Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/228

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 17:53, 30 March 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd")

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/227 > Quran/2/228 > Quran/2/229

Quran/2/228


  1. divorced women remain in waiting for three periods, and it is not lawful for them to conceal what allah has created in their wombs if they believe in allah and the last day. and their husbands have more right to take them back in this [ period ] if they want reconciliation. and due to the wives is similar to what is expected of them, according to what is reasonable. but the men have a degree over them [ in responsibility and authority ]. and allah is exalted in might and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/228 (0)

  1. waalmutallaqatu yatarabbasna bi-anfusihinna thalathata quroo-in wala yahillu lahunna an yaktumna ma khalaqa allahu fee arhamihinna in kunna yu/minna biallahi waalyawmi al-akhiri wabuaaoolatuhunna ahaqqu biraddihinna fee thalika in aradoo islahan walahunna mithlu allathee aaalayhinna bialmaaaroofi walilrrijali aaalayhinna darajatun waallahu aaazeezun hakeemun <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (1)

  1. and the women who shall wait concerning themselves (for) three monthly periods. and (it is) not lawful for them that they conceal what (has been) created (by) allah in their wombs, if they believe in allah and the day [ the ] last. and their husbands (have) better right to take them back in that (period) if they wish (for) reconciliation. and for them (is the) like (of) that which (is) on them in a reasonable man and for the men over them (is) a degree. and allah (is) all-mighty, all-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (2)

  1. and the divorced women shall undergo, without remarrying, a waiting-period of three monthly courses: for it is not lawful for them to conceal what god may have created in their wombs, if they believe in god and the last day. and during this period their husbands are fully entitled to take them back, if they desire reconciliation; but, in accordance with justice, the rights of the wives [ with regard to their husbands ] are equal to the [ husbands' ] rights with regard to them, although men have precedence over them [ in this respect ]. and god is almighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (3)

  1. women who are divorced shall wait, keeping themselves apart, three (monthly) courses. and it is not lawful for them that they should conceal that which allah hath created in their wombs if they are believers in allah and the last day. and their husbands would do better to take them back in that case if they desire a reconciliation. and they (women) have rights similar to those (of men) over them in kindness, and men are a degree above them. allah is mighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (4)

  1. divorced women shall wait concerning themselves for three monthly periods. nor is it lawful for them to hide what allah hath created in their wombs, if they have faith in allah and the last day. and their husbands have the better right to take them back in that period, if they wish for reconciliation. and women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable; but men have a degree (of advantage) over them. and allah is exalted in power, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (5)

  1. divorced women shall wait concerning themselves for three monthly periods. nor is it lawful for them to hide what god hath created in their wombs, if they have faith in god and the last day. and their husbands have the better right to take the m back in that period, if they wish for reconciliation. and women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable; but men have a degree (of advantage) over them. and god is exalted in power, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (6)

  1. and the divorced women should keep themselves in waiting for three courses; and it is not lawful for them that they should conceal what allah has created in their wombs, if they believe in allah and the last day; and their husbands have a better right to take them back in the meanwhile if they wish for reconciliation; and they have rights similar to those against them in a just manner, and the men are a degree above them, and allah is mighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (7)

  1. divorced women should wait for three menstrual cycles; it is unlawful for them, if they believe in god and the last day, to hide what god has created in their wombs. their husbands have the right to take them back within that time, if they desire to be reconciled. the wives have rights corresponding to those which the husbands have, according to what is recognized to be fair, but men have a rank above them. god is almighty and all wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (8)

  1. and the women who are to be divorced will await by themselves three menstrual periods. and it is not lawful for them (f) that they (f) keep back what god created in their (f) wombs, if they (f) had been believing in god, and the last day. their husbands have better right to come back during that period if they (m) wanted to make things right. for the rights of them (f) in regard to their husbands is the like of rights of their (f) husbands in regard to them (f), as one who is honorable. and men have a degree over them (f). and god is almighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (9)

  1. divorced women should wait [ alone ] by themselves for three menstrual periods; it is not lawful for them to hide what god has created in their wombs if they believe in god and the last day. their husband ought to take them back meanwhile in case they want a reconciliation. women have the same [ rights in relation to their husbands ] as are expected in all decency from them; while men stand a step above them. god is powerful, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (10)

divorced women must wait three monthly cycles ˹before they can re-marry˺. it is not lawful for them to conceal what allah has created in their wombs, if they ˹truly˺ believe in allah and the last day. and their husbands reserve the right to take them back within that period if they desire reconciliation. women have rights similar to those of men equitably, although men have a degree ˹of responsibility˺ above them. and allah is almighty, all-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (11)

  1. divorced women will wait three menstruation periods [ before re-marrying ], for they are not allowed to hide what god has created in their wombs if they believe in god and the last day. their husbands are entitled to take them back if they want to be reconciled. but, in accordance with justice, the rights of the wives [ with regard to their husbands ] are equal to the [ husbands' ] rights with regard to them, although husbands have a degree [ of right ] over them. god is almighty and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (12)

  1. divorced women shall remain for three months, or menstrual cycles, in order to regard their condition. they are not absolved to hide allah's creation in their wombs if they are true believers. there and then their husbands shall have prior entitlement to reclaiming them and resuming marital life if both agree to reconciliation. and women have as many rights as equal obligations, and men are a step higher than they are in the scope of responsibility, and allah is azizun and hakimun. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (13)

  1. and the divorced women shall wait for three menstruation periods; and it is not lawful for them to conceal what god has created in their wombs, if they believe in god and the last day. and their husbands would then have just cause to return together, if they both wish to reconcile. and for what obligations the women are owed, so similarly must they fulfil their obligations. but the men will have a greater responsibility over them in this. and god is noble, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (14)

  1. divorced women must wait for three monthly periods before remarrying, and, if they really believe in god and the last day, it is not lawful for them to conceal what god has created in their wombs: their husbands would do better to take them back during this period, provided they wish to put things right. wives have [ rights ] similar to their [ obligations ], according to what is recognized to be fair, and husbands have a degree [ of right ] over them: [ both should remember that ] god is almighty and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (15)

  1. and the divorced women shall keep themselves in waiting for three courses nor is it allowed unto them that they should hide that which allah hath created in their wombs, if they believe in allah and the last day. and their husbands are more entitled to their restorations during the same, if they desire rectification. unto women is due likes that which is due from women reputably. and for men is a degree over them. and allah is mighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (16)

  1. women who are divorced have to wait for three monthly periods, and if they believe in god and the last day they must not hide unlawfully what god has formed within their wombs. their husbands would do well to take them back in that case, if they wish to be reconciled. women also have recognised rights as men have, though men have an edge over them. but god is all-mighty and all-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (17)

  1. divorced women should wait by themselves for three menstrual cycles; and it is not lawful for them to conceal what allah has created in their wombs if they have iman in allah and the last day. their husbands have the right to take them back within that time, if they desire to be reconciled. women possess rights similar to those held over them to be honoured with fairness; but men have a degree above them. allah is almighty, all-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (18)

  1. divorced women shall keep themselves in waiting for three menstrual courses, and it is not lawful for them, if they believe in god and the last day, to conceal what god has created in their wombs. in such time their husbands have better right to take them back, if they desire a settlement. according to customary good and religiously approvable practice, women have rights similar to those against them (that men have), but men (in respect of their heavier duty and responsibility) have a degree above them (which they must not abuse). and god is all-glorious with irresistible might, all-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (19)

  1. divorced women shall wait by themselves for three periods of purity [ after menses ], and it is not lawful for them to conceal what allah has created in their wombs if they believe in allah and the last day; and their husbands have a greater right to restore them during this [ duration ], if they desire reconcilement. the wives have rights similar to the obligations upon them, in accordance with honourable norms; and men have a degree above them, and allah is all-mighty and all-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (20)

  1. divorced women must wait, apart, for three courses; and it is not lawful to them that they hide what allah has created in their wombs, if they believe in allah and in the last day. their husbands will do better to take them back in that (case) if they wis <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (21)

  1. and divorced women shall a wait by themselves for three periods; and it is not lawful for them to keep back what allah has created in their wombs, in case they (really) believe in allah and the last day. and their husbands have truer (right) to restoring (literally: to sending them back) them in such time, in case they are willing to do righteousness. (i.e., reconcile) and they (the women) have (rights) like (the obligations) they are under with beneficence; and men have a degree above them; and allah is ever-mighty, ever-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (22)

  1. the divorced women must wait up to three menstrual cycles before another marriage. if they believe in god and the day of judgment, it is not lawful for them to hide what god has created in their wombs. within their waiting period their husbands have the right to resume marital relations, if they want reconciliation. women have benefits as well as responsibilities. men have a status above women. god is majestic and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (23)

  1. divorced women shall keep themselves waiting for three periods, and it is not permissible for them to conceal what allah has created in their wombs, if they believe in allah and in the last day. their husbands are best entitled to take them back in the meantime, if they want a settlement. women have rights similar to what they owe in recognized manner though for men there is a step above them. allah is mighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (24)

  1. after divorce, women shall wait three menstruations before remarriage. there is no waiting period for a woman who is divorced before intimate relations with her husband (33:49). and it is three months if they do not habitually menstruate (65:4). they shall not conceal pregnancy if they believe in allah and in the hereafter. in case of pregnancy, their waiting period shall be until delivery (65:4). and during this period their husbands would do better to take them back if both of them desire reconciliation. the husband and the wife have the right to reconcile during this waiting period of the wife. women have rights similar to those of men in mutual kindness. men, however, do not have a waiting period for remarriage for obvious physiological reasons. that is where men are on a platform different from them. ((2:228-234), (4:3), (4:19), (4:35), (4:128), (33:49), (58:1), (65:1-4)). <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (25)

  1. and divorced women shall wait concerning themselves for three monthly (menstrual) periods. it is not lawful for them to hide what allah has created in their wombs, if they have faith in allah and the last day. and their husbands have the better right to take them back in that period, if they wish to resolve the differences. and women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable; but men have a degree (of advantage) over them. and allah is almighty (aziz), all wise (hakeem). <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (26)

  1. divorced women remain in waiting for three periods, and it is not lawful for them to conceal what allah has created in their wombs if they believe in allah and the last day. and their husbands have more right to take them back in this [ period ] if they want reconciliation. and due to the wives is similar to what is expected of them, according to what is reasonable. but the men have a degree over them [ in responsibility and authority ]. and allah is exalted in might and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (27)

  1. divorced women must keep themselves waiting for three menstrual periods, it is not lawful for them to hide what allah has created in their wombs, if they believe in allah and the last day. in such cases their husbands have a right to take them back in that period if they desire reconciliation. women have rights similar to those exercised against them in an equitable manner, although men have a status (degree of responsibility) above them. allah is mighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (28)

  1. divorced women must wait (and remain single) [[_]] for a period of three menstrual cycles. it is not permissible for them to conceal that, (the life,) which allah has planted in the womb, if they believe in allah and the last day. during this period, their husbands have the right to take them back, in case they desire reconciliation. women have their rights, similar to the rights over them, which are well known. of course, men are (as regards rights and responsibilities) a notch above women. and allah is the most powerful, and the wisest. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (29)

  1. and the divorced women shall hold themselves back till three menstrual cycles. and it is not lawful for them to conceal what allah may have created in their wombs if they believe in allah and the last day. and during this period, their husbands have a greater right to take them back (again) into conjugal bond, provided they intend to reconcile. and, according to usage, women too have rights over men similar to the rights of men over women. men, however, have an advantage over them. and allah is all-mighty, most wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (30)

  1. and the women on whom divorce has been pronounced shall wait concerning themselves for three menstrual flows. and it is not lawful for them that they may conceal what allah has created in their wombs if they happen to believe in allah and the last day. and their husbands have a better right to take them back (as wives) during this (waiting period) if they intended for reconciliation. and in the interest of those women (are rights for honourable residence and living expenses and personality-protection) similar to those imposed on these women (that they would obey their husbands, respect him and exclusively guard their own chastity) - (all) in a most desirable way. and for men, in comparison to these women, is one point (being qawwam of the family unit, and having a right of rejoining with the wife during the waiting period). and allah is all-mighty, all-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (31)

  1. divorced women shall wait by themselves for three periods. and it is not lawful for them to conceal what god has created in their wombs, if they believe in god and the last day. meanwhile, their husbands have the better right to take them back, if they desire reconciliation. and women have rights similar to their obligations, according to what is fair. but men have a degree over them. god is mighty and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (32)

  1. divorced women should wait concerning themselves for three monthly periods. and it is not permissible for them to hide what god has created in their wombs, if they have faith in god and the last day. and their husbands have the right to reunite in that period if they wish for reconciliation. but women have rights the same as the rights on them according to what is equitable. but men should take a final position concerning them, and god is exalted in power, wise.  <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (33)

  1. divorced women must wait for three monthly courses. and it is not lawful for them to hide what allah has created in their wombs, if they sincerely believe in allah and the last day. their husbands are best entitled to take them back as their wives during this waiting period, if they desire reconciliation. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (34)

  1. divorced women should wait for three monthly periods, and they are prohibited from hiding what god has created in their wombs if they believe in god and the last day. and their husbands have more right to take them back during this period, if they want to reconcile. and for them (women) is appropriate (rights) similar to that which is their responsibilities, but men are a rank above them (in rights and responsibilities). god is powerful and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (35)

  1. and those divorced shall wait for three menstruation periods; and it is not lawful for them to conceal what god has created in their wombs, if they believe in god and the last day. and their husbands would then have just cause to return together, if they both wish to reconcile. and the obligations owed to them are to be fulfilled, as are the obligations owed by them. but the men will have a greater responsibility over them in this. and god is noble, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (36)

  1. and the divorced women should wait for three menstruaions. and it is not proper for them to hide what allah has created in their wombs if they do believe in allah and in the last day. and their husbands have the authority to take them back during that period, if they desire reconciliation. and the women have rights just as they have obligations upon them, in fair measure. and for men, a rank above them.to and allah is omnipotent, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (37)

  1. a divorced woman should wait enough to go through three periods before marrying to another man. it is against the law of god for a woman to hide her pregnancy, if she believe in god and the day of judgment. the husband has the right to return back to his wife while she is waiting to go through three periods. husbands and wives have similar marital rights &amp; obligations. the man (as the head of the household), however, is placed a degree above woman; and above all is god, the almighty, the most wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (38)

  1. and divorced women shall restrain themselves for three menstrual periods; and it is not lawful for them to conceal what allah has created in their wombs if they believe in allah and the last day; and their husbands have the right to take them back, during this time, if they desire reconciliation; and the women also have rights similar to those of men over them, in accordance with islamic law - and men have superiority over them; and allah is almighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (39)

  1. divorced women shall wait by themselves for three periods. it is unlawful for them, if they believe in allah and the last day, to hide what he has created in their wombs, in which case their husbands would have a better right to restore them should they desire reconciliation. and for them similar to what is due from them with kindness. but men have a degree above them. allah is mighty and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (40)

  1. and the divorced women should keep themselves in waiting for three courses. and it is not lawful for them to conceal that which allah has created in their wombs, if they believe in allah and the last day. and their husbands have a better right to take them back in the meanwhile if they wish for reconciliation. and women have rights similar to those against them in a just manner, and men are a degree above them. and allah is mighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (41)

  1. and the divorced (f) wait with themselves (f) three menstrual cycles , and (it is) not permitted/allowed to them (f) that they (f) hide/conceal what god created in their (f) wombs/uteruses , if they (f) were believing with god, and the day the last/resurrection day, and their husbands/spouses (are) more worthy/deserving with returning them, in that if they wanted/intended a reconciliation . and for them (f) similar/equal what (is) on them (f) with the kindness/generosity , and to the men a step/stage/grade on them (f), and god (is) glorious/mighty , wise/judicious. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (42)

  1. and the divorced women shall wait concerning themselves for three courses; and it is not lawful for them that they conceal what allah has created in their wombs, if they believe in allah and the last day; and their husbands have the greater right to take them back during that period, provided they desire reconciliation. and they (the women) have rights similar to those (of men) over them in equity; but men have a degree of advantage above them. and allah is mighty and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (43)

  1. the divorced women shall wait three menstruations (before marrying another man). it is not lawful for them to conceal what god creates in their wombs, if they believe in god and the last day. (in case of pregnancy,) the husband's wishes shall supersede the wife's wishes, if he wants to remarry her. the women have rights, as well as obligations, equitably. thus, the man's wishes prevail (in case of pregnancy). god is almighty, most wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (44)

  1. and divorced women should keep their souls away till three menstruations, and it is not lawful to them that they conceal what allah has created in their wombs. if they have faith in allah and the last day. and their husbands have the right to take them back during that period provided they will to rejoin. and the women have rights similar to those over them according to law, and men have superiority over them and allah is dominant, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (45)

  1. and the divorced women must keep themselves waiting for three (monthly) courses (as `iddat), and it is not lawful for them to conceal what allah has created in their wombs, if indeed they believe in allah and the last day. and their husbands have a better right to take them back in the meanwhile, provided they desire and mean reconciliation. and women have their rights similar to their obligations in an equitable and just manner; yet men have a place above them. and allah is all-mighty, all-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (46)

  1. and divorced women shall wait (as regards their marriage) for three menstrual periods, and it is not lawful for them to conceal what allah has created in their wombs, if they believe in allah and the last day. and their husbands have the better right to take them back in that period, if they wish for reconciliation. and they (women) have rights (over their husbands as regards living expenses, etc.) similar (to those of their husbands) over them (as regards obedience and respect, etc.) to what is reasonable, but men have a degree (of responsibility) over them. and allah is all-mighty, all-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (47)

  1. divorced women shall wait by themselves for three periods; and it is not lawful for them to hide what god has created in their wombs; if they believe in god and the last day. in such time their mates have better right to restore them, if they desire to set things right. women have such honourable rights as obligations, but their men have a degree above them; god is all-mighty, all-wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (48)

  1. divorced women must wait for themselves three courses; and it is not lawful to them that they hide what god has created in their wombs, if they believe in god and in the last day. their husbands will do better to take them back in that (case) if they wish for reconciliation; for, the same is due to them as from them; but the men should have precedence over them. god is mighty and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (49)

  1. the women who are divorced shall wait concerning themselves until they have their courses thrice, and it shall not be lawful for them to conceal that which god hath created in their wombs, if they believe in god and the last day; and their husbands will act more justly to bring them back at this time, if they desire a reconciliation. the women ought also to behave towards their husbands in like manner as their husbands should behave towards them, according to what is just: but the men ought to have a superiority over them. god is mighty and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (50)

  1. the divorced shall wait the result, until they have had their courses thrice, nor ought they to conceal what god hath created in their wombs, if they believe in god and the last day; and it will be more just in their husbands to bring them back when in this state, if they desire what is right. and it is for the women to act as they (the husbands) act by them, in all fairness; but the men are a step above them. god is mighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (51)

  1. divorced women must wait, keeping themselves from men, three menstrual courses. it is unlawful for them, if they believe in god and the last day, to hide what god has created in their wombs: in which case their husbands would do well to take them back, should they desire reconciliation. women shall with justice have rights similar to those exercised against them, although men have a status above women. god is mighty and wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (52)

  1. divorced women should wait for three menstrual cycles without getting married, to discern whether they are pregnant or not. if they believe that allah comprises their innermost essential reality and have faith in the life to come, they have no right to hide what allah creates in their wombs. if their husbands want to reconcile in this period, they are of higher priority than others. just as wives have rights over their husbands, husbands also have rights over their wives, but the rights of men are one degree more (as the flow is from man to woman). allah is the aziz, the hakim. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (53)

  1. and the divorced women should wait (not wedding anyone else) concerning themselves for three (monthly) courses; and it is not lawful for them to conceal what allah has created in their wombs, if they believe in allah and (in) the last day. and their husbands have a greater right (than others) to take them back in the meanwhile, if they wish for reconciliation (indeed) . and they (women) have rights similar to those against them in a fair manner, but men have precedence above them; and allah is the mighty, the wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228

Quran/2/228 (54)

  1. and women who are divorced should keep themselves waiting for three (menstrual) courses, and it is not lawful for them to hide that which allah has created in their wombs, if they are believers in allah and the period hereafter; and their husbands have a greater right to take them back in that (period), if they intend reconciliation. and for the (women) is the like of that which is (incumbent )on them of the recognised (good), (i.e. women too have rights like men) and for the men is a degree above the (women), and allah is mighty, wise. <> kuma mata waɗanda aka saki aurensu, suna jinkiri da kansu tsarki uku. kuma ba ya halatta a gare su, su ɓoye abin da allah ya halitta a cikin mahaifunsu, idan sun kasance suna yin imani da allah da ranar lahira. kuma mazan aurensu su ne mafiya haƙƙi ga mayar da su a cikin wancan, idan sun yi nufin gyarawa. kuma su matan suna da kamar abin da yake a kansu, yadda aka sani. kuma maza suna da wata daraja a kansu (su matan). kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 2:228 ] matan da aka saka wajibi ne su jira na haila uku (kafin su auri wani). ba halal bane su boye abinda allah ya halitta a cikin mahaifan su, idan su masu imani ne da allah da kuma ranar lahira. (idan akwai juna biyu) burin miji ya rinjayi na mata, idan yana so ya sake aurenta. mata ma nada haqqi da takalifi na ma'arufi. amma burin miji ya rinjaya (idan akwai juna biyu). allah madaukaki ne, mafi hikima.

--Qur'an 2:228


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 7 kuma
  2. 3 mata
  3. 1 wa
  4. 1 anda
  5. 3 aka
  6. 1 saki
  7. 2 aurensu
  8. 4 suna
  9. 1 jinkiri
  10. 12 da
  11. 3 kansu
  12. 1 tsarki
  13. 2 uku
  14. 2 ba
  15. 6 ya
  16. 1 halatta
  17. 77 a
  18. 1 gare
  19. 11 su
  20. 1 oye
  21. 2 abin
  22. 93 allah
  23. 2 halitta
  24. 3 cikin
  25. 1 mahaifunsu
  26. 6 idan
  27. 2 sun
  28. 1 kasance
  29. 1 yin
  30. 2 imani
  31. 2 ranar
  32. 2 lahira
  33. 1 mazan
  34. 5 ne
  35. 1 mafiya
  36. 1 ha
  37. 3 i
  38. 1 ga
  39. 1 mayar
  40. 1 wancan
  41. 1 yi
  42. 1 nufin
  43. 1 gyarawa
  44. 3 matan
  45. 1 kamar
  46. 1 yake
  47. 1 yadda
  48. 1 sani
  49. 1 maza
  50. 1 wata
  51. 1 daraja
  52. 1 mabuwayi
  53. 1 mai
  54. 2 hikima
  55. 2 2
  56. 1 228
  57. 1 saka
  58. 1 wajibi
  59. 1 jira
  60. 3 na
  61. 1 haila
  62. 1 kafin
  63. 1 auri
  64. 1 wani
  65. 1 halal
  66. 1 bane
  67. 1 boye
  68. 1 abinda
  69. 1 mahaifan
  70. 1 masu
  71. 2 akwai
  72. 2 juna
  73. 2 biyu
  74. 2 burin
  75. 2 miji
  76. 1 rinjayi
  77. 1 yana
  78. 2 so
  79. 1 sake
  80. 1 aurenta
  81. 3 ma
  82. 1 nada
  83. 1 haqqi
  84. 1 takalifi
  85. 2 rsquo
  86. 1 arufi
  87. 1 amma
  88. 1 rinjaya
  89. 1 madaukaki
  90. 1 mafi
  91. 1 waalmutallaqatu
  92. 1 yatarabbasna
  93. 1 bi-anfusihinna
  94. 1 thalathata
  95. 1 quroo-in
  96. 1 wala
  97. 1 yahillu
  98. 1 lahunna
  99. 5 an
  100. 1 yaktumna
  101. 1 khalaqa
  102. 1 allahu
  103. 2 fee
  104. 1 arhamihinna
  105. 187 in
  106. 1 kunna
  107. 1 yu
  108. 1 minna
  109. 1 biallahi
  110. 1 waalyawmi
  111. 1 al-akhiri
  112. 1 wabuaaoolatuhunna
  113. 1 ahaqqu
  114. 1 biraddihinna
  115. 1 thalika
  116. 1 aradoo
  117. 1 islahan
  118. 1 walahunna
  119. 1 mithlu
  120. 1 allathee
  121. 2 aaalayhinna
  122. 1 bialmaaaroofi
  123. 1 walilrrijali
  124. 1 darajatun
  125. 1 waallahu
  126. 1 aaazeezun
  127. 1 hakeemun
  128. 247 and
  129. 178 the
  130. 96 women
  131. 8 who
  132. 35 shall
  133. 39 wait
  134. 10 concerning
  135. 31 themselves
  136. 112 for
  137. 54 three
  138. 14 monthly
  139. 25 periods
  140. 50 it
  141. 136 is
  142. 49 not
  143. 37 lawful
  144. 174 them
  145. 46 that
  146. 140 they
  147. 29 conceal
  148. 61 what
  149. 41 has
  150. 3 been
  151. 47 created
  152. 11 by
  153. 135 their
  154. 51 wombs
  155. 97 if
  156. 43 believe
  157. 51 day
  158. 48 last
  159. 69 husbands
  160. 122 have
  161. 19 better
  162. 41 right
  163. 190 to
  164. 38 take
  165. 45 back
  166. 31 period
  167. 14 wish
  168. 31 reconciliation
  169. 6 like
  170. 45 of
  171. 15 which
  172. 8 on
  173. 3 reasonable
  174. 6 man
  175. 60 men
  176. 32 over
  177. 26 degree
  178. 8 all-mighty
  179. 10 all-wise
  180. 52 divorced
  181. 1 undergo
  182. 2 without
  183. 2 remarrying
  184. 1 waiting-period
  185. 16 courses
  186. 69 god
  187. 3 may
  188. 17 during
  189. 18 this
  190. 39 are
  191. 1 fully
  192. 5 entitled
  193. 22 desire
  194. 25 but
  195. 4 accordance
  196. 19 with
  197. 3 justice
  198. 54 rights
  199. 11 wives
  200. 13 91
  201. 7 regard
  202. 13 93
  203. 4 equal
  204. 5 although
  205. 3 precedence
  206. 4 respect
  207. 11 almighty
  208. 37 wise
  209. 2 keeping
  210. 2 apart
  211. 22 should
  212. 6 hath
  213. 3 believers
  214. 9 would
  215. 11 do
  216. 13 case
  217. 30 similar
  218. 18 those
  219. 4 kindness
  220. 26 above
  221. 16 mighty
  222. 4 nor
  223. 23 hide
  224. 6 faith
  225. 10 against
  226. 12 according
  227. 6 equitable
  228. 5 advantage
  229. 4 exalted
  230. 3 power
  231. 2 m
  232. 11 keep
  233. 18 waiting
  234. 6 meanwhile
  235. 9 just
  236. 7 manner
  237. 18 menstrual
  238. 9 cycles
  239. 3 unlawful
  240. 5 within
  241. 7 time
  242. 12 be
  243. 4 reconciled
  244. 1 corresponding
  245. 3 recognized
  246. 5 fair
  247. 3 rank
  248. 6 all
  249. 9 will
  250. 1 await
  251. 17 f
  252. 2 had
  253. 2 believing
  254. 2 come
  255. 2 wanted
  256. 1 make
  257. 3 things
  258. 26 as
  259. 3 one
  260. 1 honorable
  261. 1 alone
  262. 5 husband
  263. 4 ought
  264. 7 want
  265. 4 same
  266. 1 relation
  267. 2 expected
  268. 1 decency
  269. 8 from
  270. 2 while
  271. 1 stand
  272. 5 step
  273. 3 powerful
  274. 13 must
  275. 3 761
  276. 8 before
  277. 1 can
  278. 1 re-marry
  279. 3 762
  280. 1 truly
  281. 1 reserve
  282. 2 equitably
  283. 8 responsibility
  284. 3 menstruation
  285. 1 re-marrying
  286. 3 allowed
  287. 3 remain
  288. 2 months
  289. 2 or
  290. 1 order
  291. 1 condition
  292. 1 absolved
  293. 4 s
  294. 1 creation
  295. 1 true
  296. 3 there
  297. 3 then
  298. 1 prior
  299. 1 entitlement
  300. 1 reclaiming
  301. 1 resuming
  302. 3 marital
  303. 3 life
  304. 5 both
  305. 1 agree
  306. 1 many
  307. 14 obligations
  308. 2 higher
  309. 3 than
  310. 1 scope
  311. 1 azizun
  312. 1 hakimun
  313. 2 cause
  314. 3 return
  315. 2 together
  316. 7 reconcile
  317. 3 owed
  318. 1 similarly
  319. 1 fulfil
  320. 7 greater
  321. 2 noble
  322. 2 really
  323. 5 provided
  324. 1 put
  325. 1 remember
  326. 2 unto
  327. 7 more
  328. 1 restorations
  329. 1 rectification
  330. 5 due
  331. 1 likes
  332. 1 reputably
  333. 1 unlawfully
  334. 1 formed
  335. 5 well
  336. 4 also
  337. 2 recognised
  338. 2 though
  339. 1 edge
  340. 1 iman
  341. 1 possess
  342. 1 held
  343. 1 honoured
  344. 2 fairness
  345. 5 such
  346. 2 settlement
  347. 1 customary
  348. 2 good
  349. 1 religiously
  350. 1 approvable
  351. 1 practice
  352. 1 heavier
  353. 1 duty
  354. 1 abuse
  355. 1 all-glorious
  356. 1 irresistible
  357. 2 might
  358. 1 purity
  359. 2 after
  360. 1 menses
  361. 3 restore
  362. 1 duration
  363. 1 reconcilement
  364. 2 upon
  365. 3 honourable
  366. 1 norms
  367. 1 wis
  368. 1 truer
  369. 1 restoring
  370. 1 literally
  371. 1 sending
  372. 1 willing
  373. 1 righteousness
  374. 2 e
  375. 1 under
  376. 1 beneficence
  377. 1 ever-mighty
  378. 1 ever-wise
  379. 1 up
  380. 3 another
  381. 2 marriage
  382. 2 judgment
  383. 1 resume
  384. 2 relations
  385. 1 benefits
  386. 4 responsibilities
  387. 3 status
  388. 1 majestic
  389. 3 permissible
  390. 2 best
  391. 1 meantime
  392. 1 owe
  393. 2 divorce
  394. 3 menstruations
  395. 2 remarriage
  396. 2 no
  397. 5 woman
  398. 1 intimate
  399. 3 her
  400. 2 33
  401. 2 49
  402. 1 habitually
  403. 1 menstruate
  404. 3 65
  405. 6 4
  406. 5 pregnancy
  407. 2 hereafter
  408. 3 until
  409. 1 delivery
  410. 5 wife
  411. 1 mutual
  412. 3 however
  413. 1 obvious
  414. 1 physiological
  415. 1 reasons
  416. 1 where
  417. 1 platform
  418. 1 different
  419. 1 228-234
  420. 1 3
  421. 1 19
  422. 1 35
  423. 1 128
  424. 1 58
  425. 1 1
  426. 1 1-4
  427. 1 resolve
  428. 1 differences
  429. 2 aziz
  430. 1 hakeem
  431. 2 authority
  432. 1 cases
  433. 2 exercised
  434. 1 single
  435. 1 planted
  436. 1 womb
  437. 1 known
  438. 1 course
  439. 4 regards
  440. 1 notch
  441. 5 most
  442. 1 wisest
  443. 1 hold
  444. 2 till
  445. 1 again
  446. 1 into
  447. 1 conjugal
  448. 1 bond
  449. 2 intend
  450. 1 usage
  451. 2 too
  452. 1 whom
  453. 1 pronounced
  454. 1 flows
  455. 1 happen
  456. 2 intended
  457. 1 interest
  458. 1 residence
  459. 2 living
  460. 2 expenses
  461. 1 personality-protection
  462. 1 imposed
  463. 2 these
  464. 1 obey
  465. 1 him
  466. 1 exclusively
  467. 1 guard
  468. 1 own
  469. 1 chastity
  470. 1 8212
  471. 1 desirable
  472. 1 way
  473. 1 comparison
  474. 1 point
  475. 1 being
  476. 1 qawwam
  477. 1 family
  478. 1 unit
  479. 1 having
  480. 1 rejoining
  481. 1 reunite
  482. 1 final
  483. 1 position
  484. 1 sincerely
  485. 1 prohibited
  486. 1 hiding
  487. 1 appropriate
  488. 1 fulfilled
  489. 1 menstruaions
  490. 1 proper
  491. 1 measure
  492. 1 omnipotent
  493. 1 enough
  494. 2 go
  495. 2 through
  496. 2 marrying
  497. 3 law
  498. 2 she
  499. 1 his
  500. 1 amp
  501. 1 head
  502. 1 household
  503. 1 placed
  504. 1 restrain
  505. 1 islamic
  506. 1 -
  507. 3 superiority
  508. 2 he
  509. 1 permitted
  510. 1 uteruses
  511. 1 were
  512. 1 resurrection
  513. 1 spouses
  514. 1 worthy
  515. 1 deserving
  516. 1 returning
  517. 1 generosity
  518. 1 stage
  519. 1 grade
  520. 1 glorious
  521. 1 judicious
  522. 1 equity
  523. 2 creates
  524. 3 wishes
  525. 1 supersede
  526. 1 wants
  527. 1 remarry
  528. 1 thus
  529. 1 prevail
  530. 1 souls
  531. 1 away
  532. 1 rejoin
  533. 1 dominant
  534. 1 iddat
  535. 2 indeed
  536. 1 mean
  537. 1 yet
  538. 1 place
  539. 2 etc
  540. 1 obedience
  541. 1 mates
  542. 1 set
  543. 2 thrice
  544. 3 act
  545. 1 justly
  546. 2 bring
  547. 1 at
  548. 2 behave
  549. 2 towards
  550. 1 result
  551. 1 when
  552. 1 state
  553. 1 getting
  554. 1 married
  555. 1 discern
  556. 1 whether
  557. 1 pregnant
  558. 1 comprises
  559. 1 innermost
  560. 1 essential
  561. 1 reality
  562. 1 priority
  563. 2 others
  564. 1 flow
  565. 1 hakim
  566. 1 wedding
  567. 1 anyone
  568. 1 else
  569. 1 incumbent