard it? in fact, most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (44)
- and is it that whenever they enter into a covenant, one party of them throws it out' nay; most of them have no faith? <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (45)
- is it not a fact that every time they made a covenant, some of them cast it away? rather most of them have no (true) faith. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (46)
- is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside? nay! the truth is most of them believe not. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (47)
- why, whensoever they have made a covenant, does a party of them reject it? nay, but the most of them are unbelievers. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (48)
- or every time they make a covenant, will a part of them repudiate it? nay, most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (49)
- whenever they make a covenant, will some of them reject it? yea the greater part of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (50)
- oft as they have formed an engagement with thee, will some of them set it aside? but most of them believe not. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (51)
- what! whenever they make a covenant, must some of them cast it aside? most of them are unbelievers. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (52)
- is it always to be the case that every time they make a solemn pledge some of them will violate it? the truth is that most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (53)
- is it not so that every time they entered into an agreement some of them violated and disregarded it? no, in fact most of them do not believe! <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (54)
- what! whenever they made a covenant, a group of them cast it aside ? nay, most of them do not (truly) believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Quran/2/100 (55)
- what! whenever they agreed for an agreement, a party of them cast it aside. no ! most of them do not believe. <> shin, kuma a ko da yaushe suka ƙulla wani alkawari sai wani ɓangare daga gare su ya, yi jifa da shi? a'a, mafi yawansu ba su yin imani. = [ 2:100 ] shin ba gaskiya bane cewan idan sun qulla alkawari kuma suka jingina kan su cika, wasun sukan share? haqiqa, aksarin su ba mu'minai ba ne. --Qur'an 2:100
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 shin
- 2 kuma
- 89 a
- 1 ko
- 2 da
- 1 yaushe
- 2 suka
- 1 ulla
- 2 wani
- 2 alkawari
- 1 sai
- 1 angare
- 1 daga
- 1 gare
- 4 su
- 1 ya
- 1 yi
- 1 jifa
- 1 shi
- 1 mafi
- 1 yawansu
- 4 ba
- 1 yin
- 1 imani
- 1 2
- 1 100
- 1 gaskiya
- 1 bane
- 1 cewan
- 1 idan
- 1 sun
- 1 qulla
- 1 jingina
- 1 kan
- 1 cika
- 1 wasun
- 1 sukan
- 1 share
- 1 haqiqa
- 1 aksarin
- 1 mu
- 1 rsquo
- 1 minai
- 1 ne
- 1 awa
- 1 kullama
- 1 aaahadoo
- 1 aaahdan
- 1 nabathahu
- 1 fareequn
- 1 minhum
- 1 bal
- 1 aktharuhum
- 1 la
- 1 yu
- 1 minoona
- 14 and
- 41 is
- 98 it
- 60 not
- 41 that
- 23 whenever
- 59 they
- 2 took
- 37 covenant
- 5 threw
- 6 away
- 18 party
- 99 of
- 110 them
- 18 nay
- 52 most
- 36 do
- 37 believe
- 9 so
- 23 every
- 26 time
- 14 made
- 7 promise
- 5 91
- 1 unto
- 2 god
- 5 93
- 25 some
- 12 cast
- 29 aside
- 5 indeed
- 2 ever
- 3 when
- 30 make
- 4 set
- 20 the
- 3 truth
- 7 case
- 11 among
- 8 throw
- 3 -
- 11 are
- 6 faithless
- 6 what
- 6 why
- 3 contract
- 1 compact
- 14 group
- 1 people
- 1 repudiated
- 3 each
- 1 swear
- 4 an
- 1 oath
- 2 does
- 1 shrug
- 2 off
- 4 rather
- 3 even
- 1 casts
- 13 in
- 16 fact
- 2 violate
- 6 to
- 2 you
- 1 o
- 1 muhammad
- 3 others
- 1 before
- 6 always
- 2 break
- 1 faithlessly
- 1 disposed
- 8 pledge
- 3 breaks
- 2 alas
- 2 how
- 3 or
- 4 enter
- 5 into
- 1 aye
- 1 pushed
- 2 many
- 1 disdainfully
- 1 tosses
- 9 no
- 10 have
- 1 iman
- 1 those
- 1 transgressors
- 1 small
- 1 might
- 4 be
- 1 expected
- 2 keep
- 3 their
- 4 part
- 2 would
- 1 majority
- 6 faith
- 6 will
- 2 repudiate
- 1 literally
- 1 covenanted
- 1 flung
- 1 jews
- 1 abandon
- 1 pact
- 2 from
- 1 should
- 2 this
- 1 reflects
- 1 daily
- 1 lives
- 4 with
- 1 feel
- 1 liberated
- 1 collective
- 1 responsibility
- 1 permanent
- 1 values
- 4 throws
- 6 but
- 2 true
- 2 has
- 2 been
- 1 isn
- 1 acute
- 2 t
- 1 same
- 1 allah
- 2 disregarded
- 1 then
- 1 amongst
- 1 toss
- 1 certainly
- 1 never
- 1 sincerely
- 1 didn
- 1 section
- 1 over
- 1 amazing
- 1 after
- 1 having
- 2 disregard
- 1 clearly
- 1 indicated
- 1 disbelievers
- 1 although
- 1 pretend
- 1 believers
- 1 only
- 1 promised
- 1 broke
- 1 notbelieve
- 1 one
- 1 out
- 1 whensoever
- 2 reject
- 2 unbelievers
- 1 yea
- 1 greater
- 1 oft
- 1 as
- 1 formed
- 1 engagement
- 1 thee
- 1 must
- 1 solemn
- 1 entered
- 2 agreement
- 1 violated
- 1 truly
- 1 agreed
- 1 for