Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/25

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/24 > Quran/12/25 > Quran/12/26

Quran/12/25


  1. and they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. she said, "what is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/25 (0)

  1. waistabaqa albaba waqaddat qameesahu min duburin waalfaya sayyidaha lada albabi qalat ma jazao man arada bi-ahlika soo-an illa an yusjana aw aaathabun aleemun <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (1)

  1. and they both raced (to) the door and she tore his shirt from the back, and they both found her husband at the door. she said, "what (is) the recompense (of one) who intended for your wife evil except that he be imprisoned or a punishment painful?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (2)

  1. and they both rushed to the door; and she [ grasped and ] rent his tunic from behind-and [ lo! ] they met her lord at the door! said she: "what ought to be the punishment of one who had evil designs on [ the virtue of ] thy wife - [ what ] but imprisonment or a [ yet more ] grievous chastisement?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (3)

  1. and they raced with one another to the door, and she tore his shirt from behind, and they met her lord and master at the door. she said: what shall be his reward, who wisheth evil to thy folk, save prison or a painful doom? <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (4)

  1. so they both raced each other to the door, and she tore his shirt from the back: they both found her lord near the door. she said: "what is the (fitting) punishment for one who formed an evil design against thy wife, but prison or a grievous chastisement?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (5)

  1. so they both raced each other to the door, and she tore his shirt from the back: they both found her lord near the door. she said: "what is the (fitting) punishment for one who formed an evil design against thy wife, but prison or a grievous c hastisement?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (6)

  1. and they both hastened to the door, and she rent his shirt from behind and they met her husband at the door. she said: what is the punishment of him who intends evil to your wife except imprisonment or a painful chastisement? <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (7)

  1. they both ran to the door and, in the struggle, she tore his shirt at the back. they found her husband at the door. she cried, shall not the man who wished to violate your wife be thrown into prison or sternly punished? <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (8)

  1. so they raced to the door and she tore his long shirt from behind. and they both discovered her chief at the door. she said: what is the recompense of him who wanted evil for thy household, but that he be imprisoned or a painful punishment? <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (9)

  1. they both raced for the door, and she ripped his shirt from behind; and they met her husband at the door! she said: "what is the penalty for someone who wants [ to commit ] evil with your wife except for him to be jailed or [ suffer ] painful torment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (10)

they raced for the door and she tore his shirt from the back, only to find her husband at the door. she cried, “what is the penalty for someone who tried to violate your wife, except imprisonment or a painful punishment?” <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (11)

  1. they both rushed to the door, and she tore his shirt from behind, and, at the door, they met her husband. she said, "what, other than prison or painful punishment, should be the reward of someone who tried to dishonor your wife?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (12)

  1. to escape the threatened evil he ran to the door: as she chased him she could only reach the hack of his garment, and in his struggle to advance forward, the back of his garment was torn. the master was just coming in and they all met at the door. to justify her action and have her revenge, she said to her husband: "what punishment should be appropriate for someone who tried to assail your wife's virtue but that he be imprisoned or suffers a condign punishment!" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (13)

  1. and as they rushed towards the door, she tore his shirt from behind; and they found her master at the door. she said: "what is the punishment of he who wanted to molest your family is it not that he be jailed or punished painfully" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (14)

  1. they raced for the door- she tore his shirt from behind- and at the door they met her husband. she said, 'what, other than prison or painful punishment, should be the reward of someone who tried to dishonour your wife?' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (15)

  1. and the twain raced to the door, and she rent his shirt from behind, and the twain met her master at the door. she said: what is the meed of him who intended evil toward thy house hold except that he be imprisoned, or a torment afflictive? <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (16)

  1. both of them raced to the door, and she (grabbed and) rent his shirt from behind. they met her lord outside the door. "there is no other penalty for a man," said she, "who wanted to outrage your wife but imprisonment or grievous punishment." <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (17)

  1. they raced to the door. she tore his shirt at the back. they met her husband by the door. she said, &acute;how should a man whose intention was to harm your family be punished for what he did except with prison or painful punishment?&acute; <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (18)

  1. so they raced to the door and she tore his shirt from the back, and they met her master (husband) by the door. she cried: "what should be the recompense for him who purposes evil against your household &ndash; except imprisonment or a grievous punishment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (19)

  1. they raced to the door, and she tore his shirt from behind, and they ran into her husband at the door. she said, 'what is to be the requital of him who has evil intentions for your wife except imprisonment or a painful punishment?' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (20)

  1. and they raced to the door and she rent his shirt from behind; and they met her lord (husband) at the door. said she, "what else is the recompense for him who wishes evil for your family, but prison or a grievous doom?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (21)

  1. and they raced with one another to the door, and she ripped his shirt from the rear. and they came upon her master close to the door. she said, "what is the recompense of him who was willing to (commit) an odious (deed) to your family except that he should be imprisoned or (receive) a painful torment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (22)

  1. she chased him to the door, grabbed him from behind, and tore off his shirt. suddenly, they were face to face with her husband. (looking accusingly at joseph) she asked her husband, "what punishment is more fitting for those who have evil desires towards your household other than imprisonment and painful torment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (23)

  1. they raced towards the door, and she ripped his shirt from behind, and they found her master by the door. she said, .what could be the punishment of him who intended evil with your wife, except that he be imprisoned or (given) a painful chastisement?. <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (24)

  1. and they raced to the door and in the process, she tore his shirt from behind. they found her husband at the door. she said, "what should be the punishment for one who wanted to molest your wife, prison or some chastisement of pain?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (25)

  1. so they both outran each other to the door, and she tore his shirt from the back: they both found her lord (the husband) by the door. she said: "what is the (suitable) punishment for one who has made an evil plan against your wife, except prison or a severe punishment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (26)

  1. and they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. she said, "what is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (27)

  1. they both rushed to the door. in order to stop him she caught his shirt, and as a result she ripped his shirt from behind. at the door they met her husband. seeing him she cried: "what punishment does someone who intended evil against your wife deserve except imprisonment or a painful chastisement?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (28)

  1. he ran towards the door. she followed him, grabbed the back of his shirt and tore it. at the door they found her husband! she said, "how do you punish the person who covets, and casts an evil (lustful) eye upon your wife? shouldn&acute;t he be put behind bars or receive other painful punishment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (29)

  1. and they both ran (one behind the other) towards the door, and she (zulaykha) tore his shirt from behind, and both found her husband ('aziz of egypt) at the door. she (immediately) said: 'what can be the punishment for him who intends to commit indecency with your wife, except that he should be put in prison, or (he) be given painful torment?' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (30)

  1. so the two raced with one another to the door (as yusuf attempted to run out of the room; and the lady attempted to physically empower him) and (during this struggle) she tore his shirt from the back. and they both found her sayyid (husband) close to the door. (completely confused) she said: “what is the punishment for that who intended an immoral act with your wife, except that he is put in prison or in a punishment of torture ?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (31)

  1. as they raced towards the door, she tore his shirt from behind. at the door, they ran into her husband. she said, 'what is the penalty for him who desired to dishonor your wife, except imprisonment or a painful punishment?' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (32)

  1. so they both raced each other to the door, and she tore his shirt from the back. the two found her lord near the door. she said, “what is the punishment for one who committed a wrongful act against your wife, only prison or some other terrible chastisement?”  <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (33)

  1. then both of them rushed to the door, each seeking to get ahead of the other, and she tore joseph&acute;s shirt from behind. then both of them found the husband of the lady at the door. seeing him she said: "what should be the punishment of him who has foul designs on your wife except that he should be imprisoned or subjected to painful chastisement?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (34)

  1. and they both raced to the door, and she tore his shirt from behind, and they found her husband at the door. she said: what is the punishment of anyone who wanted to abuse your wife except that he is imprisoned or a painful punishment? <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (35)

  1. andas they rushed towards the door, she tore his shirt from behind; and they found her master at the door. she said: "what is the punishment for he who wanted evil for your family? is it not that he be imprisoned or punished painfully?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (36)

  1. and they both hastened to the door, and she tore off his shirt from behind and they met her husband at the door. she said, "what is to be done to him who wanted to molest your wife except to imprison him or give him some other painful punishment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (37)

  1. putting himself together, joseph ran towards the door, being chased by the lady of the house. she reached his shirt, pulled it and tore it from behind. surprisingly, they came face to face with the master of the house. the lady [ in order to show her "innocence" ] cried out: "how are you going to punish the one who wanted to molest your wife? imprisonment or torture?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (38)

  1. and they both raced towards the door, and the woman tore his shirt from behind, and they both found her husband at the door; she said, "what is the punishment of the one who sought evil with your wife, other than prison or a painful torture?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (39)

  1. they raced to the door and she tore his shirt from behind. and by the door, they met her husband whereupon she said: 'what is the recompense of one whose intent is evil against your people other than being imprisoned, or sternly punished! ' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (40)

  1. and they raced with one another to the door, and she rent his shirt from behind, and they met her husband at the door. she said: what is the punishment for one who intends evil to thy wife, except imprisonment or a painful chastisement? <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (41)

  1. and they (b) raced each other (to) the door/entrance, and she ripped/cut his shirt/dress from (the) back/end and they (b) found her master/ruler/leader at/by/near the door/entrance she said: "what (is the) reward/reimbursement (of) who willed/wanted bad/evil/harm with your family/people except that he be imprisoned or painful torture?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (42)

  1. and they both raced to the door, and in the struggle she tore his shirt from behind, and they found her lord at the door. she said to him, `what shall be the punishment of one who intended evil to thy wife, save imprisonment or a grievous chastisement?' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (43)

  1. the two of them raced towards the door, and, in the process, she tore his garment from the back. they found her husband at the door. she said, "what should be the punishment for one who wanted to molest your wife, except imprisonment or a painful punishment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (44)

  1. and both ran towards the door, and the woman tore his shirt from behind, and both met the husband of the woman near the door. she said 'what is the punishment of him who desired evil with your wife, but that he should be imprisoned or a painful chastisement?' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (45)

  1. and both of them ran for the door, one trying to outdo the other. and (in the struggle) she tore his shirt from behind. they encountered her husband (all of a sudden) by the door. she said, `there can be no punishment less than imprisonment or some other painful torture for the man who intended evil with your wife.' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (46)

  1. so they raced with one another to the door, and she tore his shirt from the back. they both found her lord (i.e. her husband) at the door. she said: "what is the recompense (punishment) for him who intended an evil design against your wife, except that he be put in prison or a painful torment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (47)

  1. they raced to the door; and she tore his shirt from behind. they encountered her master by the door. she said, 'what is the recompense of him who purposes evil against thy folk, but that he should be imprisoned, or a painful chastisement?' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (48)

  1. and they raced to the door and she rent his shirt from behind; and they met her master at the door. said she, 'what is the recompense of him who wishes evil for thy family, but that imprisonment or a grievous torment?' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (49)

  1. and they ran to get one before the other to the door; and she rent his inner garment behind. and they met her lord at the door. she said, what shall be the reward of him who seeketh to commit evil in thy family, but imprisonment, and a painful punishment? <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (50)

  1. and they both made for the door, and she rent his shirt behind; and at the door they met her lord. "what," said she, "shall be the recompense of him who would do evil to thy family, but a prison or a sore punishment?" <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (51)

  1. they both rushed to the door. she tore his shirt from behind. and at the door they met her husband. she cried: 'shall not the man who wished to violate your wife be thrown into prison or sternly punished?' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (52)

  1. and they both rushed to the door. she tore his shirt from behind. and at the door they met her husband. she said: 'what ought to be the punishment of someone who had evil designs on your wife other than that he should be thrown in prison or some grievous punishment.' <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (53)

  1. and they both raced to the door... she tore his shirt from the back... and they ran into her husband next to the door... she said, “what is the punishment for the one who intends to do bad things to one's wife, other than imprisonment or a painful suffering?” <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (54)

  1. and they both raced to the door and she tore his shirt form the back. they both found her husband by the door. she said: 'what is the punishment for him who intends evil to your wife save he be imprisoned or a painful chastisement ? <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25

Quran/12/25 (55)

  1. and they raced towards the door and she tore his shirt from behind and they found her husband near the door, she said, “what is the reward of one who intends (to do something) evil with your wife, except that he should be imprisoned or (given) a painful punishment?” <> kuma suka yi tsere zuwa ga ƙofa. sai ta tsage rigarsa daga baya, kuma suka iske mijinta a wurin ƙofar. ta ce: "menene sakamakon wanda ya yi nufin cuta game da iyalinka? face a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azaba mai raɗaɗi." = [ 12:25 ] su biyu suka yi sukuwa zuwa ga qofa, kuma, a garin haka ne, ta yaga masa tufa daga baya. suka gamu da mijinta a qofar gida. ta ce, "mene ne sakamakon wanda ya so ya 'arada' da iyalinka, banda daure shi ko azaba mai tsanani?"

--Qur'an 12:25


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 4 suka
  3. 4 yi
  4. 1 tsere
  5. 2 zuwa
  6. 2 ga
  7. 1 ofa
  8. 1 sai
  9. 4 ta
  10. 1 tsage
  11. 1 rigarsa
  12. 2 daga
  13. 2 baya
  14. 1 iske
  15. 2 mijinta
  16. 46 a
  17. 1 wurin
  18. 1 ofar
  19. 2 ce
  20. 1 menene
  21. 2 sakamakon
  22. 2 wanda
  23. 3 ya
  24. 1 nufin
  25. 1 cuta
  26. 1 game
  27. 3 da
  28. 2 iyalinka
  29. 5 face
  30. 1 aure
  31. 2 shi
  32. 2 ko
  33. 1 kuwa
  34. 2 masa
  35. 1 wata
  36. 2 azaba
  37. 2 mai
  38. 1 ra
  39. 2 i
  40. 1 12
  41. 1 25
  42. 1 su
  43. 1 biyu
  44. 1 sukuwa
  45. 1 qofa
  46. 1 garin
  47. 1 haka
  48. 2 ne
  49. 1 yaga
  50. 1 tufa
  51. 1 gamu
  52. 1 qofar
  53. 1 gida
  54. 3 ldquo
  55. 1 mene
  56. 9 so
  57. 3 lsquo
  58. 2 arada
  59. 3 rsquo
  60. 1 banda
  61. 1 daure
  62. 1 tsanani
  63. 3 rdquo
  64. 1 waistabaqa
  65. 1 albaba
  66. 1 waqaddat
  67. 1 qameesahu
  68. 1 min
  69. 1 duburin
  70. 1 waalfaya
  71. 1 sayyidaha
  72. 1 lada
  73. 1 albabi
  74. 1 qalat
  75. 1 ma
  76. 1 jazao
  77. 6 man
  78. 1 bi-ahlika
  79. 1 soo-an
  80. 1 illa
  81. 8 an
  82. 1 yusjana
  83. 1 aw
  84. 1 aaathabun
  85. 1 aleemun
  86. 115 and
  87. 93 they
  88. 38 both
  89. 34 raced
  90. 95 to
  91. 209 the
  92. 107 door
  93. 109 she
  94. 40 tore
  95. 58 his
  96. 52 shirt
  97. 48 from
  98. 18 back
  99. 23 found
  100. 57 her
  101. 37 husband
  102. 39 at
  103. 48 said
  104. 50 what
  105. 38 is
  106. 11 recompense
  107. 44 of
  108. 25 one
  109. 53 who
  110. 9 intended
  111. 36 for
  112. 42 your
  113. 39 wife
  114. 35 evil
  115. 23 except
  116. 21 that
  117. 27 he
  118. 42 be
  119. 16 imprisoned
  120. 53 or
  121. 49 punishment
  122. 33 painful
  123. 8 rushed
  124. 8 91
  125. 1 grasped
  126. 8 93
  127. 9 rent
  128. 1 tunic
  129. 1 behind-and
  130. 1 lo
  131. 22 met
  132. 12 lord
  133. 50 quot
  134. 2 ought
  135. 2 had
  136. 3 designs
  137. 3 on
  138. 2 virtue
  139. 12 thy
  140. 1 -
  141. 13 but
  142. 17 imprisonment
  143. 1 yet
  144. 2 more
  145. 9 grievous
  146. 13 chastisement
  147. 17 with
  148. 5 another
  149. 36 behind
  150. 12 master
  151. 6 shall
  152. 6 reward
  153. 1 wisheth
  154. 2 folk
  155. 3 save
  156. 18 prison
  157. 2 doom
  158. 6 each
  159. 21 other
  160. 6 near
  161. 3 fitting
  162. 2 formed
  163. 3 design
  164. 9 against
  165. 1 c
  166. 1 hastisement
  167. 2 hastened
  168. 31 him
  169. 6 intends
  170. 11 ran
  171. 15 in
  172. 5 struggle
  173. 6 cried
  174. 4 not
  175. 2 wished
  176. 3 violate
  177. 3 thrown
  178. 5 into
  179. 3 sternly
  180. 6 punished
  181. 1 long
  182. 1 discovered
  183. 1 chief
  184. 10 wanted
  185. 3 household
  186. 5 ripped
  187. 4 penalty
  188. 7 someone
  189. 1 wants
  190. 4 commit
  191. 2 jailed
  192. 1 suffer
  193. 7 torment
  194. 3 only
  195. 1 find
  196. 4 tried
  197. 8 than
  198. 15 should
  199. 2 dishonor
  200. 1 escape
  201. 1 threatened
  202. 5 as
  203. 3 chased
  204. 2 could
  205. 1 reach
  206. 1 hack
  207. 4 garment
  208. 1 advance
  209. 1 forward
  210. 4 was
  211. 1 torn
  212. 1 just
  213. 1 coming
  214. 2 all
  215. 1 justify
  216. 1 action
  217. 2 have
  218. 1 revenge
  219. 1 appropriate
  220. 1 assail
  221. 3 s
  222. 1 suffers
  223. 1 condign
  224. 12 towards
  225. 5 molest
  226. 9 family
  227. 5 it
  228. 2 painfully
  229. 1 door-
  230. 1 behind-
  231. 1 dishonour
  232. 2 twain
  233. 1 meed
  234. 1 toward
  235. 3 house
  236. 1 hold
  237. 1 afflictive
  238. 5 them
  239. 3 grabbed
  240. 1 outside
  241. 2 there
  242. 2 no
  243. 1 outrage
  244. 10 by
  245. 4 acute
  246. 3 how
  247. 2 whose
  248. 1 intention
  249. 2 harm
  250. 1 did
  251. 2 purposes
  252. 1 ndash
  253. 1 requital
  254. 3 has
  255. 1 intentions
  256. 1 else
  257. 2 wishes
  258. 1 rear
  259. 2 came
  260. 2 upon
  261. 2 close
  262. 1 willing
  263. 1 odious
  264. 1 deed
  265. 2 receive
  266. 2 off
  267. 1 suddenly
  268. 1 were
  269. 1 looking
  270. 1 accusingly
  271. 3 joseph
  272. 1 asked
  273. 1 those
  274. 1 desires
  275. 3 given
  276. 2 process
  277. 5 some
  278. 1 pain
  279. 1 outran
  280. 1 suitable
  281. 2 made
  282. 1 plan
  283. 1 severe
  284. 2 order
  285. 1 stop
  286. 1 caught
  287. 1 result
  288. 2 seeing
  289. 1 does
  290. 1 deserve
  291. 1 followed
  292. 4 do
  293. 2 you
  294. 2 punish
  295. 1 person
  296. 1 covets
  297. 1 casts
  298. 1 lustful
  299. 1 eye
  300. 1 shouldn
  301. 1 t
  302. 4 put
  303. 1 bars
  304. 1 zulaykha
  305. 1 aziz
  306. 1 egypt
  307. 1 immediately
  308. 2 can
  309. 1 indecency
  310. 3 two
  311. 1 yusuf
  312. 2 attempted
  313. 1 run
  314. 2 out
  315. 1 room
  316. 4 lady
  317. 1 physically
  318. 1 empower
  319. 1 during
  320. 1 this
  321. 1 sayyid
  322. 1 completely
  323. 1 confused
  324. 1 8220
  325. 1 immoral
  326. 2 act
  327. 5 torture
  328. 6 39
  329. 2 desired
  330. 1 committed
  331. 1 wrongful
  332. 1 terrible
  333. 2 then
  334. 1 seeking
  335. 2 get
  336. 1 ahead
  337. 1 foul
  338. 1 subjected
  339. 1 anyone
  340. 1 abuse
  341. 1 andas
  342. 1 done
  343. 1 imprison
  344. 1 give
  345. 1 putting
  346. 1 himself
  347. 1 together
  348. 2 being
  349. 1 reached
  350. 1 pulled
  351. 1 surprisingly
  352. 1 show
  353. 1 innocence
  354. 1 are
  355. 1 going
  356. 3 woman
  357. 1 sought
  358. 1 whereupon
  359. 1 intent
  360. 2 people
  361. 2 b
  362. 2 entrance
  363. 1 cut
  364. 1 dress
  365. 1 end
  366. 1 ruler
  367. 1 leader
  368. 1 reimbursement
  369. 1 willed
  370. 2 bad
  371. 1 trying
  372. 1 outdo
  373. 2 encountered
  374. 1 sudden
  375. 1 less
  376. 1 e
  377. 1 before
  378. 1 inner
  379. 1 seeketh
  380. 1 would
  381. 1 sore
  382. 1 next
  383. 1 things
  384. 1 suffering
  385. 1 form
  386. 1 something