Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/42

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/41 > Quran/5/42 > Quran/5/43

Quran/5/42


  1. [ they are ] avid listeners to falsehood, devourers of [ what is ] unlawful. so if they come to you, [ o muhammad ], judge between them or turn away from them. and if you turn away from them - never will they harm you at all. and if you judge, judge between them with justice. indeed, allah loves those who act justly. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/42 (0)

  1. sammaaaoona lilkathibi akkaloona lilssuhti fa-in jaooka faohkum baynahum aw aaarid aaanhum wa-in tuaarid aaanhum falan yadurrooka shay-an wa-in hakamta faohkum baynahum bialqisti inna allaha yuhibbu almuqsiteena <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (1)

  1. listeners to [ the ] falsehood, devourers of the forbidden. so if they come to you then judge between them or turn away from them. and if you turn away from them, then never will they harm you (in) anything. and if you judge, then judge between them with [ the ] justice. indeed, allah loves the ones who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (2)

  1. those who eagerly listen to any falsehood, greedily swallowing all that is evil! hence, if they come to thee [ for judgment ], thou mayest either judge between them or leave them alone: for, if thou leave them alone, they cannot harm thee in any way. but if thou dost judge, judge between them with equity: verily, god knows those who act equitably. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (3)

  1. listeners for the sake of falsehood! greedy for illicit gain! if then they have recourse unto thee (muhammad) judge between them or disclaim jurisdiction. if thou disclaimest jurisdiction, then they cannot harm thee at all. but if thou judgest, judge between them with equity. lo! allah loveth the equitable. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (4)

  1. (they are fond of) listening to falsehood, of devouring anything forbidden. if they do come to thee, either judge between them, or decline to interfere. if thou decline, they cannot hurt thee in the least. if thou judge, judge in equity between them. for allah loveth those who judge in equity. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (5)

  1. (they are fond of) listening to falsehood, of devouring anything forbidden. if they do come to thee, either judge between them, or decline to interfere. if thou decline, they cannot hurt thee in the least. if thou judge, judge in equity between them. for god loveth those who judge in equity. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (6)

  1. (they are) listeners of a lie, devourers of what is forbidden; therefore if they come to you, judge between them or turn aside from them, and if you turn aside from them, they shall not harm you in any way; and if you judge, judge between them with equity; surely allah loves those who judge equitably. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (7)

  1. they listen eagerly to falsehood, and devour forbidden things voraciously. if they come to you, then judge between them or avoid them. if you avoid them, they can in no way harm you, but if you do judge, judge them with fairness: god loves those that deal justly. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (8)

  1. they are ones who hearken to lies, the ones who devour the wrongful. then, if they drew near thee, then, give thou judgment between them or turn aside from them. and if thou hast turned aside from them, then, they will never injure thee at all. and if thou hadst given judgment, then, give judgment between them with equity. truly, god loves the ones who act justly. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (9)

  1. as listeners to lying, living off graft. if they should come to you, then judge between them or else put them off. if you put them off, they will never harm you in any way, while if you judge among them, then judge fairly. god loves those who deal fairly. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (10)

they eagerly listen to falsehood and consume forbidden gain. so if they come to you ˹o prophet˺, either judge between them or turn away from them. if you turn away from them, they cannot harm you whatsoever. but if you judge between them, then do so with justice. surely allah loves those who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (11)

  1. they eagerly listen to lies and greedily profit from all that is evil. if they come to you [ prophet ] for judgment, you can either judge between them or decline, for if you decline, they cannot harm you in any way. if you do judge, judge them fairly: god loves the just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (12)

  1. attentive hearers to falsehood as they are, they are also hungry for ill-gotten gain and for eating people out of their property. should they come to you seeking your judgement on certain points in dispute or on two notions whether or not they can be reconciled, then you may accept to judge between them or you may decline if you prefer. if you decline, they shall not touch you and you shall be out of harm's way. but should you accept sitting in judgement, then judge between them in equity, for allah likes those who recourse to general principles of justice. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (13)

  1. they listen to lies, and consume money illicitly. if they come to you, then you may judge between them or turn away from them; and if you turn away from them then they cannot harm you in the least; and if you judge then judge between them with justice. god loves those who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (14)

  1. they listen eagerly to lies and consume what is unlawful. if they come to you [ prophet ] for judgement, you can either judge between them, or decline- if you decline, they will not harm you in any way, but if you do judge between them, judge justly: god loves the just- <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (15)

  1. listeners are they to falsehood, devourers of the forbidden. wherefore if they come to thee, either judge between them or turn away from them. and if thou turnest away from them, they shall not be able to hurt thee in aught; and if thou judgest, judge between them with equity, verily allah loveth the equitable. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (16)

  1. eavesdropping for telling lies, earning through unlawful means! so, if they come to you, judge between them or decline. and if you decline, they can do you no harm; but if you judge, you should do so with justice, for god loves those who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (17)

  1. they are people who listen to lies and consume ill-gotten gains. if they come to you, you can either judge between them or turn away from them. if you turn away from them, they cannot harm you in any way. but if you do judge, judge between them justly. allah loves the just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (18)

  1. listening out for lies and falsehood eagerly, and consuming unlawful earnings greedily! if they come to you (for judgment), you may either judge between them or turn away from them (and decline to give judgment). if you turn away from them, they cannot harm you in any way. but if you judge, judge between them with equity and justice. surely god loves the scrupulously equitable. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (19)

  1. eavesdroppers with the aim of [ telling ] lies, eaters of the unlawful &mdash;if they come to you, judge between them, or disregard them. if you disregard them, they will not harm you in any way. but if you judge, judge between them with justice. indeed allah loves the just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (20)

  1. they are listeners to falsehood, eaters of unlawful things! but if they come to you, then judge between them or ignore them. if you turn aside from them they shall not harm you at all, but if you judge, then judge between them with justice, for verily, al <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (21)

  1. constant listeners to lies, constant eaters of illicit gain, so in case they come to you, then judge between them or veer away from them; and in case you veer away from them, then they will never harm you anything; and in case you judge, then judge with equity between them. surely allah loves the equitable. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (22)

  1. they deliberately listen to lies (for deceitful purposes) and live on usury. if they come to you (seeking your judgment to settle their differences), you may settle their disputes or keep aloof from them. should you choose not to bother with them, it will not harm you in the least. if you decide to issue your decree, decide their case with justice. god loves those who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (23)

  1. they are listeners to the fallacy, devourers of the unlawful. so, if they come to you, judge between them or turn away from them. if you turn away from them, they can do you no harm. but if you judge, judge between them with justice. surely, allah loves those who do justice. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (24)

  1. they are upholders of falsehood and they make wealth by unfair means. they get bribed into spying. if they come to you asking to judge among them, the choice to accept or reject their request is yours. you have the right to disclaim jurisdiction since they have not yet accepted the qur'an and they have the torah. if you disclaim jurisdiction they cannot harm you at all. however, if you decide to judge among them, do so equitably. allah loves the equitable. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (25)

  1. (they are fond of) listening to lies, (and) of consuming anything (that is) forbidden. if they come to you, either judge between them, or refuse to interfere. if you refuse, they cannot harm you in the least. if you judge, judge with justice between them. surely, allah loves those who judge with justice. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (26)

  1. [ they are ] avid listeners to falsehood, devourers of [ what is ] unlawful. so if they come to you, [ o muhammad ], judge between them or turn away from them. and if you turn away from them - never will they harm you at all. and if you judge, judge between them with justice. indeed, allah loves those who act justly. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (27)

  1. that is because they listen to falsehood and eat what is forbidden. therefore, if they come to you with their cases, you may judge between them or refuse to do so. even if you refuse, they will not be able to harm you the least, but if you do act as a judge, judge between them with fairness, for allah loves those who judge with fairness. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (28)

  1. they listen (and spy) merely to lie, and they eat (and live off) the forbidden things! if they come to you and ask you to arbitrate matters concerning them, you may do so, or decline. they cannot harm you a bit if you ignore them. however, if you opt to decide their disputes, then be fair and equitable. indeed, allah loves those who are just! <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (29)

  1. (they are) the ones who spy to coin lies. (moreover,) they voraciously devour unlawful wealth and property. if they approach you (with a dispute for judgment), then it is (up to) you whether to judge between them or decline. and if you opt to keep away from them, (even then) they are incapable of doing you any harm, and if you judge, then judge between them (too but) with justice (i.e., their enmity should not restrain judgment based on justice). undoubtedly, allah loves those who do justice. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (30)

  1. listeners to falsehood, devourers of filth. then if they approached you (for any opinion), so decide amongst them or avoid them. and if you avoid them, they shall never hurt you in the least. and if you judged, then give decision amongst them based on justice. verily, allah loves those who act justly. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (31)

  1. listeners to falsehoods, eaters of illicit earnings. if they come to you, judge between them, or turn away from them. if you turn away from them, they will not harm you in the least. but if you judge, judge between them equitably. god loves the equitable. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (32)

  1. they listen to falsehood, and devour things forbidden. if they do come to you, either judge between them or decline to interfere. if you decline, they cannot harm you in the least. if you judge, judge with justice between them, for god loves those who judge with justice.  <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (33)

  1. they are listeners of falsehood and greedy devourers of unlawful earnings. if they come to you you may either judge between them or turn away from them. and were you to turn away from them they shall not be able to harm you; and were you to judge between them judge with justice. surely allah loves the just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (34)

  1. they listen to the lie and they eat up the illegal possessions. so if they come to you, then judge between them or stay away from them, and if you stay away from them, they will never harm you a bit. and if you judge, then judge between them with justice. god loves those who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (35)

  1. they listen to lies, and consume money illicitly. if they come to you, then you may judge between them or turn away from them; and if you turn away from them then they cannot harm you in the least; and if you judge then judge between them with justice. god loves those who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (36)

  1. they listen to falsehood. they eat what is forbidden. so if they come to you, judge between them or ignore them. and if you ignore them, they won't do any harm to you. and if you judge, judge between them fairly. indeed, allah loves those who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (37)

  1. they [ and their judges ] are accustomed to appreciate listening to the falsehood and devour the forbidden [ such as bribe. ] if they bring their cases to you [ as the head of the state and them most just man in the arabian peninsula ], you may judge between them or refuse to do so and they cannot harm you in any manner. if you judge among them, be fair as god loves those who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (38)

  1. the excessively eager listeners of falsehood, extreme devourers of the forbidden; so if they come humbly to you (prophet mohammed - peace and blessings be upon him), judge between them or shun them; and if you turn away from them they cannot harm you at all; and if you do judge between them, judge with fairness; indeed allah loves the equitable. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (39)

  1. they are listeners to lies and devourers of the unlawful. if they come to you, judge between them or turn away from them. if you avoid them they cannot harm you in anything; but if you judge, judge between them with fairness. allah loves the just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (40)

  1. listeners for the sake of a lie, devourers of forbidden things, so if they come to thee, judge between them or turn away from them. and if thou turn away from them, they cannot harm thee at all. and if thou judge, judge between them with equity. surely allah loves the equitable. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (41)

  1. (they are) often listening/hearing to the lie/falsehood, gluttons/eating exaggeratedly to the forbidden/possession through cheatery , so if they came to you, so judge/rule between them or turn away from them, and if you turn away from them, so they will never/not harm you (in) a thing, and if you judged/ruled, so judge/rule between them with the just/equitable, that god loves/likes the just/equitable. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (42)

  1. they are eager listeners to falsehood, devourers of things forbidden. if, then, they come to thee for judgment, judge between them or turn aside from them. and if thou turn aside from them, they cannot harm thee at all. and if thou judge, judge between them with justice. surely allah loves those who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (43)

  1. they are upholders of lies, and eaters of illicit earnings. if they come to you to judge among them, you may judge among them, or you may disregard them. if you choose to disregard them, they cannot harm you in the least. but if you judge among them, you shall judge equitably. god loves those who are equitable. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (44)

  1. they are habitual listeners of lies, great devourers of the things forbidden. so if they come to you, then judge between them or turn your face from them, and if you will turn your face from them, they shall not harm you at all. and if you judge between them then judge with justice. undoubtedly, allah likes the just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (45)

  1. (they are) habitual listeners to falsehood, too much given to eat things forbidden. if they come to you (seeking your judgment) judge between them or turn aside from them. if you turn aside from them, they shall do you no harm at all. but if you judge, then judge between them with justice, for surely allah loves the just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (46)

  1. (they like to) listen to falsehood, to devour anything forbidden. so if they come to you (o muhammad saw), either judge between them, or turn away from them. if you turn away from them, they cannot hurt you in the least. and if you judge, judge with justice between them. verily, allah loves those who act justly. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (47)

  1. who listen to falsehood, and consume the unlawful. if they come to thee, judge thou between them, or turn away from them; if thou turnest away from them, they will hurt thee nothing; and if thou judgest, judge justly between them; god loves the just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (48)

  1. listeners to a lie, eaters of unlawful things! but if they come to thee, then judge between them or turn aside from them; but if thou turnest aside from them they shall not harm thee at all, but if thou judgest, then judge between them with justice, verily, god loves the just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (49)

  1. who hearken to a lie, and eat that which is forbidden. but if they come unto thee for judgment, either judge between them, or leave them; and if thou leave them, they shall not hurt thee at all. but if thou undertake to judge, judge between them with equity; for god loveth those who observe justice. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (50)

  1. listeners to a falsehood and greedy devourers of the forbidden! if, therefore, they have recourse to thee, then judge between them, or withdraw from them. if thou withdraw from them, then can they have no power to injure thee. but if thou judge, then judge between them with equity. verily, god loveth those who deal equitably. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (51)

  1. they listen to falsehoods and practise what is unlawful. if they come to you, give them your judgement or avoid them. if you avoid them, they can in no way harm you; but if you do act as their judge, judge them with fairness. god loves those that deal justly. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (52)

  1. they eagerly listen to falsehood and greedily devour what is unlawful. hence, if they come to you (for judgement), you may either judge between them or decline to interfere. if you decline, they cannot harm you in any way. but if you do judge, then judge between them with fairness. god loves those who deal justly. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (53)

  1. they constantly listen to lies and devour forbidden things... if they come to you, then judge between them, or turn away from them... if you turn away from them, they cannot give you any harm... but if you judge, then judge with justice... indeed, allah loves those who deal justly. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (54)

  1. (they are) listeners to (any) lie, and devour the unlawful; therefore, if they come to you, judge between them or turn away from them; and if you turn away from them, they will harm you nothing; and if you judge, judge between them with equity; verily allah loves the just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42

Quran/5/42 (55)

  1. listeners of falsehood, eaters of the forbidden (things), so if they come to you then judge between them or keep away from them, and if you keep away from them, they can never harm you in any way, and if you judge, then judge between them with justice, allah certainly loves those who are just. <> masu yawan saurare ga ƙarya ne, masu yawan ci ga haram, to, idan sun zo maka, sai ka yi hukunci a tsakaninsu ko ka bijira daga gare su. kuma idan ka bijira daga gare su, to, ba za su cuce ka da kome ba, kuma idan ka yi hukunci, to, sai ka hukunta a tsakaninsu da adalci. lalle ne, allah yana son masu adalci. = [ 5:42 ] su ne masu riqon qarya, kuma da cin kayan haram. idan suka zo maka domin ka yi hukunci a tsakaninsu, kana iya yin hukunci a tsakaninsu, ko ka fita harqaqnsu. idan ka ga daman ka fita harqansu ba za su iya maka kome ba ko kadan. amma idan ka yi hukunci tsakaninsu, to, ka yi masu hukuncin adalci. allah na son masu adalci.

--Qur'an 5:42


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 masu
  2. 2 yawan
  3. 1 saurare
  4. 3 ga
  5. 1 arya
  6. 3 ne
  7. 1 ci
  8. 2 haram
  9. 134 to
  10. 6 idan
  11. 1 sun
  12. 2 zo
  13. 3 maka
  14. 2 sai
  15. 12 ka
  16. 5 yi
  17. 5 hukunci
  18. 14 a
  19. 5 tsakaninsu
  20. 3 ko
  21. 2 bijira
  22. 2 daga
  23. 2 gare
  24. 5 su
  25. 3 kuma
  26. 4 ba
  27. 2 za
  28. 1 cuce
  29. 3 da
  30. 2 kome
  31. 1 hukunta
  32. 4 adalci
  33. 1 lalle
  34. 32 allah
  35. 1 yana
  36. 2 son
  37. 1 5
  38. 1 42
  39. 1 riqon
  40. 1 qarya
  41. 1 cin
  42. 1 kayan
  43. 1 suka
  44. 1 domin
  45. 1 kana
  46. 2 iya
  47. 1 yin
  48. 2 fita
  49. 1 harqaqnsu
  50. 1 daman
  51. 1 harqansu
  52. 1 kadan
  53. 1 amma
  54. 1 hukuncin
  55. 1 na
  56. 1 sammaaaoona
  57. 1 lilkathibi
  58. 1 akkaloona
  59. 1 lilssuhti
  60. 1 fa-in
  61. 1 jaooka
  62. 2 faohkum
  63. 2 baynahum
  64. 1 aw
  65. 1 aaarid
  66. 2 aaanhum
  67. 2 wa-in
  68. 1 tuaarid
  69. 1 falan
  70. 1 yadurrooka
  71. 1 shay-an
  72. 1 hakamta
  73. 1 bialqisti
  74. 1 inna
  75. 1 allaha
  76. 1 yuhibbu
  77. 1 almuqsiteena
  78. 22 listeners
  79. 70 the
  80. 28 falsehood
  81. 13 devourers
  82. 41 of
  83. 24 forbidden
  84. 24 so
  85. 157 if
  86. 157 they
  87. 48 come
  88. 194 you
  89. 48 then
  90. 149 judge
  91. 92 between
  92. 189 them
  93. 57 or
  94. 45 turn
  95. 43 away
  96. 60 from
  97. 85 and
  98. 9 never
  99. 15 will
  100. 46 harm
  101. 39 in
  102. 7 anything
  103. 47 with
  104. 31 justice
  105. 7 indeed
  106. 45 loves
  107. 5 ones
  108. 39 who
  109. 37 are
  110. 25 just
  111. 33 those
  112. 7 eagerly
  113. 19 listen
  114. 17 any
  115. 4 greedily
  116. 1 swallowing
  117. 14 all
  118. 8 that
  119. 14 is
  120. 2 evil
  121. 2 hence
  122. 24 thee
  123. 9 91
  124. 28 for
  125. 13 judgment
  126. 9 93
  127. 27 thou
  128. 1 mayest
  129. 15 either
  130. 4 leave
  131. 2 alone
  132. 23 cannot
  133. 13 way
  134. 28 but
  135. 1 dost
  136. 16 equity
  137. 8 verily
  138. 24 god
  139. 1 knows
  140. 7 act
  141. 6 equitably
  142. 2 sake
  143. 3 greedy
  144. 4 illicit
  145. 4 gain
  146. 6 have
  147. 3 recourse
  148. 2 unto
  149. 3 muhammad
  150. 3 disclaim
  151. 4 jurisdiction
  152. 1 disclaimest
  153. 12 at
  154. 4 judgest
  155. 1 lo
  156. 6 loveth
  157. 12 equitable
  158. 3 fond
  159. 6 listening
  160. 2 devouring
  161. 23 do
  162. 18 decline
  163. 5 interfere
  164. 7 hurt
  165. 12 least
  166. 8 lie
  167. 7 what
  168. 4 therefore
  169. 11 aside
  170. 12 shall
  171. 18 not
  172. 10 surely
  173. 9 devour
  174. 11 things
  175. 2 voraciously
  176. 7 avoid
  177. 10 can
  178. 6 no
  179. 7 fairness
  180. 6 deal
  181. 11 justly
  182. 2 hearken
  183. 17 lies
  184. 1 wrongful
  185. 1 drew
  186. 1 near
  187. 6 give
  188. 1 hast
  189. 1 turned
  190. 2 injure
  191. 1 hadst
  192. 2 given
  193. 1 truly
  194. 7 as
  195. 1 lying
  196. 1 living
  197. 4 off
  198. 1 graft
  199. 6 should
  200. 1 else
  201. 2 put
  202. 1 while
  203. 7 among
  204. 4 fairly
  205. 6 consume
  206. 1 761
  207. 3 o
  208. 4 prophet
  209. 1 762
  210. 1 whatsoever
  211. 1 profit
  212. 1 attentive
  213. 1 hearers
  214. 1 also
  215. 1 hungry
  216. 2 ill-gotten
  217. 2 eating
  218. 2 people
  219. 3 out
  220. 11 their
  221. 2 property
  222. 3 seeking
  223. 7 your
  224. 5 judgement
  225. 5 on
  226. 1 certain
  227. 1 points
  228. 2 dispute
  229. 1 two
  230. 1 notions
  231. 2 whether
  232. 8 be
  233. 1 reconciled
  234. 13 may
  235. 3 accept
  236. 1 prefer
  237. 1 touch
  238. 1 s
  239. 1 sitting
  240. 3 likes
  241. 1 general
  242. 1 principles
  243. 2 money
  244. 2 illicitly
  245. 15 unlawful
  246. 1 decline-
  247. 1 just-
  248. 1 wherefore
  249. 3 turnest
  250. 3 able
  251. 1 aught
  252. 1 eavesdropping
  253. 2 telling
  254. 1 earning
  255. 2 through
  256. 2 means
  257. 1 gains
  258. 2 consuming
  259. 4 earnings
  260. 1 scrupulously
  261. 1 eavesdroppers
  262. 1 aim
  263. 7 eaters
  264. 1 mdash
  265. 4 disregard
  266. 4 ignore
  267. 1 al
  268. 2 constant
  269. 4 case
  270. 2 veer
  271. 1 deliberately
  272. 1 deceitful
  273. 1 purposes
  274. 2 live
  275. 1 usury
  276. 2 settle
  277. 1 differences
  278. 2 disputes
  279. 4 keep
  280. 1 aloof
  281. 2 choose
  282. 1 bother
  283. 2 it
  284. 5 decide
  285. 1 issue
  286. 1 decree
  287. 1 fallacy
  288. 2 upholders
  289. 1 make
  290. 2 wealth
  291. 1 by
  292. 1 unfair
  293. 1 get
  294. 1 bribed
  295. 1 into
  296. 1 spying
  297. 1 asking
  298. 1 choice
  299. 1 reject
  300. 1 request
  301. 1 yours
  302. 1 right
  303. 1 since
  304. 1 yet
  305. 1 accepted
  306. 1 qur
  307. 1 an
  308. 1 torah
  309. 2 however
  310. 5 refuse
  311. 1 avid
  312. 2 -
  313. 1 because
  314. 6 eat
  315. 2 cases
  316. 2 even
  317. 2 spy
  318. 1 merely
  319. 1 ask
  320. 1 arbitrate
  321. 1 matters
  322. 1 concerning
  323. 2 bit
  324. 2 opt
  325. 2 fair
  326. 1 coin
  327. 1 moreover
  328. 1 approach
  329. 2 up
  330. 1 incapable
  331. 1 doing
  332. 2 too
  333. 1 i
  334. 1 e
  335. 1 enmity
  336. 1 restrain
  337. 2 based
  338. 2 undoubtedly
  339. 1 filth
  340. 1 approached
  341. 1 opinion
  342. 2 amongst
  343. 2 judged
  344. 1 decision
  345. 2 falsehoods
  346. 2 were
  347. 1 illegal
  348. 1 possessions
  349. 2 stay
  350. 1 won
  351. 1 t
  352. 1 judges
  353. 1 accustomed
  354. 1 appreciate
  355. 1 such
  356. 1 bribe
  357. 1 bring
  358. 1 head
  359. 1 state
  360. 1 most
  361. 1 man
  362. 1 arabian
  363. 1 peninsula
  364. 1 manner
  365. 1 excessively
  366. 2 eager
  367. 1 extreme
  368. 1 humbly
  369. 1 mohammed
  370. 1 peace
  371. 1 blessings
  372. 1 upon
  373. 1 him
  374. 1 shun
  375. 1 often
  376. 1 hearing
  377. 1 gluttons
  378. 1 exaggeratedly
  379. 1 possession
  380. 1 cheatery
  381. 1 came
  382. 2 rule
  383. 1 thing
  384. 1 ruled
  385. 2 habitual
  386. 1 great
  387. 2 face
  388. 1 much
  389. 1 like
  390. 1 saw
  391. 2 nothing
  392. 1 which
  393. 1 undertake
  394. 1 observe
  395. 2 withdraw
  396. 1 power
  397. 1 practise
  398. 1 constantly
  399. 1 certainly