Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/186

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/185 > Quran/2/186 > Quran/2/187

Quran/2/186


  1. and when my servants ask you, [ o muhammad ], concerning me - indeed i am near. i respond to the invocation of the supplicant when he calls upon me. so let them respond to me [ by obedience ] and believe in me that they may be [ rightly ] guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/186 (0)

  1. wa-itha saalaka aaibadee aaannee fa-innee qareebun ojeebu daaawata alddaaai itha daaaani falyastajeeboo lee walyu/minoo bee laaaallahum yarshudoona <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (1)

  1. and when ask you my servants about me, then indeed i am near. i respond (to the) invocation (of) the supplicant when he calls me. so let them respond to me and let them believe in me, so that they may (be) led aright. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (2)

  1. and if my servants ask thee about me - behold, i am near; i respond to the call of him who calls, whenever he calls unto me: let them, then, respond unto me, and believe in me, so that they might follow the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (3)

  1. and when my servants question thee concerning me, then surely i am nigh. i answer the prayer of the suppliant when he crieth unto me. so let them hear my call and let them trust in me, in order that they may be led aright. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (4)

  1. when my servants ask thee concerning me, i am indeed close (to them): i listen to the prayer of every suppliant when he calleth on me: let them also, with a will, listen to my call, and believe in me: that they may walk in the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (5)

  1. when my servants ask thee concerning me, i am indeed close (to them): i listen to the prayer of every suppliant when he calleth on me: let them also, with a will, listen to my call, and believe in me: that they may walk in the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (6)

  1. and when my servants ask you concerning me, then surely i am very near; i answer the prayer of the suppliant when he calls on me, so they should answer my call and believe in me that they may walk in the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (7)

  1. when my servants ask you about me, say that i am near. i respond to the call of one who calls, whenever he calls to me: let them, then, respond to me, and believe in me, so that they may be rightly guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (8)

  1. and when my servants asked thee about me, then, truly, i am near. i answer the call of one who calls when he will call to me. so let them respond to me and let them believe in me, so that perhaps they will be on the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (9)

  1. whenever my servants ask you about me, [ it means ] i am near. i answer the appeal of the prayerful one whenever he appeals to me. let them respond to me, and believe in me so they may be directed! <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (10)

when my servants ask you ˹o prophet˺ about me: i am truly near. i respond to one's prayer when they call upon me. so let them respond ˹with obedience˺ to me and believe in me, perhaps they will be guided ˹to the right way˺. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (11)

  1. if my worshipers ask you about me, i am near, answering the prayer of the one who prays to me. they should respond to me and believe in me in order to be guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (12)

  1. should my servants call upon you, o muhammad, for informing them about my attributes, then emphatically express that i am in their immediate proximity; i respond favourably to the humble petitioner's prayer when he addresses me. but those who aim for my blessings are expected to raise their internal consciousness, responding favourably to my system of faith and worship and believe in me with faithful hearts, that they may hopefully be guided to the path of righteousness. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (13)

  1. and if my servants ask you about me, i am near answering the calls of those who call to me. so let them respond to me and believe in me that they may be guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (14)

  1. [ prophet ], if my servants ask you about me, i am near. i respond to those who call me, so let them respond to me, and believe in me, so that they may be guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (15)

  1. and when my bondsmen ask thee regarding me, then verily i am nigh; i answer the call of the caller when he calleth unto me, ; so let them answer me and believe in me, haply they may be rightly directed. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (16)

  1. when my devotees enquire of you about me, i am near, and answer the call of every supplicant when he calls. it behoves them to hearken to me and believe in me that they may follow the right path. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (17)

  1. if my slaves ask you about me, i am near. i answer the call of the caller when he calls on me. they should therefore respond to me and believe in me so that hopefully they will be rightly guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (18)

  1. and when (o messenger) my servants ask you about me, then surely i am near: i answer the prayer of the suppliant when he prays to me. so let them respond to my call (without hesitation), and believe and trust in me (in the way required of them), so that they may be guided to spiritual and intellectual excellence and right conduct. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (19)

  1. when my servants ask you about me, [ tell them that ] i am indeed nearmost. i answer the supplicant's call when he calls me. so let them respond to me, and let them have faith in me, so that they may fare rightly. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (20)

  1. when my servants ask you  concerning me, then, verily, i am near; i listen to the prayer of every suppliant when ever he calls to me. so let them also, with a will, listen to my call, and let them believe in me; per chance (or possibly) they may be direct <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (21)

  1. and when my bondmen ask you concerning me, then, surely i am near; i answer the invocation of the invoker when he invokes me; so let them respond (to) me, and let them believe in me, so that possibly they would respond right-mindedly. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (22)

  1. (muhammad), if any of my servants ask you about me, tell them that the lord says, "i am near; i accept the prayers of those who pray." let my servants answer my call and believe in me so that perhaps they may know the right direction. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (23)

  1. when my servants ask you about me, then (tell them that) i am near. i respond to the call of one when he prays to me; so they should respond to me, and have faith in me, so that they may be on the right path. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (24)

  1. (this training program has nothing to do with asceticism or self-denial in any way. the mystics think that enduring hardships and denying themselves the basic needs will bring them close to god). and if my servants ask you concerning me, behold, i am indeed near. i respond to the call of whoever calls, whenever he calls unto me. so let them hear my call and let them trust in me, that they may be led aright. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (25)

  1. when my servants ask you concerning me, i am indeed close to them: i listen to the prayer of every (humble) caller when he calls me: let them also, listen to my call and believe in me, that they may be led to the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (26)

  1. and when my servants ask you, [ o muhammad ], concerning me - indeed i am near. i respond to the invocation of the supplicant when he calls upon me. so let them respond to me [ by obedience ] and believe in me that they may be [ rightly ] guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (27)

  1. when my servants question you about me, tell them that i am very close to them. i answer the prayer of every suppliant when he calls me; therefore, they should respond to me and put their trust in me, so that they may be rightly guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (28)

  1. and when my servants ask about me (tell them that) in fact, i am (always) nearby. i answer the prayers and pleas of the callers when they implore me. therefore, they should submit to me and believe in me. perhaps, they would be led along the right path. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (29)

  1. and, (o beloved,) when my servants ask you about me, (tell them:) 'i am near. i reply the call of the supplicant whenever he calls me out. so they should embrace my obedience and have (firm) faith in me so that they may find the (coveted) road (leading straight to the destination).' <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (30)

  1. and when my ibad ask you concerning me, so indeed i am very close (to them). i respond to the call of one who calls when he has given a call to me. so they must respond to me and must believe in me so that they may walk in the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (31)

  1. and when my servants ask you about me, i am near; i answer the call of the caller when he calls on me. so let them answer me, and have faith in me, that they may be rightly guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (32)

  1. when my servants ask you concerning me, i am indeed near. i listen to the prayer of every suppliant when he calls on me. let them also, willingly, listen to my call, and believe in me, that they may walk in the right way.  <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (33)

  1. and if my servants ask you, o prophet. concerning me, tell them that i am quite near to them. i hear and answer the prayer of the suppliant, when he calls to me. so let them respond to my call and believe in me. convey this to them, o prophet; perhaps they may be guided aright. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (34)

  1. when my servants ask you about me, i am indeed near, answering the call of the caller when he calls on me. so they should answer me (and my commands) and believe in me, so they may be on the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (35)

  1. and if my servants ask you about me, i am near answering the calls of those who call to me. so let them respond to me and believe in me that they may be guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (36)

  1. and when my devotees ask for me, i am indeed close to them. i respond to the call of a caller, when he calls me. let them then respond to me and believe in me, so that they tread the right path. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (37)

  1. when my servants ask you (mohammad) about me, let them know that i am closer than what they think to themselves. i answer their prayers when they call upon me; they, too, should listen to my call as this is the only way to be guided to the right path. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (38)

  1. and o dear prophet (mohammed - peace and blessings be upon him), when my bondmen question you concerning me, then surely i am close; i answer the prayer of the supplicant when he calls on me, so they must obey me and believe in me, so that they may attain guidance. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (39)

  1. when my worshipers ask you about me, i am near. i answer the supplication of the suppliant when he calls to me; therefore, let them respond to me and let them believe in me, in order that they will be righteous. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (40)

  1. and when my servants ask thee concerning me, surely i am nigh. i answer the prayer of the suppliant when he calls on me, so they should hear my call and believe in me that they may walk in the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (41)

  1. and if my worshippers/slaves asked/questioned you about me, so i am near/close, i answer/reply the caller's/requester's call/request/prayer if (he) called/requested/prayed (to) me , so they should answer/reply to me and they should believe in me (e), maybe they be correctly guided . <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (42)

  1. and when my servants ask thee about me, say `i am near. i answer the prayer of the supplicant when he prays to me. so they should hearken to me and believe in me that they may follow the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (43)

  1. when my servants ask you about me, i am always near. i answer their prayers when they pray to me. the people shall respond to me and believe in me, in order to be guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (44)

  1. and o beloved, when my bondsmen ask you about me, then i am indeed near, accept the call of the caller when he calls upon me; then they should obey my commands and believe in me, so that they may get the way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (45)

  1. and when my servants ask you concerning me (tell them), i am nearby indeed, i answer the prayer of the supplicant when he prays to me, so they should respond to my call, and believe in me (that i possess all these attributes) so that they may proceed in the right way. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (46)

  1. and when my slaves ask you (o muhammad saw) concerning me, then (answer them), i am indeed near (to them by my knowledge). i respond to the invocations of the supplicant when he calls on me (without any mediator or intercessor). so let them obey me and believe in me, so that they may be led aright. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (47)

  1. and when my servants question thee concerning me -- i am near to answer the call of the caller, when he calls to me; so let them respond to me, and let them believe in me; haply so they will go aright. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (48)

  1. when my servants ask thee concerning me, then, verily, i am near; i answer the prayers prayer whenever he prays to me. so let them ask me for an answer, and let them believe in me; haply they may be directed aright. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (49)

  1. when my servants ask thee concerning me, verily i am near; i will hear the prayer of him that prayeth, when he prayeth unto me: but let them hearken unto me, and believe in me, that they may be rightly directed. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (50)

  1. and when my servants ask thee concerning me, then will i be nigh unto them. i will answer the cry of him that crieth, when he crieth unto me: but let them hearken unto me, and believe in me, that they may proceed aright. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (51)

  1. if my servants question you about me, tell them that i am near. i answer the prayer of the suppliant when he calls to me; therefore let them answer my call and put their trust in me, that they may be rightly guided. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (52)

  1. so, if my servants ask you of me, undoubtedly i am qarib (as close as the limits of one's understanding; remember the verse 'i am closer to you than your jugular vein'!) i respond to those who turn to me (in prayer). so let them respond to me and believe in me so that they experience their maturation. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (53)

  1. when my servants ask you concerning me, then (say unto them:) verily i am nigh: i answer the prayer of every supplicant when he calls on me; so (they should) hearken unto my call, and believe in me, in order that they may be led aright. <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186

Quran/2/186 (54)

  1. and when my servants ask you about me, then i am certainly near, i respond to the prayer of one who prays, <> kuma idan bayina suka tambaye ka daga gare ni, to, lalle ni makusanci ne. ina karɓa kiran mai kira idan ya kira ni. saboda haka su nemi karɓawata, kuma su yi imani da ni: tsammaninsu, su shiryu. = [ 2:186 ] idan bayi na sun tambaye ka game da ni, ina nan kusa. ina amsar adu'ar su idan sun roqe ni. mutane su zo gare ni kuma suyi imani da ni, don saboda su zama shiryayyu.

--Qur'an 2:186


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 4 idan
  3. 1 bayina
  4. 1 suka
  5. 2 tambaye
  6. 2 ka
  7. 1 daga
  8. 2 gare
  9. 8 ni
  10. 100 to
  11. 1 lalle
  12. 1 makusanci
  13. 1 ne
  14. 3 ina
  15. 2 kar
  16. 6 a
  17. 1 kiran
  18. 1 mai
  19. 2 kira
  20. 1 ya
  21. 2 saboda
  22. 1 haka
  23. 6 su
  24. 1 nemi
  25. 1 awata
  26. 1 yi
  27. 2 imani
  28. 3 da
  29. 1 tsammaninsu
  30. 1 shiryu
  31. 1 2
  32. 1 186
  33. 1 bayi
  34. 1 na
  35. 2 sun
  36. 1 game
  37. 1 nan
  38. 1 kusa
  39. 1 amsar
  40. 1 adu
  41. 3 rsquo
  42. 1 ar
  43. 1 roqe
  44. 1 mutane
  45. 1 zo
  46. 1 suyi
  47. 1 don
  48. 1 zama
  49. 1 shiryayyu
  50. 1 wa-itha
  51. 1 saalaka
  52. 1 aaibadee
  53. 1 aaannee
  54. 1 fa-innee
  55. 1 qareebun
  56. 1 ojeebu
  57. 1 daaawata
  58. 1 alddaaai
  59. 1 itha
  60. 1 daaaani
  61. 1 falyastajeeboo
  62. 1 lee
  63. 1 walyu
  64. 1 minoo
  65. 1 bee
  66. 1 laaaallahum
  67. 1 yarshudoona
  68. 90 and
  69. 80 when
  70. 46 ask
  71. 41 you
  72. 78 my
  73. 43 servants
  74. 30 about
  75. 190 me
  76. 21 then
  77. 14 indeed
  78. 103 i
  79. 54 am
  80. 36 near
  81. 40 respond
  82. 104 the
  83. 3 invocation
  84. 52 of
  85. 10 supplicant
  86. 43 he
  87. 33 calls
  88. 57 so
  89. 44 let
  90. 68 them
  91. 44 believe
  92. 69 in
  93. 54 that
  94. 73 they
  95. 39 may
  96. 35 be
  97. 7 led
  98. 9 aright
  99. 13 if
  100. 12 thee
  101. 3 -
  102. 2 behold
  103. 41 call
  104. 4 him
  105. 12 who
  106. 7 whenever
  107. 12 unto
  108. 1 might
  109. 3 follow
  110. 20 right
  111. 17 way
  112. 5 question
  113. 21 concerning
  114. 6 surely
  115. 5 nigh
  116. 36 answer
  117. 24 prayer
  118. 12 suppliant
  119. 3 crieth
  120. 5 hear
  121. 5 trust
  122. 5 order
  123. 10 close
  124. 11 listen
  125. 8 every
  126. 3 calleth
  127. 14 on
  128. 5 also
  129. 6 with
  130. 13 will
  131. 6 walk
  132. 3 very
  133. 17 should
  134. 3 say
  135. 9 one
  136. 9 rightly
  137. 17 guided
  138. 2 asked
  139. 2 truly
  140. 5 perhaps
  141. 6 91
  142. 2 it
  143. 1 means
  144. 6 93
  145. 1 appeal
  146. 1 prayerful
  147. 1 appeals
  148. 4 directed
  149. 3 761
  150. 10 o
  151. 5 prophet
  152. 3 762
  153. 6 s
  154. 6 upon
  155. 3 obedience
  156. 2 worshipers
  157. 4 answering
  158. 7 prays
  159. 4 muhammad
  160. 4 for
  161. 1 informing
  162. 2 attributes
  163. 1 emphatically
  164. 1 express
  165. 7 their
  166. 1 immediate
  167. 1 proximity
  168. 2 favourably
  169. 2 humble
  170. 1 petitioner
  171. 1 addresses
  172. 3 but
  173. 6 those
  174. 1 aim
  175. 2 blessings
  176. 1 are
  177. 1 expected
  178. 1 raise
  179. 1 internal
  180. 1 consciousness
  181. 1 responding
  182. 1 system
  183. 5 faith
  184. 1 worship
  185. 1 faithful
  186. 1 hearts
  187. 2 hopefully
  188. 6 path
  189. 1 righteousness
  190. 2 bondsmen
  191. 1 regarding
  192. 5 verily
  193. 9 caller
  194. 3 haply
  195. 2 devotees
  196. 1 enquire
  197. 1 behoves
  198. 5 hearken
  199. 3 slaves
  200. 5 therefore
  201. 1 messenger
  202. 2 without
  203. 1 hesitation
  204. 1 required
  205. 1 spiritual
  206. 1 intellectual
  207. 1 excellence
  208. 1 conduct
  209. 9 tell
  210. 1 nearmost
  211. 4 have
  212. 1 fare
  213. 1 ever
  214. 1 per
  215. 1 chance
  216. 3 or
  217. 2 possibly
  218. 1 direct
  219. 2 bondmen
  220. 1 invoker
  221. 1 invokes
  222. 2 would
  223. 1 right-mindedly
  224. 3 any
  225. 1 lord
  226. 1 says
  227. 2 quot
  228. 2 accept
  229. 5 prayers
  230. 2 pray
  231. 2 know
  232. 1 direction
  233. 3 this
  234. 1 training
  235. 1 program
  236. 2 has
  237. 1 nothing
  238. 1 do
  239. 1 asceticism
  240. 1 self-denial
  241. 1 mystics
  242. 2 think
  243. 1 enduring
  244. 1 hardships
  245. 1 denying
  246. 2 themselves
  247. 1 basic
  248. 1 needs
  249. 1 bring
  250. 1 god
  251. 1 whoever
  252. 2 by
  253. 2 put
  254. 1 fact
  255. 2 always
  256. 2 nearby
  257. 1 pleas
  258. 1 callers
  259. 1 implore
  260. 1 submit
  261. 1 along
  262. 2 beloved
  263. 3 reply
  264. 1 out
  265. 1 embrace
  266. 1 firm
  267. 1 find
  268. 1 coveted
  269. 1 road
  270. 1 leading
  271. 1 straight
  272. 1 destination
  273. 1 ibad
  274. 1 given
  275. 3 must
  276. 1 willingly
  277. 1 quite
  278. 1 convey
  279. 2 commands
  280. 1 tread
  281. 1 mohammad
  282. 2 closer
  283. 2 than
  284. 1 what
  285. 1 too
  286. 3 as
  287. 1 is
  288. 1 only
  289. 1 dear
  290. 1 mohammed
  291. 1 peace
  292. 3 obey
  293. 1 attain
  294. 1 guidance
  295. 1 supplication
  296. 1 righteous
  297. 1 worshippers
  298. 1 questioned
  299. 1 requester
  300. 1 request
  301. 1 called
  302. 1 requested
  303. 1 prayed
  304. 1 e
  305. 1 maybe
  306. 1 correctly
  307. 1 people
  308. 1 shall
  309. 1 get
  310. 1 possess
  311. 1 all
  312. 1 these
  313. 2 proceed
  314. 1 saw
  315. 1 knowledge
  316. 1 invocations
  317. 1 mediator
  318. 1 intercessor
  319. 1 --
  320. 1 go
  321. 1 an
  322. 2 prayeth
  323. 1 cry
  324. 1 undoubtedly
  325. 1 qarib
  326. 1 limits
  327. 1 understanding
  328. 1 remember
  329. 1 verse
  330. 1 your
  331. 1 jugular
  332. 1 vein
  333. 1 turn
  334. 1 experience
  335. 1 maturation
  336. 1 certainly