Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/52 > Quran/28/53 > Quran/28/54
Quran/28/53
- and when it is recited to them, they say, "we have believed in it; indeed, it is the truth from our lord. indeed we were, [ even ] before it, muslims [ submitting to allah ]." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/28/53 (0)
- wa-itha yutla aaalayhim qaloo amanna bihi innahu alhaqqu min rabbina inna kunna min qablihi muslimeena <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (1)
- and when it is recited to them they say, "we believe in it. indeed, it (is) the truth from our lord. indeed, we [ we ] were before it muslims." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (2)
- and whenever it is [ clearly ] conveyed unto them, they [ are bound to ] profess, "we have come to believe in it, for, behold, it is the truth from our sustainer - and, verily, even before this have we surrendered ourselves unto him!" <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (3)
- and when it is recited unto them, they say: we believe in it. lo! it is the truth from our lord. lo! even before it we were of those who surrender (unto him). <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (4)
- and when it is recited to them, they say: "we believe therein, for it is the truth from our lord: indeed we have been muslims (bowing to allah's will) from before this. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (5)
- and when it is recited to them, they say: "we believe therein, for it is the truth from our lord: indeed we have been muslims (bowing to god's will) from before this. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (6)
- and when it is recited to them they say: we believe in it surely it is the truth from our lord; surely we were submitters before this. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (7)
- and, when it is recited to them, they say, we believe in it. indeed it is the truth from our lord. even before it came, we had submitted ourselves. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (8)
- and when it is recounted to them, they say: we believed in it. truly, it is the truth from our lord. truly, even before it we had been ones who submit to god. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (9)
- whenever it is recited to them, they say: "we believe in it; it is the truth from our lord! we have already committed ourselves to [ live in ] peace." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (10)
when it is recited to them, they declare, “we believe in it. this is definitely the truth from our lord. we had already submitted ˹even˺ before this.” <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (11)
- when it is recited to them, they say, "we believe in it. it is the truth from our lord. we had devoted ourselves to god even before this came to us." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (12)
- when it is recited to them they express their thoughts in words. they say: "we do acknowledge allah's divine discourse represented in the quran for it reflects the divine truth notwithstanding that long before the quran we conformed to islam". <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (13)
- and if it is recited to them, they say: "we believe in it. it is the truth from our lord. indeed, we had surrendered before it." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (14)
- and, when it is recited to them, say, 'we believe in it, it is the truth from our lord. before it came we had already devoted ourselves to him.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (15)
- and when it is rehearsed unto them they say: we believe therein: verily it is truth from our lord: verily we have been even before it of those who submit themselves. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (16)
- and when it is read out to them, say: "we believe in it. it's the truth from our lord. we had committed ourselves before it came." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (17)
- when it is recited to them they say, ´we have iman in it; it is the truth from our lord. we were already muslims before it came.´ <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (18)
- when it is recited to them, they say: "we believe in it. surely it is the truth from our lord. even before this we were such as submitted (to the divine will)." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (19)
- and when it is recited to them, they say, 'we believe in it. it is indeed the truth from our lord. indeed we were muslims [ even ] before it [ came ].' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (20)
- and when it is recited to them they say, "we believe in it. it is the truth from our lord. verily, we were, even before it came, of those who surrender (or were muslim)." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (21)
- and when it is recited to them, they say, "we believe in it; surely it is the truth from our lord. surely (even) before it, we were muslims." (i.e. those who surrendered "to allah"). <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (22)
- when it is recited to them, they say, "we believe in it. it is the truth from our lord. we were muslims before it was revealed". <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (23)
- and when this (qur'an) is recited to them, they say, .we believe in it. it is the truth from our lord, and we are the ones who had submitted (to it) even before it (was revealed). <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (24)
- and whenever it is conveyed to them, they say, "we believe in it, for it is the truth from our lord. indeed, even before it we have been of those who submit (to a supreme authority)." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (25)
- and when it is read out to them, they say: "we believe in it, verily, it is the truth from our lord: truly, we have been muslims even before this." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (26)
- and when it is recited to them, they say, "we have believed in it; indeed, it is the truth from our lord. indeed we were, [ even ] before it, muslims [ submitting to allah ]." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (27)
- when it is recited to them they say: "we believe in it, surely this is the truth from our lord: indeed we were muslims even before this." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (28)
- when it (the qur´an) is read to them, they say, "we believe it! it is the truth from our lord! indeed, even prior to this, we were the obedient ones (muslims)!" <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (29)
- and when (the qur'an) is recited to them, they say: 'we believe in it; verily, it is the truth from our lord. in fact, we had become muslims (i.e., the yielding) even before this.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (30)
- and when it is reproduced to them, they said: “we have believed in this. it is al-haqq ('the truth') from my nourisher-sustainer. indeed we, we had been muslims (even) before this." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (31)
- when it is recited to them, they say, 'we have believed in it; it is the truth from our lord; we were muslims prior to it.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (32)
- and when it is recited to them they say, “we believe in it, for it is the truth from our lord. indeed we were muslims even before this. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (33)
- when it is recited to them they say: "we believe in it for it is the truth from our lord. indeed we were already muslims." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (34)
- and when it is read to them they say: we believed in it, indeed it is the truth from our master, indeed we were submitted before it. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (35)
- and if it is recited to them, they say: "we believe in it. it is the truth from our lord. indeed, we had submitted before it." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (36)
- and when it is recited to them, they say, "we believe in it. it is indeed the truth from our lord. we were of those who surrender to allah even before it (the qur'aan) was revealed." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (37)
- whenever qur'an is recited to the latter [ and not many of them have ever heard the verses of qur'an ], they say: "we believe in it as it has been revealed by god. in fact we have been muslims from the very beginning." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (38)
- and when these verses are recited to them, they say, "we accept faith in it - indeed it is the truth from our lord – and indeed we had surrendered even before this." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (39)
- when it is recited to them, they say: 'we believe in it, because it is the truth from our lord. we surrendered ourselves before it came. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (40)
- and when it is recited to them they say: we believe in it; surely it is the truth from our lord; we were indeed before this submitting ones. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (41)
- and if (it) is read/recited on (to) them, they said: "we believed with it, that it truly is the truth from our lord, that we were from before it moslems/submitters ." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (42)
- and when it is recited unto them, they say, `we believe in it. verily, it is the truth from our lord. indeed, even before it we had submitted to its teaching.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (43)
- when it is recited to them, they will say, "we believe in it. this is the truth from our lord. even before we heard of it, we were submitters." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (44)
- and when these signs are recited to them they say, 'we believed in it, undoubtedly, it is the only truth from our lord, we had already submitted even before. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (45)
- and when this (qur'an) is recited to them, they say, `we believe in it. it is (a revelation) from our lord, full of truth and wisdom. indeed, we had submitted (to him) even before it.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (46)
- and when it is recited to them, they say: "we believe in it. verily, it is the truth from our lord. indeed even before it we have been from those who submit themselves to allah in islam as muslims (like abdullah bin salam and salman al-farisee, etc.). <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (47)
- and, when it is recited to them, they say, 'we believe in it; surely it is the truth from our lord. indeed, even before' it we had surrendered.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (48)
- and when it is recited to them they say, 'we believe in it as truth from our lord; verily, we were resigned before it came!' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (49)
- and when it is read unto them, say, we believe therein; it is certainly the truth from our lord: verily we were moslems before this. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (50)
- and when it is recited to them they say, "we believe in it, for it is the truth from our lord. we were muslims before it came." <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (51)
- when it is recited to them they say: 'we believe in it; it is the truth from our lord. we submitted to him long before it came.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (52)
- and when it is recited to them, they say[[]] believe in it, for it is the truth from our lord. indeed even before this have we submitted ourselves to him.' <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (53)
- when they are informed of it, they say, “we have believed in it... indeed, it is the truth from our rabb... we were aware of our submission to him before it as well!” <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (54)
- and when it is recited to them, they say: �we believe in it, verily it is the truth from our lord, verily even before it we had surrendered. <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Quran/28/53 (55)
- and when it is read to them, they say, “we believe in it, it is certainly the truth from our fosterer, (even) before it (came) we were of those who had submitted (as muslims).” <> kuma idan ana karanta shi a kansu, sai su ce: "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. lalle mu, mun kasance a gabaninsa masu sallamawa." = [ 28:53 ] kuma idan aka karanta masu shi , za su ce, "mun yi imani da shi, lalle shi ne gaskiya daga ubangijinmu. tun kafin mu ji game da shi, mun kasance muslimai." kirista da yahudi da suka gane gaskiya ana nunka masu lada sau biyu --Qur'an 28:53
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 2 idan
- 2 ana
- 2 karanta
- 7 shi
- 4 a
- 1 kansu
- 1 sai
- 2 su
- 2 ce
- 4 mun
- 2 yi
- 2 imani
- 5 da
- 3 lalle
- 2 ne
- 3 gaskiya
- 2 daga
- 2 ubangijinmu
- 2 mu
- 2 kasance
- 1 gabaninsa
- 3 masu
- 1 sallamawa
- 1 28
- 1 53
- 1 aka
- 1 za
- 43 quot
- 1 tun
- 1 kafin
- 1 ji
- 1 game
- 1 muslimai
- 1 kirista
- 1 yahudi
- 1 suka
- 1 gane
- 1 nunka
- 1 lada
- 1 sau
- 1 biyuwa-itha
- 1 yutla
- 1 aaalayhim
- 1 qaloo
- 1 amanna
- 1 bihi
- 1 innahu
- 1 alhaqqu
- 2 min
- 1 rabbina
- 1 inna
- 1 kunna
- 1 qablihi
- 1 muslimeena
- 45 and
- 48 when
- 183 it
- 103 is
- 43 recited
- 73 to
- 54 them
- 54 they
- 51 say
- 113 we
- 44 believe
- 54 in
- 29 indeed
- 63 the
- 54 truth
- 58 from
- 53 our
- 48 lord
- 26 were
- 50 before
- 20 muslims
- 4 whenever
- 8 91
- 1 clearly
- 8 93
- 2 conveyed
- 7 unto
- 5 are
- 1 bound
- 1 profess
- 3 ldquo
- 17 have
- 1 come
- 9 for
- 1 behold
- 1 sustainer
- 2 -
- 12 verily
- 31 even
- 23 this
- 7 surrendered
- 8 ourselves
- 7 him
- 3 rdquo
- 2 lo
- 12 of
- 8 those
- 10 who
- 3 surrender
- 4 therein
- 10 been
- 2 bowing
- 6 allah
- 4 s
- 4 will
- 4 god
- 8 surely
- 3 submitters
- 12 came
- 18 had
- 12 submitted
- 1 recounted
- 8 believed
- 4 truly
- 4 ones
- 4 submit
- 6 already
- 2 committed
- 1 live
- 1 peace
- 1 declare
- 1 definitely
- 1 761
- 1 762
- 2 devoted
- 1 us
- 1 express
- 1 their
- 1 thoughts
- 1 words
- 1 do
- 1 acknowledge
- 3 divine
- 1 discourse
- 1 represented
- 2 quran
- 1 reflects
- 1 notwithstanding
- 3 that
- 2 long
- 1 conformed
- 2 islam
- 3 if
- 3 lsquo
- 4 rsquo
- 1 rehearsed
- 2 themselves
- 7 read
- 2 out
- 3 acute
- 1 iman
- 1 such
- 6 as
- 1 or
- 1 muslim
- 2 i
- 2 e
- 3 was
- 4 revealed
- 7 qur
- 6 an
- 1 supreme
- 1 authority
- 2 submitting
- 2 prior
- 1 obedient
- 2 fact
- 1 become
- 1 yielding
- 1 reproduced
- 2 said
- 1 8220
- 1 al-haqq
- 1 8216
- 1 8217
- 1 my
- 1 nourisher-sustainer
- 5 39
- 1 master
- 1 aan
- 1 latter
- 1 not
- 1 many
- 1 ever
- 2 heard
- 2 verses
- 1 has
- 1 by
- 1 very
- 1 beginning
- 2 these
- 1 accept
- 1 faith
- 1 ndash
- 1 because
- 1 on
- 1 with
- 2 moslems
- 1 its
- 1 teaching
- 1 signs
- 1 undoubtedly
- 1 only
- 1 revelation
- 1 full
- 1 wisdom
- 1 like
- 1 abdullah
- 1 bin
- 1 salam
- 1 salman
- 1 al-farisee
- 1 etc
- 1 resigned
- 2 certainly
- 1 informed
- 1 rabb
- 1 aware
- 1 submission
- 1 well
- 1 fosterer